Tumgik
#transformers türkçe
floralbeautysweet · 2 days
Text
Bug Noire
Tumblr media
العربية:
هذه هي دعسوقط معرفة باسم باغ نوار مزيج من كل من الدعسوقة والقط الميراكيلوس ارتدت بدلة ذات سمات، وهي مزيج حقيقي من شكليها الدعسوقة والقط الميراكولوس. ثم اكتشفت أخيرًا أن غابرييل أغريست هو الملك، وواجهته وجهًا لوجه في معركة معه، ووحدت الدعسوقة والقط ميراكولوس لتصبح دعسوقط.
ظهرت لأول مرة في الموسم الخامس الحلقة 25: التشكل (اليوم الأخير - الجزء الأول)، والتي بُثت في 01 يوليو 2023 في فرنسا والعالم، عندما اختبأت مارينيت في المطبخ وصرحت أنها لا تستطيع أن تتعرف على القط الأسود أو تتحول إلى ميراكوليسيسد مرة أخرى في شكل الدعسوقة.
Türkçe:
Bu Böceği Kara hem Uğur Böceği hem de Kedi Mucizelerinin bir karışımı, Uğur Böceği ve Uğur Kara formlarının gerçek bir modası olan özelliklere sahip bir takım elbise giydi. Daha sonra nihayet Gabriel Agreste'nin Hükümdar olduğunu keşfetti, onunla savaşta yüz yüze geldi ve Uğur Böceği ve Kedi Mucizelerini birleştirerek Böceği Kara oldu.
İlk kez 5. Sezon 25. Bölümde göründü: Conformation (The Final Day - Part 1), 01 Temmuz 2023'te Fransa'da ve Dünya çapında yayınlandı, Marinette mutfakta saklandığında Kara Kedi'yi ele geçiremeyeceğini veya Miraculized'ın onu tekrar Uğur Böceği olarak bulacağı için dönüşemeyeceğini belirtti.
English:
This is Bug Noire a mix of both Ladybug and the Cat Miraculouses wore a suit with traits, a true fashion of her Ladybug and Lady Noire forms. She then finally discovered that Gabriel Agreste was Monarch, came face to face in battle with him, and unified the Ladybug and Cat Miraculouses to become Bug Noire.
She made her first appearance in Season 5 Episode 25: Conformation (The Final Day - Part 1), which aired in July 01st, 2023 in France and Worldwide, When Marinette hides in the kitchen she states that she can't get a hold of Cat Noir or transform as the Miraculized would find her as Ladybug again.
15 notes · View notes
sleep4stalker · 8 months
Text
Okay, okay. I know I haven’t given you anything good.
But these fanfics is what I’ve been reading for the month of January!!!! (This is only a few I’ve read)
—————————————————-
This is a one shot I literally JUST read I love it so much❤️
Summary- “Harry, are you wearing a Slytherin tie?”
——————————————————-
This fanfic had me in tears. If you like angst with a bit of hard core smut this is def the book for you!
Summary- "𝐡𝐞𝐫𝐦𝐢𝐨𝐧𝐞," 𝐡𝐞 𝐡𝐢𝐬𝐬𝐞𝐝, "𝐢 𝐬𝐦𝐞𝐥𝐥𝐞𝐝 𝐝𝐢𝐨𝐫 𝐬𝐚𝐮𝐯𝐚𝐠𝐞."
𝐡𝐞𝐫 𝐞𝐲𝐞𝐬 𝐰𝐢𝐝𝐞𝐧𝐞𝐝, 𝐛𝐮𝐭 𝐬𝐡𝐞 𝐭𝐫𝐢𝐞𝐝 𝐭𝐨 𝐩𝐥𝐚𝐲 𝐢𝐭 𝐜𝐨𝐨𝐥. "𝐢'𝐦 𝐬𝐮𝐫𝐞 𝐥𝐨𝐭𝐬 𝐨𝐟 𝐩𝐞𝐨𝐩𝐥𝐞 𝐰𝐞𝐚𝐫 𝐝𝐢𝐨𝐫 𝐬𝐚𝐮𝐯𝐚𝐠𝐞, 𝐡𝐚𝐫𝐫𝐲," 𝐬𝐡𝐞 𝐭𝐫𝐢𝐞𝐝.
"𝐧𝐨𝐭 𝐥𝐢𝐤𝐞 𝐭𝐡𝐢𝐬, 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐝𝐨𝐧'𝐭."
It was meant to be a harmless joke. When Pansy and Blaise replaced Potter's Amortentia vial with Draco's cologne to fuck with them both, that is. But they couldn't have imagined the enormity of the consequences their prank would have.
—————————————————————
Summary- “Potter,” Malfoy says, sitting down next to him at breakfast. “I think we should have sex.”
——————————————————————
// This can’t possibly go worse than the last time I kept a diary. //
After the war, Harry picks up a journal to write in… and it writes back. Luckily, it’s not a Horcrux on the other end this time.
2020.04.19 - Available as a podfic by Sandstripe!
2020.09.03 - Available in Russian by theladywiththecamellias!
2021.05.25 - Available in Chinese by Bluebubbling!
2021.11.10 - Available in Bahasa Indonesia by holyverde!
2022.01.12 - Available in Türkçe by peIin!
2023.06.16 - Available in tiếng Việt by picpicpico!
———————————————————-
Summary- “Typically coma patients are made comfortable and left to regain consciousness in their own time," Draco points out carefully.
“Typically, yes. But when has anything about Harry been typical.” Hermione sighs, rubbing at her eye with the heel of her hand. “The Healer-in-Charge has consulted with experts at all the major wizarding hospitals. They all agree. Whatever’s happening inside of Harry’s head right now is killing him.”
Draco Malfoy is a world-renowned dream-walker, and he may be Harry Potter’s only hope.
16 notes · View notes
Text
Okay i don’t know how these even work and why am i published this. I'm late and hope this alright because i finish this at yesterday's afternoon but can't have a connection to my computer after that. Did i also mention i start this with protection then accidentally turn it into angst ? I start to believe i have power to turn everything to angst. English isn’t my first language you know even i check almost everythingif you found a mistake please tell me
@dianakko-week
Angst
While Akko is afraid of not being able to fly again after flying once and seeing everything as a chance when Luna Nova’s flight test was tomorrow, Diana wonders whether Akko really wants her as a friend or more and they find each other between the marble walls
Relstionships : Diana Cavendish & Akko Kagari
Link;
Türkçe link : Turkish link:
(Not my active wattpad account
10 notes · View notes
ahmetaydogans · 1 month
Text
Global Business Travel: Yeni Nesil İş Seyahatleri
Türkçe
Günümüz dünyasında iş seyahatleri, globalleşen ekonominin vazgeçilmez bir parçası haline geldi. Global Business Travel (GBT), iş dünyasındaki sınırları kaldırarak, farklı kültürler ve iş fırsatları arasında köprü kuruyor. GBT’nin sunduğu avantajlar neler? İş seyahatlerinin geleceği nasıl şekilleniyor? Gelin, bu sorulara birlikte yanıt arayalım.
GBT’nin Avantajları Nelerdir?
1. Kültürel Farkındalık: İş seyahatleri, farklı kültürleri tanıma ve anlama fırsatı sunar. Bu, uluslararası iş ilişkilerinde daha etkili iletişim kurmayı sağlar.
2. Yeni İş Fırsatları: GBT, şirketlere yeni pazarlara girme ve iş ortaklıkları kurma imkanı tanır.
3. Eğitim ve Gelişim: İş seyahatleri, profesyonellerin yeni beceriler öğrenmesine ve mevcut yeteneklerini geliştirmesine olanak tanır.
4. Ağ Kurma: Uluslararası iş seyahatleri, profesyonel ağınızı genişletmek için mükemmel bir fırsattır.
İş Seyahatlerinin Geleceği Nasıl Şekilleniyor?
Teknolojinin hızlı gelişimi ile iş seyahatleri de evrim geçiriyor. Sanal toplantılar ve uzaktan çalışma imkanları, bazı iş seyahatlerinin yerini almış olsa da, yüz yüze görüşmelerin değeri hala çok büyük. Gelecekte, hibrit çalışma modellerinin daha yaygın hale gelmesi ve sürdürülebilir seyahat çözümlerinin ön plana çıkması bekleniyor. GBT, bu dönüşümü destekleyerek, iş seyahatlerini daha verimli ve çevre dostu hale getirecek çözümler sunmaya devam edecek.
Global Business Travel: The New Era of Business Trips
In today’s world, business travel has become an indispensable part of the globalized economy. Global Business Travel (GBT) is breaking down barriers in the business world, bridging different cultures and business opportunities. What are the advantages of GBT? How is the future of business travel shaping up? Let’s explore these questions together.
What Are the Advantages of ?
1. Cultural Awareness: Business travel offers the opportunity to understand and appreciate different cultures, leading to more effective communication in international business relations.
2. New Business Opportunities: GBT enables companies to enter new markets and establish business partnerships.
3. Learning and Development: Business trips allow professionals to acquire new skills and enhance existing ones.
4. Networking: International business travel is an excellent opportunity to expand your professional network.
How is the Future of Business Travel Shaping Up?
With the rapid advancement of technology, business travel is also evolving. While virtual meetings and remote working options have replaced some business trips, the value of face-to-face meetings remains significant. In the future, hybrid working models and sustainable travel solutions are expected to become more prevalent. GBT will continue to support this transformation by offering solutions that make business travel more efficient and environmentally friendly.
0 notes
transformativeworks · 2 years
Text
Become an OTW Member & Vote in 2022 Elections
Tumblr media
Being a member of the Organization for Transformative Works enables you to vote for its Board of Directors. To be a member you have to make a donation of US$10 or more between July 1, 2021 and June 30, 2022, AND have chosen the “membership” option. Read more at https://otw.news/become-member-9343c6
العربية • Bahasa Indonesia • বাংলা • català • dansk • Ελληνικά • English • español • français • 한국어 • hrvatski • italiano • עברית • lietuvių kalba • magyar • Malay • Nederlands • norsk • polski • português brasileiro • português europeu • Română • Русский • slovenščina • Српски • suomi • svenska • Tiếng Việt • Türkçe • 中文
58 notes · View notes
oindir-blog · 5 years
Link
Transformers 5 Son Şövalye indir
0 notes
Photo
Tumblr media
Sitemize "Transformers 5 Son Şövalye - Transformers The Last Knight - HD" konusu eklenmiştir. Detaylar için ziyaret ediniz. https://kesintisizhdfilm.com/transformers-5-son-sovalye-transformers-the-last-knight-hd/
0 notes
floralbeautysweet · 2 months
Text
Jade Armor Beats up The 2016 PowerPuff Girls
Tumblr media
العربية:
تحذير: هذه الصورة تحتوي على عنف جرافيكي
أردت أن أرسم شخصية أنثى من مسلسل تلفزيوني هي جايد آرمور, أتخيل أن خطة "إل جاي" هي البحث عن بعض سكاكين فنون القتال والحصول عليها لذلك زوتشو تخبرها لسؤالها عن الشظية، عندما رأوا نظراء 2016 من فتيات القوة كانوا غاضبين من هم يذهبن كاي تشو وبيرل إلى السجن، ويقعان في ورطة ويقولان "النجدة أنقذونا!!!! " وترفض فتيات القوة لعام 2016 للإنقذهم خلاص لأنهما الأشرار الخارقين. وفجأة يحمل ويل زجاجة فارغة مع سائل يتحول الشخص السائل إلى اللورد كريمسون، على الرغم من تحول إل جاي إلى جايد آرمور، فإنها تحتاج إلى طلب المساعدة من حيوانات البستون أليشا ثيو وأخذ سكاكين فنون القتال (تستخدم الحيوانات السحرية للأساطير أثناء تسلسل التحول).
إنها جايد التي تساعد كاي بيرل من الهروب من السجن وتنقذ بان تانج وتغلب على نظراء سنة 2016 بلوسوم بابلز وباتركاب.
Türkçe:
UYARI: Bu resim Grafik Şiddet içermektedir
Bir TV şovundan bir kadın karakter çizmek istedim Jade Armor, LJ'nin planının bazı Dövüş sanatı bıçakları bulup onları almak olduğunu hayal ediyorum, bu yüzden Zuchue ona Shard'ı sorduğunu söylüyor, PowerPuff Girls'ün 2016 muadillerini gördüklerinde öfkeleniyorlar, Kai Chu ve Pearl hapse giriyor, başları belaya giriyor ve "YAAAAARDIIIIIM, KURTAR BİZİ!!!! " diyorlar ve 2016 PowerPuff Girls onları kurtarmayı reddediyor, çünkü Khalas Onlar Süper Kötüler. Aniden, Will sıvı formda boş bir şişe tutar, sıvı kişi Lord Crimson'a dönüşür, LJ Jade Armor'a dönüşmesine rağmen, Beasticon Hayvanlar, Alisha ve Theo'dan yardım istemesi ve dövüş sanatı bıçaklarını alması gerekir (dönüşüm sekansı sırasında efsanelerin büyülü hayvanlarını kullanır).
Kai ve Pearl'e hapishaneden kaçış'ten yardım eden ve Ban Tang'i kurtaran ve Blossom, Bubbles ve Buttercup'ın 2016'daki Benzerleri yenen Jade'dir.
English:
WARNING: This picture contains Graphic Violence
I wanted to draw a female character from a TV show is Jade Armor, I would Imagine LJ’s plan is going to find some Martial art knives and getting them, so Zuchue tells her for asking about the Shard, when they saw The 2016 Counterparts of The PowerPuff Girls they’re furious, Kai Chu and Pearl goes to jail, went in trouble and saying « HEEEEELP, SAVE US!!!! » and The 2016 PowerPuff Girls refuses to rescue and save them, ‘Cuz Khalas They’re Supervillains. Suddenly, Will holds an empty bottle with a liquid form the liquid person transforms into Lord Crimson, Despite LJ transformed into Jade Armor, she need to asks the Beasticon Animals, Alisha and Theo for help and taking the martial art knives (she uses the magical animals of legends during the transformation sequence).
It’s Jade who helps Kai and Pearl from jailbreak and saves ban tang and beating Blossom, Bubbles and Buttercup's 2016 Counterparts.
Jade Armor(C)TeamTO France 4,France Télévisions Cartoon Network,Turner Broadcasting System,Mary Bredin,Rebecca Hobbs,Chloé Miller
The PowerPuff Girls (2016)(C)Cartoon Network,Cartoon Network Studios Nick Jeggings Bob Boyle
2 notes · View notes
Photo
Tumblr media
Sitemize "Transformers 2 : Yenilenlerin İntikamı | Deseptikonların Tarihi | Klip (10/13) | HD" konusu eklenmiştir. Detaylar için ziyaret ediniz. https://sonfragmanlar.net/sinema-klipleri/transformers-2-yenilenlerin-intikami-deseptikonlarin-tarihi-klip-10-13-hd/ Açıklama: Abone Olmak İçin► http://goo.gl/xdjmqY İMDB Film Hakkında ►http://www.imdb.com/title/tt1055369/Transformers 2 : Yenilenlerin İntikamı | Deseptikonların Tarihi | Klip (10/13) | HD Adil Kullanım ►Copyright Disclaimer Under Section 107 of the Copyright Act 1976, allowance is made for "fai ...,Transformers 2 : Yenilenlerin İntikamı | Deseptikonların Tarihi | Klip (10/13) | HD
Tıbbi Videolar İzle
Kadına Dair Sağlık
Sağlık
Yemek Tarifleri
Pratik Yemek Tarifleri
Yerli Dizi Fragmanları
Son Fargmanlar
Ey İyi Filmler
ETİKETLER: transformers 2 türkçe dublaj izle,transformers dönüşüm sahneleri,transformers 2 türkçe dublaj izle youtube,transformers 1 izle youtube,transformers türkçe,,Transformers 2 : Yenilenlerin İntikamı | Deseptikonların Tarihi | Klip (10/13) | HD
0 notes
hamiltyum · 2 years
Text
Lol RP NasIl KullanIlIr?
Lol Rp
Tumblr media
League of Legends, kısaltılmış Lol Rp; Türkçe adıyla League of Legends, Riot Games tarafından geliştirilen ve 2009 yılında yayınlanan bir MOBA (çok oyunculu çevrimiçi savaş arenası) oyunudur. Lol ‘de Transformations oynanışa sahip 3 harita vardır: Summoner's Rift, Twisted Treeline ve Howling Abyss. Lol, Windows, Mac OS işletim sistemlerinde oynana bilen ücretsiz bir oyundur. Oyunun amacı, genel savunma binaları ile desteklenen, karşı takımın  kalbi diyebileceğimiz ana binayı (Nexus) yıkmaktır. Maçın başında şampiyonlar zayıftı. Şampiyonlar yakındaki eşyaları topladıkça ve deneyim puanları kazandıkça güçlenirler.  Playsultan ile doğrudan bir sözleşme kapsamında faaliyet gösterdiğinden, şirketin Türkiye'deki satış fiyatında herhangi bir değişiklik yapamaz. www.playsultan.com.tr  sitesinden bilgi alabilirsiniz
Lol RP'yi Nereden Satın Alabilirim?
LoL Riot Puanları (LoL RP), Riot Games tarafından üretilen ve oyuncuların tüm oyun içi satın alımlarda kullanabilecekleri bir para birimidir.  LoL RP ile oyuncular oyun içi ödüller kazanabilir, kostümler veya geliştirme kartları (IP Boost ve EXP Boost) satın alabilir ve çeşitli deneyimler üretilebilir.  LoL RP nasıl kullanılır?  LoL RP oyundan aktif hale getirilebilir. Oyuna giriş yaptıktan sonra MAĞAZA sekmesine tıklayın ve açılan sayfada RP SATIN AL butonuna tıklayın. Ardından Playsultan satın aldığınız RP LoL kodunu Riot PIN ve Kodu seçeneğini seçip ilgili alana girerek aktif edebilirsiniz. LoL RP satan birçok site var. Bu siteler arasında playsultan.com.tr, doğrudan oyun geliştirme şirketi Riot Games ile çalıştığı için RP LoL Rp kodunu doğrudan Riot Games'ten sağlar. Bu nedenle playsultan sitesinden satın alacağınız LoL RP elektronik mandalları etkinleştirirken herhangi bir sorunla karşılaşmazsınız. Ayrıca playsultan.com satın alacağınız LoL RP'den playsultan bonusları kazanma imkanı da sunuyor. RP LoL demoları ve playsultan sitesinden fiyatlar Riot Games tarafından belirlenir. 
Playsultan.com.tr
0 notes
filmindirclub · 2 years
Text
Transformers 2 İndir 2009 Türkçe Dublaj 1080p
Transformers 2 İndir 2009 Türkçe Dublaj 1080p
Tumblr media
https://filmindir.club/transformers-2-indir/
0 notes
transformativeworks · 3 years
Text
October 2021 Membership Drive: By Fans, For Fans
Tumblr media
Afrikaans • العربية • Bahasa Indonesia • Български • বাংলা • català • dansk • Deutsch • Ελληνικά • English • español • فارسی • français • 한국어 • hrvatski • italiano • עברית • lietuvių kalba • magyar • македонски • Malay • मराठी • Nederlands • norsk • polski • português brasileiro • português europeu • Română • Русский • српски • suomi • svenska • ไทย • Türkçe • Українська • Wikang Filipino • 中文 • Кыргыз
The Organization for Transformative Works' October membership drive starts today! Click through to learn about the benefits of membership and the thank-you gifts for which donors may be eligible. Thanks for your support! https://otw.news/membership-drive-8e3266
117 notes · View notes
Photo
Tumblr media
Sitemize "Transformers 2: Yenilenlerin İntikamı" Adlı Film/Dizi/Haber Eklenmiştir Detaylar için ziyaret ediniz... İlgili Film/Dizi/Haber = https://www.filmitekparcaizle.com/transformers-2-yenilenlerin-intikami/ ---- Açıklama; Transformers 2: Yenilenlerin İntikamı (Türkçe Dublaj) İzle,Transformers 2 full izle,Transformers 2 direk izle,Transformers 2 ---- Etiketler; transformers 2 türkçe dublaj izle,transformers 2 izle türkçe dublaj full izle hd tek parça,transformers 2 türkçe dublaj izle hd full izle tek parça,transformers 2 izle,transformers 2 altyazılı izle
0 notes
sinemissinem · 7 years
Text
Nerede kalmıştık?
Bir kültüre alışmak dört mevsim deniyordu ve ben ilk mevsim olan balayını (honeymoon) bu yazı dizisine başlamadan geçmiştim. İkinci mevsim -yani kültürler arası farkındalıklar dönemi- yazılara başlamama neden olmuş ve beni akademik anlamda gördüğüm farklılıkları paylaşmaya teşvik etmişti. Kültür şoku (culture shock) olarak adlandırılan bu dönem yaşamakta olduğum ülkede insanların başka kültürlere ve milletlere önyargılarını gördüğüm ve aynı zamanda yaşamakta olduğum ülkenin gerçekliği ile yüzleşip bunu paylaştığım döneme denk geliyor. Yani yaklaşık olarak bu iki yıllık sessizlik dönemi. Üçüncü mevsim olan aşamalı uyum (gradual adjustment) süreci ne ara geçti bilmiyorum ama sonunda iki kültürü tek bünyede barıştırıp (adaptasyon ve iki kültürlülük dönemi – “Feeling at home”) kendi gerçekliğimle yaşamayı öğrendim sanırım, yurt dışında yaşayan pek çok kişi gibi. Bunu yaparken de bayramlarda ya da özel günlerimizde farklı eyaletlerde de olsak arkadaşlarımızla tek bir yerde toplandığımız, geleneklerimizi yaşattığımız ama aynı zamanda içinde yaşadığımız kültürün değerlerine de saygı duyarak Şükran Günü’nde yabancı arkadaşlarımıza teşekkür etmekten yüksünmediğimiz ve onların değerlerini de önemsediğimiz bir dönem oluverdi ve biz “BİZ” olduk. Elbet aranızda bu “BİZ” kavramının tanımından rahatsızlık duyan, “Siz değişmişsiniz. Hani senin kendi değerlerin?” diyenler olacaktır. Kısmen haklılar, yalnız kocaman bir farkla: Biz değerlerimizi hala koruyoruz ancak başkalarına da saygı duyup içinde yaşadığımız dünyaya uyum sağlayarak bunu yapmaya özen gösteriyoruz. Hem değişmeden yaşayan, aynı kalanımız var mı aramızda?
Değişmek, yenilik, dönüşüm… Bu kavramlar nedense bazılarımız için oldukça ürkütücü. Tıpkı “etik” kavramı gibi. Daha önceki yazılarımda değindiğim üzere (diğer yazıların linklerini sayfanın altında görebilirsiniz) Amerika’da doktora programlarında akademik etik daha ilk yıldan öğretilir: intihal yapmamak için nelere dikkat edilmeli, herhangi bir makalede ya da kitapta okunan bir cümle/bölüm nasıl değiştirilerek yazılmalı (paraphrase) ve başka sözcüklerle açıklanmalıdır gibi konular bazen tek bir ders, seminer ya da çalıştay konusudur. Hatta intihal programları her ders için dönem sonu projelerinin ya da ödevlerin yüklendiği sistemin bir parçasıdır. Dolayısıyla başkasının ürettiği bilimi, özgün fikri ya da söylemi sahibine atıfta bulunmadan “çalamaz”; sahibinin kullandığı şekliyle kelimesi kelimesine kullanamazsınız -uygun referans gösterimi yapmamışsanız-. Kazara intihal yapmışsanız da bedelini okulla ilişiği kesilmek, uzaklaştırma almak vb. yaptırımlarla ödersiniz. Bu işin Amerika tarafı. Öte yandan Türkiye’de akademinin intihal durumunu ortaya koyan bir çalışma Boğaziçi Üniversitesi tarafından yapılmış ve sonuçlar Türkiye’de yapılan yüksek lisans ve doktora tezlerinin %34’ünün “ağır intihal” yaptığını ortaya koymuş. Bu durum özel üniversitelerde yüzde oranının devlet üniversitelerine oranla daha yüksek olduğunu göstermiştir. Ancak altı çizilmesi gereken nokta şu ki devlet üniversitelerindeki oran bile %31. Peki, biz neden özgün “bilim” yapamıyor ve üretemiyoruz? Ben daha önce Türkiye’de akademik camianın içinde araştırma görevlisi olarak bulunmuş biri olarak genç arkadaşlara yardımcı olacağını düşündüğüm birkaç paylaşımda bulunmak istiyorum. Nitekim hala doktora öğrencisiyim. Türkiye’de bazı hocaların dediği gibi “unvanın kadar konuş” noktasında “unvansız” olarak yer alıyorum ve herkesin deneyimlerini paylaşması gerektiğini düşünüyorum. Hoş unvan sahibi olsam da bu durum değişmeyecek. Uzatmayalım.
Çeviri Yayınlar. Öncelikle ve en önemli olarak değinmek istediğim bir nokta var ki çeviri yayınlar –tüm çeviriler için geçerli değildir! Türkiye’de yabancı dil eğitiminin içler acısı haline değinmek haddim bile olamaz. Ancak geçmişte öğretmenlik yapmış biri olarak her zaman ve her gittiğim yerde gözlem yaparım, elimde olmadan. Bu sebeple yapılan ve paylaşılan gözlemler de önemlidir benim için. Amerika’da bir yıl dil eğitimi aldıktan sonra yaz tatili için Türkiye’ye geldiğim sırada Amerikalı bir arkadaşım da Türkiye’ye gelmiş, Boğaziçi Üniversitesi’nde bir programa katılmıştı. Annesi Türk, babası Amerikalı olan bu genç arkadaşımın Türkçe öğrenme çabaları gerçekten takdir edilesiydi ancak çok da önemli bir gözlem yapmıştı: Türkiye’de -hele de İstanbul gibi büyük bir şehirde bile- pek çok genç iki kelime İngilizce konuşamıyordu. Dut yemiş bülbül deyimi pek çoklarımız için geçerliydi. Bu sebeple ben de bir zamanlar (Türkiye’de asistanlık yaptığım dönemde) benzer dil sorunları ve sınırlılıkları yaşamış bir lisansüstü öğrencisi olarak Türkçe çeviri kitaplardan çokça yararlanmıştım. Ancak Amerika’da doktora programına başlayıp alanımı, alana ilişkin literatürü okuyarak tanıdıktan, onlarca metot dersi aldıktan sonra bir şeyi fark etmiştim ki Türkçe çeviriler bize bazı kavram yanılgılarını da beraberinde getiriyordu. Size bunu bir örnekle açıklayayım: Benim alanım Eğitimde Ölçme ve Değerlendirme ancak bu alanın içinde spesifik olarak bir araştırma yöntemi çalışıyorum: Karma Yöntemler Araştırması (Mixed Methods Research). Danışmanım yaklaşık 30 bin defa atıf almış, onlarca makale, kitap, araştırma raporu, proje, program değerlendirme raporu yazmış; projelere danışmanlık yapmış; öğrenciler yetiştirmiş, amiyane tabiriyle okkalı CVsi (yaklaşık 40 sayfa) olan alanın liderlerinden birisi. Amerikan Eğitim Araştırmaları Birliği (American Educational Research Association) tarafından düzenlenen kongrelere gittiğimizde onlarca kişinin sıraya girip tanışmak istediği bir bilim insanı. Yazdığı kitaplar Portekizce, Çince, Türkçe olmak üzere pek çok dile çevrilmiş. Ben programa başlayınca kitabın orijinalini (İngilizce) okudum. Sonra da Türkçe çevirisini. Şaşırtıcı bir şekilde, kitabın orijinalini Türkçesinden çok daha iyi ve kolaylıkla anladım. Bir kaynağın (kitap, makale vb.) okunulabilirliği ve anlaşılabilirliği hitap ettiği kitleye ulaşması için çok önemli. Bu sebeple birebir çevirilerde yapılan bazı hatalar kavramların yanlış anlaşılmasına, kullanılmasına ve yaygınlaşmasına neden olmakta. Bu durum Türkiye’de bilimin özgünlüğünü de sınırlandırmaktadır. Kitaptaki çevirilerdeki sınırlılıkları birkaç örnekle aktarayım. Örneğin “blueprint” diye bir kavram var İngilizcede. Bu kavram bir şeyi teknik olarak dizayn etmek ve planlamak anlamına gelirken Türkçeye “mavi nokta” olarak çevrilmiştir. Ben bunun orijinalini bilmeseydim çeviriyi yapan yazarların bu kavramla ne demek istediğini anlayamayacaktım. Veya bir başka örnek, Mixed Methods Research’te Transformative Design diye bir araştırma deseni var. Çeviriyi yapan araştırmacılar bunu “Dönüştürücü Desen” olarak çevirmişler. Bilgisayarınızda arama motoruna “dönüştürücü” yazıp görsellere bakınız lütfen. Siz de benim gibi, aynı örnekle mi karşılaştınız? Dönüştürücü denilen şey Türkiye’de kullandığımız elektronik aletleri yurt dışında kullanabilmemiz için tasarlanmış bir çeşit fiş. Oysa alanın liderleri hatta Transformative Design kavramının öncüsü olan Dr. Donna Mertens’ın anlatmaya çalıştığı araştırma deseninin dönüştürücü fişle ilgisi yok. Dolayısıyla bir çeviri yapılırken alana ilişkin yeterli ve gerekli altyapınız yoksa, alana ilişkin teorik dayanaklardan ve felsefik temellerden uzaksanız yapmış olduğunuz çeviri, kavram yanılgılarına dahası alanın yanlış icra edilmesine neden olabilir.
Peki, İngilizce sorunu olan genç arkadaşlar ne yapmalı? Benim naçizane önerim akademik blogları ve grupları takip etmeniz. Sorun güzel arkadaşlar! Araştırın! Mümkün oldukça çalışmalarının orijinallerine ulaşın lütfen. Yurt dışında doktora yapan Türk öğrencilere ve araştırmacılara sorun. Eminim yardımcı olanlar olacaktır aralarında. Yurtdışında doktora yapmış ve yapmakta olan ve halihazırda yurtdışında çalışan Türk akademisyenlerden oluşan bir grup arkadaşımızla bir projemiz var. İlerleyen haftalarda paylaşacağım. Lütfen o kaynaklardan yararlanın ve geri bildirim vererek onların da kendilerini geliştirmelerine katkıda bulunun.
Literatür. Pek çok yüksek lisans ve doktora öğrencisinin yaptığı en büyük yanlış alana ilişkin literatürü yeterince araştırmamak ya da derinlemesine incelememektir. Bu durum üretilmek istenen tez ya da araştırmanın da özgün olamamasına neden olmaktadır. Alanınızı iyi biliyorsanız doğru kaynakları doğru şekilde referans göstererek alandaki boşlukları ve çalışılmamış konuları keşfedebilir; orijinal bir fikirle özgün bir çalışma yapabilirsiniz. Aksi halde Amerika’da ya da yurt dışında X, Y, Z ülkesinde yapılmış bir çalışmanın “Türkiye Örneği”ni çalışmayın n’olur! Çünkü o özgün bir çalışma değil, siz bir çeşit “bilgi copy-paste”i yapıyor olursunuz. Dahası her ülkenin sosyolojik alt yapısı, sistem anlayışı, öğrencilerine sunduğu imkanlar birbirinden farklı. Türkiye içinde bile elmalarla armutları mevcut sınav değerlendirme sistemleriyle yanlış değerlendirdiğimizi eleştiriyorken hepimiz, siz başka bir ülkede uygulanan bir modeli Türkiye’de uygulayınca elbise üzerimize ya dar oluyor ya da çok bol. Peki, kaç makale, kitap ya da araştırma projesi okursak alanımızla ilgili yeterince bilgiye sahip oluruz? Bizim alanda hep söylediğimiz bir şey vardır: It depends! Türkçesi “duruma göre değişir sayın hocam!” Öncelikle kendinize soru sorun lütfen. Ne çalışmak istiyorsunuz? İlgilendiğiniz konu nedir? Sonra kendinize yeniden sorun “neden o konuyu çalışmak istiyorsunuz?” Bu soruların cevabını kendinize verdiğinizde ve kendi kendinizi ikna ettiğinizde danışmanınızı ya da doktora önerinizi inceleyecek olan komite üyelerini de ikna edebilirsiniz. Hepimiz “büyük” düşüncelerle başlarız ancak herkesin söylediği bir gerçek vardır ki doktora tezimiz bunun ancak çok küçük bir bölümüdür. Bu sebeple ilgili literatürü iyi bilmek özgün bir çalışma ortaya koymak için oldukça büyük önem taşımaktadır. Dahası “huni” tekniğini kullanarak “büyük” konuları basite indirgemek ve mümkün olduğunca spesifik olmak (detaylara yer vermek) önemlidir.
Akademik Yeterlilikler. Akademik anlamda yeterliliklerimiz yapmak istediğimiz çalışma için sınırlılık olabileceği gibi avantaj olarak da kullanılabilir. Şöyle bir örnekle açıklayayım: Ben kendi alanım (mixed methods research) ile ilgili bir araştırma yapıyorum. Türkçe yayınlamayı düşündüğüm bu çalışma bir çeşit metodolojik inceleme ve Türkiye’de yapılmış, karma yöntemler araştırmasını kullandığını ileri süren yüksek lisans ve doktora tezlerini inceliyorum. Şu ana kadar yapmış olduğum analizlerin sonuçları gösteriyor ki yüksek lisans ve doktora tezlerinin 2/3’sinden fazlasında araştırma soruları çalışmanın yöntemi ile örtüşmüyor. Bir diğer deyişle incelemek istediğimiz konuyu doğru sorular sorarak ve doğru yöntemlerle incelemiyoruz. Dahası pek çok yüksek lisans ve doktora tezinde kullanılan ölçme araçları iddia edilen yönteme ya uygun değil ya da yeterince detaylandırılarak ölçme araçlarının kullanım amaçlarına yer verilmemiş. Örneğin, araştırmacı eylem araştırması yapmayı amaçladığını, nitel ve nicel yöntemleri bir arada kullanmak istediğini belirtmiş ancak kullandığı ölçme araçları yapmak istediği çalışmaya uygun değil. Yani siz bahçenize domates tohumunu ekmişsiniz ve biber yetişsin diye bekliyorsunuz. Bu durum, sözü edilen yöntemleri kullanırken doğru analizleri yapmak ve analiz sonuçlarını yorumlamak için de benzer acı tabloyu ortaya koyuyor, maalesef. Şöyle ki, araştırmacı çalışmanın nicel analizlerini kuvvetle muhtemel birine yaptırmış (profesyonel destek almış da diyebiliriz) ve sonuçları yazmış ancak araştırmanın tartışma bölümünde sonuçların nedenlerini ve ilgili literatürü destekler ya da aksini ortaya koyan gerekçeleriyle sunamamış. Bu durum, söz konusu araştırmacı(ların) yapılan analizlere ilişkin gerekli ve yeterli altyapısı olmadığını anlamamızı mümkün kılıyor. Yani elden gelen öğün olmuyor; başkasına yaptırdığınız analizleri açıklayacak bilgi ve donanımınız yoksa o yöntemi uygulamak zorunda değilsiniz. Lütfen akademik yeterliliklerinizi göz önünde bulundurarak yerine -kendi başınıza- getirebileceğiniz sözler verin araştırmanız için – özellikle doktora tezleri için!
Gözlem Yapmak. Gözlem yapmak sadece bulunduğunuz çevre için değil, her alanda ve her konuda yapabileceğimiz, bize yol haritası sunabilecek kişisel bir araç, beceri ve deneyim. Yüksek lisans ve doktora tezlerinin konuları belirlenirken öğrenciler genelde danışmanları söylesin onlar da yapsın diye bekliyorlar – kendimden biliyorum 😊. Ancak bazen danışmanınız topu size atıyor ve ne çalışmak istediğinize sizin karar vermenizi bekliyor. Kendinizi çıkmazda hissetmemeniz için naçizane önerimdir gözlem yapmanız ve gözlemlerinizi not almanız. Bazen bir bilmecenin parçaları gibi hepsi bir araya geliyor ve gecenin bir yarısı uykudan uyanıp “buldum” diyorsunuz benim gibi. Her zaman yanı başınızda bir not defteri bulundurmayı ihmal etmeyin lütfen.
Araştırma Seyir Defteri (Research Log). Araştırma seyir defteri dediğimiz aslında basit bir günlük. İnternette araştırdığınızda çeşitli örneklerini bulacaksınız. Ben daha önceki yazılarımdan birinde okuduğumuz makaleleri nasıl arşivlemeli ve liste oluşturmalıyız diye paylaşmıştım. Araştırma seyir defteri bunun bir derece üstü ve farklı parçaların birleşimi. Şöyle ki, örneğin ben çalışma odama duvarı kaplayan beyaz bir tahta yerleştirdim. Bunun için çok para harcamanıza gerek yok. Tahta yerine poster boyutlu yapışkanlı kağıtlar ya da kartonlarla da yapabilirsiniz. Alanınızla ilgili makaleleri okuyup her birinde alana ilişkin boşlukları fark ettiğinizde bunları not almanız (mümkünse referansları da altına yazın, literatür bölümünü yazarken işinize yarayacak çünkü) ve haritalamanız. Haritalamaktan kastım sadece kavramlar ya da alandaki boşluklara ilişkin bağlantıları kurmanız. Böylece hem çalışmak istediğiniz konuyu daha net ve açık bir şekilde sunabilecek hem de ilgili literatürü bir araya toplamış olacaksınız. Buna ek olarak araştırma seyir defterinizin olmasını öneririm. Ben biraz daha eski model öğrenci modundayım ve -fiziksel olarak- bir defterim var. Siz elektronik olarak da bir Word dokümanında araştırma günlüğü tutabilirsiniz. Bu dokümanda her gün için kaç kitap, makale vb. okuduğunuzu, neler yaptığınızı not alabilirsiniz. Ben defterimi farklı bölümlere ayırdım. Örneğin ilk bölüm araştırmak istediğim konu kısmını oluşturuyor. Çalışmak istediğim konuya ilişkin notlara bu bölümde yer veriyorum. İkinci bölüm araştırma sorularım. Öğrendiğim her yeni kavram, her yeni çalışma yeni bir soru sormama neden oluyor. Dolayısıyla bu soruları tek bir yerde tarihleriyle listelemek size çalışmanıza başladığınız yerden tamamlamak istediğiniz noktaya gelene kadar rehberlik edecek ve süreç içerisinde çalışmanızın nasıl şekil aldığını görmenize yardımcı olacaktır.
Diliyorum bu paylaşımlar sizlere de yardımcı olarak çalışma konunuzu belirlemenize rehberlik eder. Herkese çalışmalarında kolaylıklar.
Sinemissinem 
Not: Bu yazı 29 Ağustos 2017′de akademikpersonel.org’da yayımlanmıştır. İlgili link: http://www.akademikpersonel.org/anasayfa/amerikada-doktora-yapmak-5.html
7 notes · View notes
Text
Transformers 1 2007 Türkçe Dublaj izle
New Post has been published on https://www.filmizle.pw/transformers-1-2007-turkce-dublaj-izle/
Transformers 1 2007 Türkçe Dublaj izle
Tumblr media
0 notes