Tumgik
#translation agency in India
lisanindia · 6 months
Text
Tumblr media
Translation Services in Chennai
Unlock global possibilities with our Translation Services in Chennai. Seamlessly bridging language barriers, we provide accurate and culturally nuanced translations to facilitate effective communication in diverse settings. Our team of experienced linguists ensures precise translations across various industries and languages, tailored to meet your specific requirements. Whether it's documents, websites, or multimedia content, we deliver professional results with a commitment to quality and confidentiality. Trust us to convey your message with clarity and precision, opening doors to new markets and opportunities. Experience the power of seamless communication with our Translation Services in Chennai.
0 notes
thetransia · 7 months
Text
5 Reasons Why Legal Translation Needs Professionals
Regarding the law, being exact and correct is very important. In these situations, you need the skills of professional legal translators to get through the complicated world of legal papers. While we talk, you should consider why hiring professionals to do your legal translation is not just a choice but a must.
Tumblr media
1.  Protection of Accuracy
Perfect accuracy will only do so much regarding legal papers. A single wrong translation can change the meaning dramatically, which could lead to legal disputes or deals that don't work. Certified legal translators have the language skills and specialized knowledge to ensure that the translations are correct and accurate while still staying true to the original.
2.  Deciphering Difficult Terminology
Legal language comprises many different terms that mean other things in different places. Going through uncharted waters without fully understanding the complexities of legal papers is the same as doing the same thing while blindfolded. Professional translators specializing in law know many of the complicated terms used in different legal systems.
3.  Maintenance of Confidentiality
Since sensitive information is often shared in the legal field, strict privacy is most important. When you hire professionals to do your legal translations, you can be sure that strict privacy rules will be followed. To keep private data safe, reliable translation companies use robust security protocols and follow through on their confidentiality agreements.
4.  Promoting Cultural Awareness
Legal papers often reflect the customs and social issues unique to the places where they were written. Professional translators know how to handle the complexities of different cultures.
5.  Reducing Legal Hazards
For example, even small translation mistakes can have significant legal effects in the law field. Contracts, patents, court papers, and international treaties are all affected by the big picture.
Conclusion  
Not only is it wise to hire professionals to do the legal translation, but it is also a crucial strategy necessity. Professional legal interpreters are essential for keeping things accurate in the legal field, avoiding legal risks, making it easier for people of different languages to communicate, and ensuring that information is kept private and correct. They also know how to deal with ethnic differences and complex words.
0 notes
magnonsancus · 7 months
Text
In today's global world, the demand for effective localisation has never been higher. We continually adapt to an ever-changing landscape, with evolving trends and challenges in the localisation industry. Technology is bringing about a revolution in this industry, but it still requires human intervention to drive the change efficiently.
0 notes
shakti-enterprise · 8 months
Text
0 notes
Text
0 notes
bhashabharatia · 9 months
Text
0 notes
voicemonkstudio · 2 years
Text
Tumblr media
VoiceMonk Translations provides fast, affordable, and high-quality Japanese Translation Services by 1000s of certified translators worldwide. Our services are: Technical Translation, Academic Translation, Video Translation, Website Translation, Game Translation, Book Translation, and Manual Translation Reach us at +91 8700295007 and visit our website: https://voicerecordingstudio.in/
1 note · View note
metamatar · 1 year
Text
Literature produced in the ex-colonial countries but produced directly in languages which had been imported initially from Europe provides one kind of archive for the metropolitan university to construe the textual formation of ‘Third World Literature’; but this is not the only archive available, for the period after decolonization has also witnessed great expansion and consolidation of literary traditions in a number of indigenous languages as well [...] Not much of this kind of literature is directly available to the metropolitan literary theorists because, erudite as they usually are in metropolitan languages, hardly any of them has ever bothered with an Asian or African language. But parts and shades of these literatures also become available in the West, essentially in the following three ways. By far the greater part of the archive through which knowledge about the so-called Third World is generated in the metropolises has traditionally been, and continues to be, assembled within the metropolitan institutions of research and explication, which are characteristically administered and occupied by overwhelmingly Western personnel. Non-Western individuals have also been employed in these same institutions – more and more so during the more recent, post-colonial period, although still almost always in subordinate positions. The archive itself is dispersed through myriad academic disciplines and genres of writing – from philological reconstruction of the classics to lowbrow reports by missionaries and administrators; from Area Study Programmes and even the central fields of the Humanities to translation projects sponsored by Foundations and private publishing houses alike – generating all kinds of classificatory practices. A particularly large mechanism in the assembly of this archive has been the institutionalized symbiosis between the Western scholar and the local informant, which is frequently re-enacted now – no doubt in far more subtle ways –between the contemporary literary theorist of the West, who typically does not know a non-Western language, and the indigenous translator or essayist, who typically knows one or two. This older, multidisciplinary and somewhat chaotic archive is greatly expanded in our own time, especially in the area of literary studies, by a developing machinery of specifically literary translations – a machinery not nearly as highly developed as the one that exists for the circulation of texts among the metropolitan countries themselves, but not inconsiderable on its own terms. Apart from the private publishing houses and the university presses which may publish such translations of their own volition or under sponsorship programmes, there are state institutions such as the Sahitya Akademi in India, as well as international agencies such as UNESCO, not to speak of the American ‘philanthropic’foundations such as the Rockefeller-funded Asia Society, which have extensive programmes for such publications. Supplementing these translations are the critical essay and its associated genres, usually produced by an indigenous intellectual who reads the indigenous language but writes in one of the metropolitan ones. Some of this kind of writing becomes available in the metropolises, creating versions and shadows of texts produced in other spaces of the globe, but texts which frequently come with the authority of the indigenous informant.
Aijaz Ahmed, In Theory: Nations, Classes, Literatures
173 notes · View notes
Text
Also preserved on our archive
As flu season nears, so do new COVID-19 variants.
A newly discovered COVID strain known as XEC continues to spread rapidly across multiple countries, including the United States and California.
First appearing in late June in Berlin, the XEC COVID-19 strain has spread across Europe, North America, and Asia, totaling around 550 samples, according to Australia-based data integration specialist Mike Honey.
The variant has been recorded in 27 countries, including China, Ukraine, Norway, and Poland.
COVID in California XEC is spreading rapidly worldwide, but there have been only 23 cases in the United States, including three in California.
“We are still in early days, so it could be a dominant strain, or it could fizzle out and die. It’s very difficult to predict. It does have some advantages in the lab over currently circulating strains, predominantly the KP strains," Chief Dr. Dean Blumberg of Pediatric Infectious Diseases at UC Davis Health told ABC Sacramento.
Omicron variant KP.3.1.1, also known as deFLuQE, made up over half (52.7%) of COVID-19 cases between Sept. 1 and Sept. 14. However, XEC and a variant known as MV.1 seem poised to become the next dominant strains, scientists say.
"At this juncture, the XEC variant appears to be the most likely one to get legs next," Scripps Research Translational Institute Director Eric Topol wrote on X.
California has seen a slowdown in COVID-19 infections and deaths since late August, the California Department of Public Health reported.
"While COVID-19 levels had increased over the summer to levels comparable to last summer, they are now decreasing as seen in both decreasing SARS-CoV-2 test positivity and detections in wastewater," officials told KCRA 3 Sacramento in a statement.
COVID XEC symptoms The CDC has not confirmed whether the XEC variant has any unique symptoms. USA TODAY has contacted CDC officials for comment.
The agency continues to outline the primary COVID-19 symptoms, which can appear between two to 14 days after exposure to the virus and can range from mild to severe.
These are some of the symptoms of COVID-19:
Fever or chills Cough Shortness of breath or difficulty breathing Fatigue Muscle or body aches Headache Loss of taste or smell Sore throat Congestion or runny nose Nausea or vomiting Diarrhea
The CDC said you should seek medical attention if you have the following symptoms:
Trouble breathing Persistent pain or pressure in the chest New confusion Inability to wake or stay awake Pale, gray or blue-colored skin, lips, or nail beds
What is variant MV. 1? First documented in Maharashtra, India, in late June, COVID-19 variant MV.1 has been recorded in nine countries, including the United States, Honey reported.
It's spread across four continents in countries including Portugal, Scotland, Ireland and the Netherlands. In the United States, it's mainly been seen in the northeast, according to Honey.
How can we protect ourselves from XEC and other variants? The CDC recommends that everyone ages 6 months and older, with some exceptions, receive an updated 2024-25 COVID-19 vaccine to protect against the virus, regardless of whether you have previously been vaccinated or infected.
8 notes · View notes
Text
Tumblr media
2 September 2022
Tumblr media
Fresh off its success at the moon, India is now headed for the sun.
The nation launched its first-ever solar observatory today (Sept. 2), sending the Aditya-L1 probe skyward atop a Polar Satellite Launch Vehicle (PSLV) from Satish Dhawan Space Centre at 2:20 a.m. EDT (0620 GMT; 11:50 a.m. local India time).
The PSLV deployed Aditya-L1 into low Earth orbit (LEO) as planned about 63 minutes after liftoff, sparking applause and high fives in mission control.
"Congratulations, India, and congratulations, ISRO [the Indian Space Research Organisation]," Jitendra Singh, India's Minister of State for Science and Technology, said shortly after deployment on ISRO's launch webcast.
"While the whole world watched this with bated breath, it is indeed a sunshine moment for India," Singh added.
The successful launch followed on the heels of another big milestone for India: On August 23, its Chandrayaan-3 mission became the first to land softly near the moon's south pole.
Chandrayaan-3's lander-rover duo are expected to conk out in a week or so, when the harsh lunar night falls at their touchdown site. But Aditya-L1's long journey has just begun.
A long road to a good sun-viewing spot
Aditya-L1 won't stay in LEO forever:
After a series of checkouts, it will use its onboard propulsion system to head toward Earth-sun Lagrange Point 1 (L1), a gravitationally stable spot about 1 million miles (1.5 million kilometers) from our planet in the direction of the sun.
That destination explains the latter part of the mission's name. And the first part is simple enough: "Aditya" translates to "sun" in Sanskrit.
The 3,260-pound (1,480 kilograms) observatory will arrive at L1 about four months from now, if all goes according to plan.
But the long trek will be worth it, according to the ISRO.
"A satellite placed in the halo orbit around the L1 point has the major advantage of continuously viewing the sun without any occultation/eclipses," ISRO officials wrote in an Aditya-L1 mission description.
"This will provide a greater advantage of observing the solar activities and its effect on space weather in real time."
Indeed, another sun-studying spacecraft is already at L1 — the Solar and Heliospheric Observatory (SOHO), a joint NASA-European Space Agency mission that launched in December 1995.
(Several other spacecraft, including NASA's James Webb Space Telescope, are at Earth-sun Lagrange Point 2, which is a million miles from Earth, in the direction away from the sun.)
Tumblr media
Solar flares, the coronal heating mystery and more
Once it's settled in at L1, the solar probe will use four three science instruments to study the particles and magnetic fields in its immediate surroundings and four others to scrutinize the sun's surface (known as the photosphere) and its atmosphere.
This work will help scientists better understand solar activity, including the dynamics of solar flares and coronal mass ejections (CMEs), ISRO officials say.
Flares are powerful flashes of high-energy radiation, and CMEs are huge eruptions of solar plasma.
Both types of outburst can affect us here on Earth. Intense CMEs that hit our planet, for example, trigger geomagnetic storms that can disrupt satellite navigation and power grids.
(As a side benefit, such storms also supercharge the gorgeous light shows known as auroras.)
Aditya-L1 will also tackle the "coronal heating problem," one of the biggest mysteries in heliophysics.
The corona — the sun's wispy outer atmosphere — is incredibly hot, reaching temperatures around 2 million degrees Fahrenheit (1.1 million degrees Celsius), according to NASA.
That's about 200 times hotter than the solar surface, which is "only" 10,000 degrees F (5,500 degrees C) or so.
It's still unclear what is responsible for this startling and counterintuitive discrepancy.
(Why would it be hotter away from the sun's core, where the energy-producing nuclear fusion reactions are occurring?)
Aditya-L1 has other science goals as well. For instance, the mission also aims to more fully flesh out the solar wind, the stream of charged particles flowing constantly from the sun, ISRO officials said.
Aditya-L1 will measure the composition of the solar wind and attempt to determine how it is accelerated.
And Aditya-L1 will do all this work on the cheap:
The mission's price tag is about 3.8 billion rupees, or $46 million US at current exchange rates.
That's in the same ballpark as Chandrayaan-3
India's first successful moon-landing mission costs about 6.15 billion rupees, or $74 million US.
For comparison, NASA's most recent big-ticket sun mission, the record-setting Parker Solar Probe, costs roughly $1.5 billion.
This disparity should not be viewed as an indictment of NASA, however; labor costs are much higher in the United States than in India, among other differences between the two nations' economies.
Tumblr media
Aditya-L1 is a coronagraphy spacecraft to study the solar atmosphere, designed and developed by the Indian Space Research Organisation (ISRO) and various other Indian research institutes.
13 notes · View notes
lisanindia · 6 months
Text
Decoding the Costs: Understanding Language Translation Service Charges in India
In our increasingly globalized world, the demand for language translation services continues to surge, driven by cross-cultural communication, international business expansion, and multicultural exchange. For businesses, organizations, and individuals seeking professional translation assistance, understanding the factors influencing service charges is essential for budgeting and decision-making. As a leading Indian translation agency, Lisan India provides insights into the pricing dynamics of language translation services in India.
Factors Influencing Translation Service Charges:
Several key factors influence the cost of language translation services in India:
Language Pair: The language pair, or combination of source and target languages, significantly impacts translation costs. Generally, translations involving widely spoken languages such as English, Hindi, Spanish, Chinese, and French may be more affordable due to higher availability of translators and resources. Conversely, translations involving less common or specialized languages may command higher rates due to limited expertise and resources.
Complexity and Technicality: The complexity and technical nature of the content also influence translation charges. Technical documents, legal texts, medical reports, and scientific papers often require specialized knowledge and expertise, resulting in higher rates compared to general or non-technical content.
Volume and Turnaround Time: Translation service providers typically charge based on the volume of text to be translated and the requested turnaround time. Urgent or rush projects may incur additional fees due to the need for expedited processing and resource allocation.
Subject Matter Expertise: Translators with specialized knowledge and expertise in specific fields such as law, medicine, finance, engineering, or marketing may command higher rates for their specialized services. Subject matter expertise ensures accurate and contextually relevant translations tailored to the target audience.
Quality and Accuracy: High-quality translations require thorough proofreading, editing, and quality assurance processes to ensure linguistic accuracy, cultural sensitivity, and adherence to client specifications. Translation agencies offering rigorous quality control measures may charge higher rates for their premium services.
Typical Pricing Models for Translation Services in India:
In India, language translation services are typically priced using the following models:
Per Word: Many translation agencies in India charge on a per-word basis, where clients pay a fixed rate for each word translated. This pricing model offers transparency and clarity, allowing clients to estimate costs based on the word count of their documents.
Per Page: Some translation service providers may opt for a per-page pricing model, particularly for documents such as manuscripts, reports, or academic papers. The cost is determined based on the number of pages to be translated, with each page assigned a standard rate.
Hourly Rate: For projects requiring extensive research, editing, or consultation, translation agencies may charge an hourly rate for their services. This model is suitable for complex or time-intensive assignments that cannot be accurately quantified on a per-word or per-page basis.
Choosing the Right Translation Service Provider:
When selecting a translation agency in India, it's essential to consider factors beyond cost alone:
Expertise and Experience: Look for translation agencies with a proven track record of delivering high-quality translations in your desired languages and subject areas. Experience, expertise, and industry certifications are indicators of a reliable and competent service provider.
Quality Assurance Processes: Inquire about the agency's quality assurance processes, including proofreading, editing, and linguistic validation procedures. A commitment to quality ensures accurate, error-free translations that meet your specific requirements.
Customer Reviews and Testimonials: Research customer reviews, testimonials, and case studies to gauge client satisfaction and the agency's reputation for reliability, professionalism, and customer service.
Technology and Tools: Evaluate the agency's use of technology, translation tools, and automation solutions to streamline workflows, improve efficiency, and maintain consistency across translations.
In conclusion, the cost of Indian language translation services varies depending on factors such as language pair, complexity of content, volume, and turnaround time. By understanding these factors and choosing a reputable translation agency like Lisan India, clients can access high-quality translations tailored to their needs and budget, facilitating effective communication and cross-cultural engagement.
0 notes
eglogicstech-blog · 5 months
Text
PPC Company in India: Boost Your Growth with EGlogics Softech
In today's fiercely competitive digital market, reaching your target audience and skyrocketing your business growth requires a strategic approach. PPC emerges as a powerful tool in this scenario, enabling businesses to gain instant visibility on search engines and social media platforms. However, optimizing the world of PPC can be a complex task. That's where partnering with a reliable PPC company in India becomes essential.
Why Choose a PPC Company in India?
The Indian digital marketing landscape is booming, overflowing with talented PPC specialists. Here's why partnering with an Indian PPC company might be the perfect fit for your business:
Cost-Effectiveness: A PPC Company in India often offers competitive rates compared to their global counterparts, making PPC marketing a more accessible option for businesses of all sizes.
Local Market Expertise: Indian PPC experts understand the variations of the Indian market, including user behavior, search trends, and cultural preferences. This local knowledge translates into highly targeted campaigns that resonate with your target audience.
Technical Proficiency: Indian PPC companies boast skilled professionals well-versed in the latest PPC tools and platforms like Google Ads, Facebook Ads, and others. This ensures your campaigns leverage the most effective strategies and technologies.
Benefits of Utilizing PPC Services
The advantages of implementing a well-structured PPC campaign are undeniable. Here's a glimpse of what you can expect:
Targeted Exposure: Reach the exact audience you're looking for, eliminating wasted impressions and maximizing your return on investment (ROI).
Measurable Results: Track the performance of your campaigns in real time, allowing for constant optimization and adjustments based on data-driven insights.
Faster Lead Generation: Unlike SEO, which takes time to establish organic ranking, PPC delivers quicker results, generating leads almost instantly.
Eglogics Softech: Your Trusted PPC Partner
When searching for a top-notch PPC company in India, look no further than Eglogics Softech https://www.eglogics.com/. Their comprehensive PPC management services encompass a wide range of platforms, including Google Ads, Facebook Marketing, YouTube Marketing, and more. Their team of certified professionals takes a data-driven approach, meticulously crafting customized campaigns that cater to your unique business goals.
Conclusion
Finding the right PPC company in India empowers you to leverage the immense potential of PPC advertising. By partnering with an experienced agency like Eglogics Softech, you gain access to expert guidance, targeted campaigns, and measurable results. With PPC by your side, you can unlock a world of opportunities to reach your target audience, generate leads, and achieve sustainable growth for your business.
3 notes · View notes
shakti-enterprise · 8 months
Text
0 notes
Text
https://www.beyondwordz.com/blog/differentiating-localization-and-language-translation-services/
0 notes
bhashabharatia · 11 months
Text
0 notes
Text
Curtains Fall Lightly (Historical Noir)
Tumblr media
Chapter I
At a leading manufacturer of aircraft, especially military aircraft, in the Summer and Autumn of 1963, events unfolded as described.
Philip Morris was a dying man, having received a dire prognosis from his physician. A leading contact between the firm and United States government agencies, he attempted to teach the much younger George Blythe to replace him, briefing Blythe on a situation as grim as Morris's own.
"Young man, you must understand that this company is under attack from within. It's not the Soviets primarily, but a woman named Rosalind Kerr, ostensibly a consulting advisor. Even I don't know who she works for, but she uses blackmail of our board and our employees to advance her own position, and what she wants, as far as I can tell, is an escalation of warfare, in any and all parts of the world, to increase sales of our aircraft, receiving a generous percentage in her own accounts of the resulting profits and cash flow."
"The compromising data is seldom obtained by Mrs. Kerr personally, you understand," continued Morris, "But by her mousy little male secretary, Joseph Wheedle, aptly named if ever anyone was. I have never seen anyone so good at a show of false humility, and he gains trust, and thereby ruins lives."
"Why does he share this information with Mrs. Kerr?" asked Blythe.
"Ah, that's the key. I have rumor and conjecture. I believe that Wheedle, some fifty years old and unmarried, may have homosexual tendencies, taboo to many, even illegal, and that most likely Mrs. Kerr knows this and compels him to share in her goals, and to share his ill-gotten gains with her."
Morris added a hint that perhaps Blythe should uncover proof of Wheedle's secret life, to leverage against him, and continued to explain the company's sinister cabal.
"Now, as you can see, Kerr is a woman, and not a young one, and Wheedle is a small man of little physical prowess. When blackmail is not an option, they have a man, Michael Pocius, though I am one of the few who knows Michael's real name. Nearly everyone calls him 'Clawboy'. He was born elsewhere, but by age fourteen, was a student in America, and at that age, did something so gruesome to the Principal of his school that the papers would not describe it, but the nickname Clawboy has been with him since. Do you remember the Cleveland murders of the 1930's? The ones even Eliot Ness couldn't solve? No? Well, such is your youth. I have every reason to believe Pocius was the culprit, though he deflected blame on to some mental hospital patient. Six foot three and never gave man or woman a quick death, he is as dangerous as they come, and he works for Kerr, who pays him well, though he will still hurt most anyone for sport."
"Why isn't he arrested?"
"Because Wheedle has compromising information on policemen and judges too."
"Surely, not all of this company is part of Mrs. Kerr's plot?"
"No, just those three, as far as I know. In this wing you will find Ramon Germanos, as he is legally known. It may be a poor translation of his Spanish name- he's from Mexico- but that is beside the point. He is a bitter bureaucrat who obstructs everyone in his path. His father died in a riot, I hear, and he hates the system for failing him."
"If he hates the system, isn't this company the essence of, well, the system?"
"Exactly, and from this very vantage point he can make life miserable for the people he quietly and, technically, law-abidingly hates, which is all of us."
"A job much like mine is done by the less experienced Leonard Collins. He is loyal, but much too impulsive for such secretive work, I believe. The one other person you'll need to know of is someone I know only as Three Eyes- never knew his real name. He's from India, I think, and every now and then you'll have to meet him at a planned location so he can give you the latest on Soviet aircraft, giving us, and the USA, a great advantage. Three Eyes is a spy, though I don't know who he works for- some say Britain, but I'm unsure, and now, if you'll excuse me, I am rather tired, so I'm going to rest in my office."
Tumblr media
Chapter II
Morris had not considered Ramon Germanos's wife, Jayne (maiden name unknown), important enough to mention, and this is understandable. As far as the world knew, she was a bleach blonde imitation of Marilyn Monroe, but without the talent. Relying on Ramon's money, she had a résumé of only a few unprofitable films of the lowest quality, such as "Snake Women of Acapulco"… or so she wished the world to believe.
Morris also failed to mention Trenchcoat, often just called Trench. His existence was considered something of a legend. From the aeronautics firm up to governments around the world, many had heard the legend of Trenchcoat, but most disbelieved in it. The stories went that he was supposed to live in an abandoned building somewhere near this airplane manufacturer, and though some CIA agents initially took the stories seriously enough to search abandoned buildings around the city, no trace of this semi-mythical being was found.
No one had ever seen Trench's face, though some claimed to have heard his voice, either by telephone, or in person, in his pitch black lair, they said, though these supposed witnesses were often less than credible. No one knew Trench's agenda or loyalties, or if he even existed, at least not until Mrs. Kerr's schemes brought matters to a head.
Finally, in my attempts to keep the stranger than fiction nature of this report comprehensive, there is Linda Aeons (real name unknown), the only person in America who could openly assert being a Soviet agent and remain at liberty, because no one believed her. Supposedly a Romanian immigrant, she would hang around important government and corporate buildings, point her fingers like a hypnotist, believing that she was hexing passersby, mainly the employees, go into strange dances, have conversations with spirits (or so she claimed)… aside from several stays in mental hospitals, which generally found her to be harmless, as she never became violent, no institution took Linda seriously.
Having apprised the reader of those involved, the reader can now understand what transpired that fateful year. (Excuse the poetic touch, dear reader.)
Tumblr media
Chapter III
George Blythe quickly became acquainted with the ways of Ramon Germanos. Blythe filed a report comparing American and Soviet aircraft, only to have Germanos interfere and claim it was "written unprofessionally". When Blythe asked how he should change it, Germanos replied, "You are supposed to be a professional. You should know." Thus, a report he could have finished in two days took four rewrites and three weeks to meet with Germanos's grudging approval.
Blythe once sneaked into Germanos's office, and found a treatise on anarchism. Confronting Germanos with it, Ramon explained it away as "understanding subversives- to defeat them, we must understand them." With what Morris had told him, however, Blythe doubted this explanation.
This soon became moot, however, as Germanos overplayed his hand attempting such obstructive tactics against Rosalind Kerr. Soon after this, photographs of a most graphic nature, proving what many already knew, became widely available within the firm, and to law enforcement, and to anyone else who wanted the information that they contained.
Ramon Germanos had married Jayne to keep up appearances, but much preferred men. His face was very recognizable in the photographs, but the other man's face could not be seen. Philip Morris, however, though by now like a walking cadaver, and straining to speak, insisted that the other man was Joseph Wheedle, and told Blythe that, to undermine Mrs. Kerr's schemes, Blythe needed to prove this.
"How could I prove it? We can't see his face."
"W-we [here a coughing fit interrupted Morris's speech]… we can see a scar on his ribs, near his left elbow… here. Prove Wheedle has this."
Blythe could think of only two ways of proving this: One would be to find some reason to have Wheedle throughly searched, but no such reason could be found. The other was far more distasteful to the very heterosexual, as some might later say, George Blythe, but he went through with it.
Not an unattractive young man from Wheedle's point of view, Blythe saw enough of Wheedle one night to be certain that yes, Joseph was the other man in the photo.
In the meanwhile, however, Ramon Germanos had done in himself, and Blythe, himself more than a little shaken over how he had to obtain the information on Wheedle, went off drinking at various bars during work hours, rather against regulations, and at one such bar, met with, it seemed, a grieving Jayne, but it was there and then that we would find that the sad-eyed blonde was a myth, and a cold heart and head lived beneath that façade.
Tumblr media
Chapter IV
A less than sober Blythe had mentioned to Leonard Collins his encounter with Wheedle, and Collins thought that he might try the same, but with the more drastic aim of ending Wheedle's life, hoping this would put an end to Mrs. Kerr's hold over the corporation. Ransacking Wheedle's place to make it look like a robbery, Collins reported to an abandoned building, an old warehouse, devoid of any lighting, proudly boasting of what he had done.
"I did it Trench. Got that little scoundrel once and for all, and even if Mrs. Kerr has his info, she'll be too scared now to act."
An eerie, quavering voice replied out of the darkness, none too pleased.
"You foolish whelp. Kerr has ten times the physical courage of Wheedle. You should have killed her to frighten him. Employing you was my biggest mistake. This is an easier death than Clawboy would give you."
A dim shadow in the room's darkness flung a knife at Collins, hitting his target, and Collins was never found.
Chapter V
At the bar, Jayne, red eyes and running makeup, seemed to be the most pitiable sight Blythe had ever seen, until his vision began to blur, and over he fell, dead. Jayne looked confused and frightened. The bartender assumed that George had just been drinking too much, and would soon recover.
Jayne kept up her dumb blonde act for about three blocks, then her face set to stone, and she got in a car with an up-to-date telephone, calling the man Collins would refer to as Trench.
"Blythe was drinking on the job. I made the drink his last."
"You always were one for drastic action, but I suppose weak wills have no place in our line," replied the same strange, quavering voice, though distorted a bit by the phone.
"Say, Trench, aren't you concerned someone might bug our phones?"
"No, because the man they send to do that had a car accident, Jayne. They don't make brake lines so reliably in those foreign makes."
Needless to say, even when coroners found the poison, no one suspected the grieving, not overbright widow, as they reckoned her, but authorities were out looking for someone who fit their idea of a dangerous spy or criminal.
"One more thing before you hang up, Jayne: You must act against Mrs. Kerr now. Wheedle swore revenge if anyone got him, and something terrible is coming. Kerr would take full advantage of it. No time to explain. Take care of her. You know how."
Tumblr media
Chapter VI
Jayne, seemingly an intoxicated mess, sobbing for "Ramon", went to Kerr's home, as if to seek a maternal figure. Kerr disdained the girl utterly, considering her, as she had once said to Wheedle, "a waste of hair dye", but did not want Jayne to make a scene outside her home, a home always watched by agents of more than one country.
Inviting Jayne, who acted as if she could barely stand, into her home, Mrs. Kerr sent Carlos, her servant, to get coffee for Jayne. By the time Carlos returned, Jayne had already dispatched with Mrs. Kerr, using Dim Mak, I am told. As an unfortunate witness, a petrified Carlos discovered that Jayne, like Trench, was an adept thrower of knives.
Rosalind Kerr being gone, Clawboy had no loyalties, but would continue to be the most physically dangerous criminal on the streets, for profit and sport, beginning with an armored car robbery in early November, 1963, an incident that left two guards dead.
What Trench said about Joseph Wheedle's threats was, according to the best sources, true. He had threatened more than once that if anything happened to him, he had a "Communist cell" that would "remove" the most important man on Wheedle's long list of compromised individuals, and the "cell" did so, on November 22, 1963.
Chapter VII
By the end of November, several more robberies and deaths, some too terrible to describe, marked wherever Clawboy had traveled, hitting several cities so that a pattern would not, by most, be noticed.
Some took notice, however, including Jayne. She was back on the car phone.
"I know Clawboy has no agenda anymore, but in a way, he is off his leash. Enough more of this, especially if he did too much in one city, and it would worsen the crisis in public trust that is already inevitable, after what happened to the President, and given what the new President is."
"You are correct, Jayne," said the by now familiar, quavering voice, "And I intend to act."
"You know better than anyone where he is, Trench. Just tell me and I'll do it."
"Jayne, have you ever read of Clawboy's idea of amusement back in Cleveland? You are a deadly woman, but if you and Clawboy ever met, you would go that way. I must insist. The only person alive better at violence than Clawboy is me, and I must do this one personally."
Tumblr media
Chapter VIII
A limping, elderly hobo hobbled down a rural road not far from Baltimore. A blue Bel Air drove up behind him, driven by a grinning Michael Pocius, who thought he would play some games with the old man.
Clawboy drove the car directly at the hobo. There were no witnesses in sight, so it was just the two of them. The old man managed to throw himself to one side, but could not return to his feet. Pocius parked his car on a dime, and got out, strutting triumpantly and chuckling, pulling out a knife in his gloved hands, one with a finely carved handle.
The transient seemed resigned to his fate, smoking one last cigarette, as Clawboy, like Trench and Jayne, was about to practice his knife throwing skills, but suddenly, Pocius fell over, and was obviously no longer living when he hit the ground.
The "cigarette" had been a blowgun, and one assumes, the "elderly hobo" was an elaborate disguise of Trenchcoat.
Philip Morris passed away in 1964, and last I heard, Three Eyes and Linda Aeons had joined a commune in the vicinity of San Francisco, California.
Sincerely,
Trenchcoat
Tumblr media Tumblr media
2 notes · View notes