Tumgik
#transportation translation
humbertorbender · 2 years
Text
Find The Cost Effective Transportation Translation Services
TridIndia's transportation translation services, which are available in hundreds of languages, can easily cater to quick turnaround projects to help you meet your tight deadlines. Read More:- https://www.tridindia.com/industries-translation/transportation-translation-services/
2 notes · View notes
pennymay10 · 9 months
Text
Tumblr media
Who want to suck me off?
5K notes · View notes
sabinas001 · 8 months
Text
Tumblr media
How's the fit🤍😇
1K notes · View notes
daisytaylor1144 · 11 months
Text
Write Dm me and reblog my post if you love trans girls… let have fun ❤️❤️
2K notes · View notes
annabel446 · 10 months
Text
Tumblr media
1K notes · View notes
katie--256 · 11 months
Text
Tumblr media
688 notes · View notes
thesora · 10 months
Text
The Murderbot Diaries are finally being translated into my first language (Finnish) and I was super curious to see how ART’s name was going to be handled. So, I finally read Artificial Condition, and its name is Aivan Raivostuttava Tutkimuspaatti which translates to an Extremely Annoying Research-boat !
And it got me wondering how other translations have approached ART’s name. Has there been an effort to preserve the letters A, R and T or has ART been given a completely new acronym? Or has the original English name been kept?
Please let me know!!
297 notes · View notes
tsaliyahsblog · 10 months
Text
Tumblr media
Your favorite trans girl 🥵
Can I get a reblog🥰
267 notes · View notes
evelynlawrence54 · 11 months
Text
Tumblr media
Hey reblog my post if you love trans sweet heart 🥰
173 notes · View notes
jessicamary59 · 10 months
Text
Tumblr media
113 notes · View notes
otomehonyaku · 10 days
Text
ŌKAMI SHŌJO TO KURO ŌJI Vol. 6 Limited Edition Drama CD ☽ Track 5・Super Sadistic One-Liners I'd Like Sata-kun to Say to Me!
Tumblr media
Original title: 佐田くんに言ってほしいドSセリフ集 Voiced by Sakurai Takahiro (Sata Kyouya) English translation by @otomehonyaku Click here for the audio (provided by myself, do not repost this audio anywhere)
And now for something completely different—yet still something I know my fellow Ruki enjoyers will be able to appreciate (⁄ ⁄•⁄ω⁄•⁄ ⁄) Some of you may know that Sakurai voiced another pretty sadistic character back in the day: Sata Kyouya from Ōkami Shōjo to Kuro Ōji (Wolf Girl and Black Prince). Alongside the anime, two special, full-length drama CDs were released in a limited edition bundle with the sixth and tenth volumes of the original manga.
This track is a compilation of sadistic one-liners fans sent in to have Sakurai read aloud. I'll translate the rest of the drama CD at a later date, but I thought it would be fun to post a little teaser hehe (>/////< " )
─── ・ 。゚☆: *.☽ .* :☆゚. ───
00:00 Welcome to the ‘Super Sadistic One-Liners I'd Like Sata-kun to Say to Me!’ corner! (honk honk)
Kyouya: So you want me to kiss you? Heh. The only possible answers are yes or yes (1), right?
Kyouya: You’re such an idiot for forgetting your gloves on cold days like this. C’mon, give me your hand. Give me your hand. Holding hands will warm them up a little, at least.
Kyouya: Typical for guys like me to fall in love with you, right?
Kyouya: Don’t cry. I’m the only one who gets to make you cry.
Kyouya: I’m the only one you have, right?
Kyouya: Live only to serve me.
Kyouya: There’s no way men can be around someone like you. You think I’m gonna talk to you?
Kyouya: You’re such an idiot!
Kyouya: Don’t you dare leave my side. Huh? Don’t misunderstand. This is an order.
Kyouya: If anything, I do like your eyes. You have a good eye for looking at me all the time, after all.
Kyouya: You really are the type of woman who can’t do anything if I’m not around.
Kyouya: You’re being cheeky. I know a good way to shut you up (2).
Kyouya: Don’t wag your tail for any other men but me.
Kyouya: Why don’t you try and make me say ‘I love you’? Just once.
Kyouya: Did you really think I’d let you get away?
Kyouya: You’re better off staying by my side.
Kyouya: I’ll decide when I fall in love with you.
Kyouya: What? You don’t even know what to do when I tell you ‘stay’ (3)?
Kyouya: Right now, your only job is to be my pillow (4). Just shut up and stay still.
Kyouya: If you keep crying out like that, I'll tie you up real tight.
Kyouya: That’s how you tell me you love me? Try again and come at me like you want to pry a confession out of me. That’s the bare minimum. You won’t get your little hands on me unless you do. 
─── ・ 。゚☆: *.☽ .* :☆゚. ───
He says イエスかはい (‘yes or hai’) where hai is obviously also ‘yes’ but in Japanese. ‘Yes or yes’ works for me too hehe. 
Implying that he’s going to kiss you.
Referring to telling a dog to ‘stay,’ as the whole gag in this series is that the female protagonist Erika is likened to a wolf/pet dog.
Implying that his head is in your lap.
13 notes · View notes
humbertorbender · 2 years
Text
Discover The Valuable Transport Translation Services
Tumblr media
Transportation translation services play a critical role in facilitating communication between people who speak different languages within the transportation industry. These services help to translate documents and communication channels such as brochures, manuals, websites, and emails into different languages, allowing people to communicate and interact seamlessly.
User- Friendly transportation translation services have come a long way in recent years. The best services are designed to be user-friendly and accessible to anyone who needs them. They offer a range of options, including document translation, website translation, and email translation, among others. Additionally, they use cutting-edge technology to ensure that translations are accurate and effective.
Valuable Translation Tips
To get the most out of transportation translation services, there are several valuable translation tips you can follow. 
1. Ensure that you work with experienced and reputable translation service providers who have a proven track record of providing accurate and high-quality translations. 
2. Provide as much context as possible when requesting translations. Contextual information helps the translator to understand the meaning behind the words and ensures that the translations are accurate.
3. Provide clear instructions when requesting translations. The instructions should be concise, easy to understand, and provide all the necessary information that the translator needs to complete the job. 
Challenges of Transportation Translation Services
Despite the importance of transportation translation services, there are several challenges that come with it. One of the biggest challenges is the variation in languages and dialects. Different regions have different languages and dialects, making it challenging to translate transportation documents accurately. It's essential to work with experienced translators who have a deep understanding of the languages and dialects involved.
Another challenge is the technical jargon involved in transportation documents. Many transportation documents contain technical jargon that requires specialized knowledge to translate accurately. Working with translators who have experience in translating technical documents can help ensure that the translations are accurate and effective.
Conclusion
Transportation translation services are critical in facilitating communication and interaction within the transportation industry. To get the most out of these services, it's essential to work with experienced and reputable translation service providers who provide user-friendly services. Additionally, providing clear instructions and context helps to ensure that the translations are accurate and effective. Despite the challenges involved, transportation translation services remain a valuable tool for enabling communication and interaction across language barriers within the transportation industry.
0 notes
pennymay10 · 9 months
Text
Tumblr media
WOULD YOU LIKE TO A NAUGHTY GIRL LIKE ME?
1K notes · View notes
sabinas001 · 9 months
Text
Tumblr media
Trans girl 😍 feel free to drop a message 😘
658 notes · View notes
brookbee · 2 years
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media
I wrote an AOS star trek fanfic recently where I used the transporters as kind of a big plot device and I also referenced Hamlet a few times. Because of that I wanted to draw something loosely inspired by the illustrations of John Austen (who did some of my favourite Hamlet illustrations), using the swirly transporter lights to get an art nouveau-ish vibe.
Also if you're interested, here's a link to the fanfic in question
320 notes · View notes
annabel446 · 11 months
Text
Tumblr media
392 notes · View notes