#中文翻譯
Explore tagged Tumblr posts
mementoboni · 2 years ago
Text
When I was eating out with Mr. Baba from Dragon Ash before he passed away*, we happened to talk about hide, and he said “People really die when others forget about them”... That’s why our loved ones who passed away will live on within us as long as we remember them.
Toshiya
(*Mr. Baba was the bassist of Dragon Ash. He passed away on April 21, 2012 at his home due to acute heart failure.)
. . .
Dragon Ash的馬場桑去��*之前,我曾經和他單獨吃飯。談到hide桑時馬場桑說:「人只有在被遺忘時才會真正迎來死亡」…所以只要我們這些還記得的人仍然活著,那些已經逝去的、我們所喜愛的人就會一直活在我們心中。
Toshiya
(*Dragon Ash的貝斯手馬場育三於2012年4月21日因急性心臟衰竭在家中過世)
37 notes · View notes
weilisims · 1 year ago
Text
2024/04/21-更新
除2024年開始的食譜,過往食譜皆翻譯完成。 其餘緩慢更新中...。
Thanks to creators.
Tumblr media
Oni's Recipe Pack 繁簡中文🍚
✨ 關於翻譯
𝟘𝟙.翻譯裡不包含模組主體,主體請另外下載。 𝟘𝟚.請勿更改文件名,繁簡隨遊戲語言變化。 𝟘𝟛.翻譯有問題都可以留言或私訊提出🤗
Tumblr media
✨ 關於Oni's Recipe Pack
𝟘𝟙.顧名思義就是食譜模組 𝟘𝟚.作者的食譜偏向日韓美食,且模型也非常精緻 𝟘𝟛.單純食譜模組主程式就可以執行 𝟘𝟜.其他食物道具(販賣機、刨冰機)可能就會需要其他資料片,下載的時可以看作者寫的
Tumblr media
🍱 模組安裝
𝟘𝟙.[ONI]Recipe Pack_Custom food mod_xx.xx.xx(Latest Version):模組主體!
𝟘𝟚.Recipe:作者頁面上有許多美食食譜,自行選擇喜歡的
🔖 翻譯安裝
𝟘𝟙.![ONI]Recipe Pack_CH.package:主體翻譯,不論使用繁中簡中都需要安裝。
𝟘𝟚.![ONI]Recipe merged_CH_Weili.package:全食譜,翻譯隨遊戲語言變化。
𝟘𝟛.![ONI]custom food mod_CH.package:其他道具繁簡翻譯整合,隨遊戲語言變化。
Tumblr media
🔗 下載
主體:@oni28
翻譯:巴哈姆特
翻譯備份:Patreon
Thanks to creators.
62 notes · View notes
mishiyi · 9 months ago
Text
Tumblr media
【神秘小鎮大冒險|This Is Not A Website Dot Com相關】
This Is Not A Website Dot Com是神秘小鎮大冒險作者在7月23日出版的The Book of Bill(比爾之書)內頁提及的一個網站!網站內有大量的怪誕且有趣細節和內容! 此網站在比爾之書第16頁的版權申明旁邊找到! 雖然我不知道發在這邊有沒有人但作為推廣我希望可以有更多人看到。 - 此文章不為營利使用所以請不要進行商用或聲稱是你編寫! 但你可以分享給所有需要的人。 翻譯的部分共有三篇(34頁+32頁+29頁),但還不是全部的而是我只挑了部分。 - 網站本身 第一篇文章包含 1.桌面上可互動物件介紹 2.Dipper/Mabel/Stan/Ford(小雙子/老雙子)主要四人相關電腦代碼 3.網站最初狀況介紹(純搬運後翻譯) 4.一點點的延伸閱讀(影片/討論串分享) - 第二篇文章 主軸是關於比爾的身世(和一些跟他有關)的相關代碼 - 第三篇文章 將重點放在一個較不為人所知的邪教上,加上一些額外的有趣內容! - 注意事項: 1.文章只有我一人編輯,所以有誤難免不好意思,可以提醒我錯字或是能翻譯得更好的。 2.因為習慣將角色名保留英��,所以文章中如果有些沒有翻譯到請告知我。 3.延伸內容中提供的其他文章皆為保留角色英文原名,這部分不會再特別修改! 4.有翻譯錯誤還是有建議都歡迎聯絡我!文章內有我的聯絡方式或是私訊此帳號都可以!
2 notes · View notes
iamot · 5 days ago
Text
桌球在台灣叫什麼?
在台灣,當你提到”桌球”,是否知道它的正式名稱其實是”乒乓球”?這個名字源自於早期外國傳入時的稱呼,但隨著時間演變,”桌球”逐漸成為我們日常生活中的習慣用語。想像一下,在熱鬧的夜市或學校操場上,一群年輕人聚在一起,用手拍打著小巧的球,享受運動帶來的快樂與挑戰。無論是在家庭聚會、學校比賽還是專業賽事中,”桌球”都扮演著重要角色,不僅鍛煉反應速度,更促進交流與友誼。 台灣擁有豐富的桌球文化和優秀選手,許多知名選手曾代表台灣在國際舞台上奪得佳績。這不僅展現了我們對運動精神的熱愛,也彰顯出台灣人在全球體育界的重要地位。因此,下次有人問起”桌球在台灣叫什麼?”時,你可以自信地回答:”叫做’乒乓’,也是我們共同喜愛的一項全民運動。”讓我們一同推廣這份充滿活力與激情的運動,把臺灣卓越的桌球文化傳承下去! 文章目錄 桌球在台灣的正式稱呼與歷史沿革:深入解析名稱演變背後的文化脈絡 桌球運動的入門指南:從…
0 notes
polyglot-thought · 3 months ago
Text
[俄文→中文] IC3PEAK — Где мой дом? (我的家在哪裡?) — 歌詞翻譯
請在lyricstranslate.com查看 (简体字) • 根據cheväxjö123的英文翻譯
Tumblr media
⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯
Не закрывай за мною дверь
不要關上門找我
У тебя остался ключ
你還有鑰匙
Не закрывай за мною дверь
不要關上門找我
Я когда-нибудь вернусь
我些時間回家
Я иду, я иду, я иду, я иду
我去 我去 我去 我去
На войну, на войну, на войну, на войну
打仗 打仗 打仗 打仗
Я иду, я иду, я иду, я иду
我去 我去 我去 我去
На войну, на войну, на войну, на войну
打仗 打仗 打仗 打仗
Там горят огни и горят огнём
哪裡的光火熱,光用火燃燒
Но сердце моё там, где мой дом
但我的心在我家的地方
Но где мой дом?
但我的家在哪裡?
Там где мой дом
我的家在那裡
Но где мой дом?
但我的家在哪裡?
Я открою дверь — а тебя там нет
我會開門,找出你就不在
Этот дом холодный без тебя
沒有你,這家很冷
Я открою дверь — а там пустота
我會開門,找出空虛就在
Я её закрою навсегда
我永遠地關上門
Я иду, я иду, я иду, я иду
我去 我去 我去 我去
На войну, на войну, на войну, на войну
打仗 打仗 打仗 打仗
Я иду, я иду, я иду, я иду
我去 我去 我去 我去
На войну, на войну, на войну, на войну
打仗 打仗 打仗 打仗
Где мой дом?
我的家在哪裡?
Но где мой дом?
但我的家在哪裡?
Там где мой дом
我的家在那邊的
Но где мой дом?
但我的家在哪裡?
Падали с неба капли дождя
雨滴從天而降了
Смывая всю грязь и слёзы с лица
我洗出臉所有的污垢和眼淚
Падали с неба капли дождя
雨滴從天而降了
Смывая грехи и топя города
我洗出我的罪和城市���放火燒毀
Я иду, я иду, я иду, я иду
我去 我去 我去 我去
На войну, на войну, на войну, на войну
打仗 打仗 打仗 打仗
Я иду, я иду, я иду, я иду
我去 我去 我去 我去
На войну, на войну, на войну, на войну
打仗 打仗 打仗 打仗
⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯
如果你看了錯誤的事,請給校正。
請買給我一杯咖啡
1 note · View note
polyglot-thought · 2 years ago
Text
WOWOWOOWOWWWW I'm so happy to have seen this thanks for following me or I would've never looked at your account and seen this app! I had subtitles made right when YouTube took down community subtitles but never bothered to look up if there were other places I could post them!
Here's my account if anyone wants to see any subs I post, I went ahead and posted already!
Something's going to happen...
ᨐฅ
5 notes · View notes
yongzs1218 · 4 months ago
Text
Tumblr media
餅㵢
身㛪辰𤽸分㛪𧷺,
𠤩浽𠀧沉買渃𡽫。
硍湼默油𢬣几揑,
𦓡㛪刎𡨹𬌓𢚸𣘈。
Bánh Trôi
Thân em thời trắng phận em tròn,
Bảy nổi ba chìm mấy nước non.
Rắn nát mặc dầu tay kẻ nặn,
Nhưng em vẫn giữ tấm lòng son.
Bánh Trôi (Floating Cake)
My body is white; my fate, softly rounded,
rising and sinking like mountains in streams.
Whatever way hands may shape me,
at center my heart is red and true.
English translation was copied from: Nôm Preservation Foundation 會保存遺產喃
餅㵢(一種越南甜點,形似湯圓)
我身潔白而圓潤,
七沉三浮歷山川。
柔軟堅實任人捏,
我心依舊赤誠存。
漢語譯文整合自Copilot、DeepSeek、Kimi的翻譯結果。
1 note · View note
interpreterhongkong · 7 months ago
Text
國家間的正義:國際間如何合作解決跨境爭議
Tumblr media
全球化改變了商業與治理方式,也帶來了日益增多的跨境爭議。從複雜的貿易糾紛到引渡案件,國際間的法律合作已成為確保跨司法管轄區公平與正義的關鍵。對於香港這一全球貿易與金融樞紐而言,理解這些法律程序的運作方式對企業與個人至關重要。
本文探討各國如何合作解決跨境爭議,法律翻譯在這些過程中不可或缺的作用,以及香港企業如何有效應對此類情況。
跨境爭議的來源
Tumblr media
跨境爭議指涉及多個司法管轄區的問題。例如:
香港的一家公司被美國企業指控侵犯知識產權;
居住在香港的個人被鄰近國家指控涉嫌金融詐騙;
兩國間的貿易協議破裂,引發關於關稅或合規問題的爭議。
這些爭議通常涉及不同的法律體系、語言和程序,增加了解決的複雜性。若無各國間的有效合作,此類問題幾乎無法妥善解決。
國際法律合作的主要形式
1. 引渡協議
引渡是指一國將個人移交至另一國接受起訴或服刑的法律程序。例如,香港與多個司法管轄區(包括英國和澳大利亞)簽有引渡協議。
這一過程確保個人無法藉由跨境行為逃避法律制裁。然而,引渡需要政府之間的緊密合作,並需準確翻譯逮捕令、法院裁決和其他法律文件,確保雙方司法管轄區都能理解。
2. 貿易爭議解決
作為主要貿易樞紐,香港經常參與國際貿易爭議,例如因合同、關稅或貿易協議解釋不同而產生的分歧。
此類爭議通常通過世界貿易組織(WTO)等機構的仲裁或調解解決,或依賴雙邊協議。合同、合規報告和爭議解決文件的準確翻譯至關重要,以避免誤解並確保符合國際標準。
3. 司法互助
司法互助(Mutual Legal Assistance, MLA)是指各國在跨境案件中合作收集證據、凍結資產或執行判決。例如,香港可能與中國內地或美國當局合作,追查與金融犯罪相關的資產。
司法互助案件中的法律文件需經過嚴謹的法律翻譯,以確保其符合雙方司法管轄區的法律框架。
準確法律文件翻譯的重要性
Tumblr media
跨境爭議的關鍵在���清晰的溝通,而法律翻譯則是其中的基石。以下是其重要性所在:
1. 避免誤解
法律語言極為精確且專業化。在翻譯文件中誤解任何術語或條款可能導致延誤、爭議甚至錯誤的結果。例如,翻譯不佳的引渡請求可能在法庭上被駁回,導致嫌疑人逃避起訴。
2. 確保符合法律標準
不同司法管轄區的法律術語和文件格式各不相同。專業翻譯能確保文件符合所有相關方的法律要求。對香港企業而言,這在與擁有完全不同法律體系的國家合作時尤為重要。
3. 保護機密性
法律文件通常包含敏感信息。專業法律翻譯人員受嚴格的保密協議約束,確保您的業務或個人信息安全無虞。
香港跨境合作的實例
案例分析:金融欺詐調查
一家總部位於香港的企業被指控通過新加坡和馬來西亞的離岸賬戶洗錢。三地當局合作追蹤資金流向、凍結賬戶並起訴相關人員。
從銀行記錄到法院命令以及證據的每個階段,都需要準確的翻譯,為合作提供便利。
案例分析:貿易協議爭議
一家香港貿易公司因延遲發貨和合同違約問題與歐盟的合作夥伴發生爭議。案件被提交至國際仲裁,雙方分別以各自語言提交證據和合同條款。
如果原始合同和溝通記錄未能準確翻譯,仲裁進程將被延誤,可能損害香港公司的聲譽和財務狀況。
香港企業如何應對跨境法律問題
1. 瞭解司法差異
與國際合作夥伴合作時,需熟悉他們的法律系統與要求。請教專門處理跨境爭議的法律專家。
2. 投資專業法律翻譯服務
與專業法律翻譯服務合作,確保合同、法庭文件和其他材料的翻譯準確無誤並符合文化差異。對香港企業而言,這可能是贏得或失去案件的關鍵。
3. 優先選擇國際仲裁
仲裁通常比通過多個司法管轄區的法院更快捷、更靈活。香港擁有世界一流的仲裁中心,是解決國際爭議的理想地點。
4. 及早尋求司法互助
若懷疑涉及跨境法律問題,盡早與當地當局合作,並尋求司法互助。這能確保調查或爭議解決過程更順暢、協調。
0 notes
elielin · 8 months ago
Text
ChatGPT の中国語訳を校正し記事にしてみた
https://blog.elielin.com/10963 今日公開したこちらの記事(中国語)と同じ、一括編集したら浮上した古い下書きで、4年前に日本語で書いたもの。内容は 11 年前に食べた牛肉麺の記録。 ChatGPT を使って中国語に翻訳し、校正も含めて2時間もかからなかった。よく ChatGPT で中国語の文章を日本語に翻訳するけど、この長さの日本語の文章を中国語に翻訳するのがはじめてかも。慣れたらもっと短縮できそう。 日本語版はこちら。興味がある方はどうぞ。 https://blog.elielin.com/ja/11303
0 notes
detnuah · 2 years ago
Text
最近讓我頭疼的一種現象就是這些一個漢字不識只會用mtl把他們“翻譯”的小說放在網上的人還有他媽的臉用patreon向人家要錢
0 notes
anzuchansims · 3 days ago
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
WIP / Looking for Testers
🍓Download Chocolate Cherry Berry Porridge🍓
Lately, I've been experimenting with making custom food for TS3. This one is still a work-in-progress. It's not actually a cake, but I cloned a cake mesh to make it work. Because of that, it currently requires:
CCLoader
Custom Cake Connector
You can find it in Buy Mode > Entertainment > Party. At this point, it's not cookable. I haven't added a recipe interaction yet, but I plan to include that in a future update!
✨ Looking for testers to help check the following:
Does the mesh and texture display properly?
After eating, do two positive buffs show up? (Warm Porridge / Chocoberry)
Are the names and translations showing up correctly? (Currently includes: English, Simplified Chinese, Traditional Chinese, Japanese , and French)
✨ Future plans:
Make it into a fully cookable recipe.
Add more translations (if anyone is willing to help, I'd really appreciate it, since my language skills are limited!)
If everything goes well, I'd love to try converting more food items.
✨ Note: I couldn't have made it this far without the help of so many amazing people! Once the mod is officially released, I'll be sure to include full credits and sources. Thank you so much for your support!
✨ English Text:
Chocolate Cherry Berry Porridge A warm, cozy bowl of chocolate porridge topped with fresh strawberries, cherries, and berries. The sweet aroma of cocoa blends perfectly with the tartness of the fruit.
Warm Porridge A taste that warms you from your stomach to your heart. (From Chocolate Cherry Berry Porridge)
Chocoberry Chocolate and strawberries, a match made in heaven!
最近我在研究自定義食物製作。人類無法抗拒美食,我覺得模擬市民也是!希望他們也能享受一些精緻的料理~
這是一個「半成品」。雖然不是蛋糕,但我克隆了蛋糕的模型,因此它需要以下模組才能正常運作:
CCLoader
Custom Cake Connector
可在購買模式>娛樂>派對的標籤中找到。 目前它還不是可以烹飪的食譜(但之後會是!)
✨ 希望尋找測試者幫忙檢查以下項目:
模型與貼圖是否正常顯示
食用後是否正確出現 2 個 Buff(溫暖的粥/巧克力草莓)
名稱與翻譯是否自然(目前提供:英文、簡體中文、繁體中文、日文、法文)
✨ 接下來想做的事情:
將這道料理做成可烹飪的食譜
增加其他語言的翻譯(如果有人願意協助,真的非常感謝!畢竟我語言能力很有限啦。)
如果這次順利完成,也會嘗試製作更多自定義食物
能進行到這個步驟,多虧了很多人的幫忙!之後正式發布檔案的時候,我會一一標上來源和出處。
106 notes · View notes
mementoboni · 7 months ago
Text
關於京的多彩聲線 (2)
ーー與此同時,使用各式各樣的聲音已經變成你身為主唱的個性之一。在拓寬自己的演唱方法上,你經歷了怎麼樣的過程?
京:在我看來,我反而覺得是縮小範圍了。直到《Withering to death.》為止,我一直用各種技巧在作品中擴展我的聲音,但是到了《THE MARROWOF A BONE》卻一下子都縮小了。現場表演之後被說是「不會唱歌的主唱」我真的很生氣(笑)。也有人認為「反正音源就是在電腦上輸入就好對吧?」之前我也曾經特別在B面單曲中加入沒有唱歌的音源,有部份也是故意的,但最終好像還是什麼沒有傳達到。有一種很大的距離感,這樣只有我1個人走到了不知道什麼地方去啊,必須要拉它一把。因此我想要把作品的水準提高到《Withering to death.》之上。從世界範圍來看,只有自己才能做到的風格是什麼呢?我對自己進行了研究,把它全部都塞進了《UROBOROS》裡,而且我覺得我幾乎已經100%在LIVE上重現了,這樣就沒有人會抱怨了吧。當我實際做了之後,也真的能夠達成先前的設想,雖然只是在我自己的認知範圍之內,但是能夠變成風格獨一無二的歌手,我覺得很滿足。之後我們去海外巡迴,我也常常入選金屬主唱之類的排名,我就覺得果然自己���有做錯。對我來說,從《UROBOROS》開始LIVE和作品終於變得一致。
節錄自: 【中譯】DIR EN GREY PLAYERS BOOK - 京 interview
6 notes · View notes
bloodypainterofficial · 11 months ago
Text
Tumblr media
🔪Bloody Painter Dating Sim Game Development Progress🔪 Seeing the items on the checklist gradually completed gives a sense of accomplishment✅ Next, let's just hope that no difficult-to-fix bugs suddenly appear during the testing phase. Currently, the game supports Traditional Chinese, Simplified Chinese, and English, and the system only supports Windows 7 and above. If anyone is willing to assist with translations the game into other languages, please contact: [email protected]
🔪血腥畫家戀愛遊戲 / 製作進度🔪 看著逐漸打勾完成的列表,有種成就感✅ 接下來就祈禱在測試員測試階段不要突然蹦出甚麼很難修的BUG就好。 目前遊戲語言有繁體中文 / 简体中文 / English,系統只支援Windows7及以上。 如果有人願意支援其他語言的翻譯,歡迎聯絡: [email protected]
80 notes · View notes
that-dreaming-dragon · 6 months ago
Text
Dragons and Hoarding 龍與囤寶習性
I remember seeing somewhere on this concept of accepting the humanity, or the influence of, in our nonhuman identities.
Where some idea we have towards some preestablished creature, and how we think we should behave and have instincts of, perhaps the way how this world's human sees them have affected how we see ourselves. This sort of phenomenon and acknowledgement I think is more natural for fictionfolk, conceptfolk, or others that have more human touch like objectfolk. I recon there likely a lot of resistance from generally nonhuman focused subcommunity.
(I'm adopting -folk suffix from the fictionfolk term, denoting any general alterhuman relation or identities tied to that subject. So say objectfolk would be anyone that may have some sort of relation towards objects, whether it be an archetrope, heartedness, or the vaguest sense of connection, etc)
Whenever we talk about draconity, about 9 out of 10 people think of hoarding. And it's like the most natural behavioral instinct to associate with draconity. But just like there are more than meat-eating, fire-breathing, webbed-winged, scaled, large 6-limbed lizard dragons, there are dragons who don't hoard.
I think about it sometimes, about my participation in the topic of hoarding and draconity, about my own inconsistent hoarding tendencies. Am I performing what is expected of me from other fellow dragons, or what humans expect of dragons? Do I truly have the instinct to hoard, or is it just other mental health or neurotype factors? Orthohuman has the term hoarder, other creatures besides dragons hoard, why is hoarding such a big defining draconic trait?
Chinese translation under the cut.
我記得在某處看到這種接受人性,或是人性對我們非人類的身分所有的影響的概念。
就是這種對於現有的物種,和我們該如何表現,或該有什麼樣的本能,甚至是對於種種物種的認知是否有些觀念是來自人類的,這樣的一個觀點。我覺得這樣的一個現象和認可,或許對於來自故事或跟構思概念相連的的眾民[1],或是跟人類有密切關係的物件眾民,是比較自然而然的。我想在較專注於非人類自我的分群裏頭,會對於這樣的觀點產生比較大的牴觸。
(我把-folk/眾民,這個後綴從fictionfolk拿來配用在其他的身分上頭。眾民/-folk這個尾綴是在表示跟一個主題有任何人另經驗[2]的關係或自我認同。比如說,物件眾民是任何跟物品有可能相關聯的個體。不論是典型套路[3]的自我特點,心連[4],甚至於是最模糊的關係等。)
每當我們討論到龍性的時候,十之八九總會提到龍收珍藏寶。這算是最常跟龍性聯想在一起的習性本能。不過就像是龍並不只有食肉噴火,蝠翼鱗身,四足兩翼的巨大蜥蜴龍種,有的龍是不收寶的。
我有時候會在參與龍性與收寶的主題討論時,思考著我自己不規則的收寶傾向。我難道依照其他龍的預想,或是人們對龍的期望,來作了個演出?我是真的有收寶的龍本能,還是這只是受心理健康或神經多樣的影響?原人類[5]有囤積者這樣一個字眼,龍以外有其他的生物也會收藏囤寶,為什麼龍囤寶的習性會這麼的凸顯呢?
翻譯筆記 Translation note
1- 眾民 (-folk), the totality of a group of people A lot of the translation of this nature that denotes a group of people or just people, in general, uses the words or have connotations strictly containing humanity. I want it to be species vague and still show "the totality of this subculture", thus 眾 (the populace), and 民 (the people, the denizens) are organized in this way. Can be shortened to just the first character used. 很多folk的翻譯字只帶有人類這樣的含意,我想要表達一個物種模糊的感覺,然後保持著「所有在這個分群裏頭的個體」這樣的一個概念,所以把民眾反了過來用。也可以單純寫[物種]眾。 2- 人另經歷 (alterhuman), human(ity) alternative experience. The translation doesn't use the words that denote a "physical experience" (體驗) but a more general, almost mental experience. The specific one is picked because alterhumanity is a lifelong experience, and it is vague on how it is experienced. The way the words are arranged, instead of 另人 (alternative human) is exactly that (人另). The ambiguity provided by the swap in position gives more room for human and nonhuman alterhuman experiences alike. Experience有幾個翻譯,體驗是其中一個。不過體驗的體給我太大「這是身體的經驗」感太強了,所以我用了一個比較概誇籠統,比較心神上的體驗來作翻譯。用經歷是因為這是一個終身的經驗和體驗,這樣翻也會在如何體驗方面顯得比較模糊。Alterhuman,或是Alternative Human ���翻是另類人類,那個的含意和感覺都不好,況且跟英文不同,真的去強調人類。反過來之後的含糊感給了我更多空間來表達人類另外經驗所包含的人和非人的經歷體驗。 3- 典型套路 (archetrope), archetype trope. Literally translated and the words picked to best suit the vibe the concept of archetrope gives me: the role, the title, the trope, the narrative space which one occupies, where one embodies and performs. 直譯典型archetype和套路trope兩字。我專門挑典型和套路來作翻譯是因為兩者合起來的感覺比較對得上archetrope這個自我認知概念: 一個身分定位,頭銜,套路,或自我所體現和展現的敘事空間的自我特點。 4- 心連 (hearted), heart connected In the abstract that is otherheartedness, it is the most basic connection, a relation towards a subject, that you feel you identify with. 在它心連感這樣的抽象概念中,這是一個對於一個主題的認同,一種最基層的連繫感。心的連結。 5- 原人類 (orthohuman), origin(ally) human Shortening originally into origin human, someone who has typical human experiences and identities, non-alterhuman. 從原來人類縮短成原人類。指一個擁有典型人類經歷和身分自我,並非人另經歷的個體。
38 notes · View notes
princess-mach · 2 months ago
Text
List of Spirit Hunter Let's Plays/Playthroughs: Japanese
Something that’s been on my “after exam season is over”-list is to make a list of all the Spirit Hunter Let’s Plays/Playthroughs I can find. This is an idea I came up with together with @importantdestinydefendor! Since we love these games so much, we thought it would be fun to discover and support the different creators who play them online. 
Since the original post was way too large, I've split it into two parts. This post covers the Japanese Let's Plays/Playthroughs. You can find the English Let's Plays/Playthroughs here, and the other languages (Italian, Spanish, Portuguese, Chinese, Russian, Thai and Polish) Let's Plays/Playthroughs here.
Some general notes:
These lists are limited to content uploaded to Youtube only. 
If I missed something or someone, let me know.
I have not watched every video on this list (and I would not understand most of it). If you think something on this list is harmful, let me know and I will remove it if necessary.
For the non-English titles/titles where it isn’t clear what game they are playing, I’ve added that as a description within double parentheses. Note that it is not a translation!
Japanese
とうふ家
死印 ((DM I))
死噛~シビトマギレ~ ((DM II))
NG
��六夜茶
死印 ((DM I))
ぼっち凡人ゲーム動画保管庫
【観るゲーム】死噛-シビトマギレ- ((DM II))
レトルト
死印 ((DM I))  
oresam
エクスペリエンスのホラーゲーム ((DM I and NG))
槐の暇潰し
死印 ((DM I))
NG #1「プロローグ」
NG #2-2「日常の終わり(7月30日)」
ネに羊ゲーム
【死印】ホラゲー実況? ((DM I))
【死印】花彦君と戦う時がきた‼ ((DM I))
【死印】第二章開幕前編 ((DM I))
【死印】第二章後編シミ男をやっつずます。 ((DM I))
【死印】第四章後編 zoo先生を成仏させる! ((DM I))
【死印】第五章は観音兵?みたいです。エンドロールってなんですか? ((DM I))
【死印】レインコートの赤ずきんて事? ((DM I))
【死印】6章の前回の続きからまどかちゃんの…からスタート ((DM I))
【死印】怪異の破壊END集1章~3章 ((DM I))
【死印】バッドEND集四章~最終メリイまで ((DM I))
【NG】この先危険だってさ‼ 【#0 you tube Live】
【NG】俺は愛海ちゃん探しに行くんだ! 【#1 you tube Live】
【NG】ウラシマ女遊びをしよう…どんな遊び?!【#2 you tube Live】
【NG】かくやちゃんお次は何して遊ぶ? 【#3 you tube Live】
【NG】金時の首太郎遊びってどんな遊びか教えてくれ 【#4 you tube Live】
【NG】そろそろタイトル回収かな? 【#5 you tube Live】
【NG】おたけび���家遊び? 【#6 you tube Live】
【NG実況】幽世に行くにはどうすれば? 【#7 you tube Live】
【NG実況】次は殺人桃あそびだよ‼ 【#8 you tube Live】
【NG実況】愛海ちゃん救出 【#9 you tube Live】
【NG実況】 ツクヨミ鬼遊び 【#10 you tube Live】
死噛~シビトマギレ~ ((DM II))
ヨスガch
【PS4 Pro】死印 プレイ動画 ((DM I))
奇跡のきうい
死印[体験版]((DM I ))
コンタミくコ:彡
【ホラー】ガチホラーなのにコメディ扱いされた「死印 - しいん - 」((Video, DM I part 1))
【ホラー】ホラーコメディと化した「死印 - しいん - 」【忙しい人向け】((Video, DM I part 2))
【ホラー】告白したら振られてしまった「死印 - しいん - 」((Video, DM I part 3))
【ホラー】幽霊に告白する「死印 - しいん - 」【忙しい人向け】((Video, DM I part 4)) 
【ホラー】幽霊を女装させていく「死印 - しいん - 」一章完結 ((Video, DM I part 5))
【ホラー】幽霊を女装させていく「死印 - しいん - 」一章完結【忙しい人向け】 ((Video, DM I part 6))
STELLAR‐ちょこ宗チャンネル‐
死印 ((DM I))
NG
Mシマメッシ
死印 ((DM I))
이케
死印 ((Riding Hood DLC))
サイドン
死印 ((DM I))
ブラックショコラの初心者ゲーム実況
死印 ((DM I))
doraiba
doraiba的《死印》中文翻譯實況(已完結)((DM I))
doraiba的《NG》中文翻譯實況
Misora000
死印 ((DM I))
NG
死噛 ~シビトマギレ~ ((DM II))
RicoTW
【Rico】死印 ((DM I))
NT_ GiwMo
死印 ((DM I))
廉-Ren-
201905 死印 ((DM I)) 
12 notes · View notes
beyourselfchulanmaria · 3 months ago
Text
Tumblr media
Keiichi Nishimura Spring Winds 2007 Pigments on Fabric
你寫詩 因為你需要 一個地方 凡是都不能的 escribes poemas porque necesitas un lugar en donde sea lo que no es
─ Alejandra Pizarnik (1936-1972, Argentine poet) 阿根廷詩人。她獨特且主題內省的詩歌著作被認為是"拉丁美洲文學中最不尋常的作家之一",並因其對“語言、沉默、身體、夜晚、親密的、瘋狂的以及死亡本質的關注而受到認可和讚揚。她出生在布宜諾斯艾利斯一個東歐移民家庭,有波蘭血統。最初在國立大學學習哲學和文學,後來拜師學畫。 1960年來到巴黎,在索邦大學學習法國宗教和文學史,並為多家雜誌和出版社工作,寫詩也翻譯過阿爾托、米肖、塞澤爾、博納夫瓦等人的作品。曾獲美國古根漢和富布萊特基金會的資助。自她 36 歲自殺以來,她的作品不斷吸引新的讀者���
9 notes · View notes