This week’s initial tentative super rough/literal translations under the cut.
1
アメリカ
AMERIKA
USA
2
ワシントン州
ワシントンしゅう
WASHINTON-shuu
State of Washington
tagline
決戦から数日…
けっせんからすうじつ…
kessen kara suujitsu...
A few days after the decisive battle...
3
ーーーーご覧の通り全国に渡って快晴となるでしょう
ーーーーごらんのとおりぜんこくにわたってかいせいとなるでしょう
----goran no toori zenkoku ni watatte kaisei to naru deshou
"----As you can see, it will be sunny all across the country."
4
荒れるかに思われたこの一週間でしたが……
あれるかにおもわれたこのいっしゅうかんでしたが……
areru ka ni omowareta kono isshuukan deshita ga......
"This past week seemed like it was going to be rough, but......"
5
予報を大きく外してしまった事お詫び致します
よほうをおおきくはずしてしまったことおわびいたします
yohou wo ookiku hazushite shimatta koto owabi itashimasu
"I apologize for being so far off the forecast."
6
メリルもう変なこと言うなよ〜
メリルもうへんなこというなよ〜
MERIEU mou hen na koto iuna yo~
Meryl, stop saying weird things~
7
しかし洗濯の際はご注意を
しかしせんたくのさいはごちゅういを
shikashi sentaku no sai wa gochuui wo
"However, be careful with your laundry."
8
風はまだ強く吹いています
かぜはまだつよくふいています
kaze wa mada tsuyoku fuite imasu
"The wind is still blowing strongly."
1
あの日吹いた一陣の風は
あのひふいたいちじんのかぜは
ano hi fuita ichijin no kaze wa
"The gust of wind that blew that day"
2
大きな戦いを経たこの世界に
おおきなたたかいをへたこのせかいに
ooki na tatakai wo heta kono sekai ni
"through this world that went through a great battle,"
3
おーいそれこっち寄越したまえ
おーいそれこっちよこしたまえ
ooi sore kocchi yokoshita mae
"Hey, please move it over here."
4
あ助かります
あたすかります
a tasukarimasu
"Ah, that's helpful."
5
どのような影響をもたらすのかーーー引き続き予報を続けてまいります
どのようなえいきょうをもたらすのかーーーひきつづきよほうをつづけてまいります
dono you na eikyou wo motarasu no ka---hiki tsudzuki yohou wo tsudzukete mairimasu
"what kind of impact will it have?---We will coninue to forecast."
(Note: Speech bubbles 1, 2, and 5 would be combined in English to more colloquially say something like: "We will continue to forecast what kind of impact the gust of wind that blew that day will have on this world that has gone through a great battle.")
1
もうお家建ってるぅ‼︎
もうおうちたってるぅ‼︎
mou ouchi tatteruu!!
"The houses are already built!!"
2
タケノコみたいィィ‼︎
TAKENOKO mitaiII!!
"Like bamboo shoots!!"
(Note: I think what is meant by this line is that the houses are springing up quickly like bamboo shoots.)
3
一週間が過ぎた
いっしゅうかんがすぎた
isshuukan ga sugita
One week has passed.
4
蛇腔戦以降手つかずだった復旧作業が急速に進んでいる
じゃくうせんいこうてつかずだったふっきゅうさぎょうがきゅうそくにすすんでいる
jakuu-sen ikou tetsukazu datta fukkyuu sagyou ga kyuusoku ni susunde iru
Restoration work, which has remained untouched since the battle of Jakuu, is rapidly progressing.
5
戦いの後
たたかいのあと
tatakai no ato
After the battle,
6-7
アメリカを始めとした多くの国からたくさんの支援が
アメリカをはじめとしたおおくのくに��らたくさんのしえんが
AMERIKA wo hajime to shita ooku no kuni kara takusan no shien ga
starting with the USA, lots of support from many countries
8
続々と届いている
ぞくぞくととどいている
zokuzoku to todoite iru
arrived one after another.
9
彼らの戦いを見て動かすにはいられませんでした
かれらのたたかいをみてうごかすにはいられませんでした
karera no tatakai wo mite ugokasu ni wa iraremasendeshita
"As I watched their battle, I couldn't be kept from mobilizing"
10
審査機関から図面貰えたんで
しんさきかんからずめんもらえたんで
shinsa kikan kara zumen moraetande
"I received the blueprints from the inspection authority."
11
建てられるとこから建ててっちゃいましょう
たてられるとこからたててっちゃいましょう
taterareru toko kara tatetecchaiumashou
"Let's start building where we can."
small text
建築基準法もクリア
けんちくきじゅんほうもクリア
kenchiku kijunhou mo KURIA
"They clear the Building Standards Act."
12
オーケー
OOKEE
"Okay."
1
超常以前はこの規模の復旧に10年以上はかかったでしょう
ちょうじょういぜんはこのきぼのふっきゅうに10ねんいじょうはかかったでしょう
choujou izen wa kono kibo no fukkyuu ni 10nen ijou wa kakatta deshou
"Before the [advent of the] paranormal, a recovery of this scale would have taken more than 10 years."
2
しかしこれだけの"個性"が寄り集まればきっとすぐにーーー
しかしこれだけの"こせい"がよりあつまればきっとすぐにーーー
shikashi kore dake no "kosei" ga yori atsumareba kitto sugu ni---
"However, if all these quirks come together, surely soon---"
3
元には戻らないですね
もとにはもどらないですね
moto ni modoranai desu ne
"It's not going back to how it was before."
(Note: This is a transition with an excellent double meaning. The doctor is delivering this news to Katsuki about his arm, but the line serves as a poignant conclusion to what was said previously on this same page. The previous lines essentially imply: "Surely if all of us with our quirks come together, everything will go back to how it was before!" The doctor's final word on this page is meant to show that no, things won't go back to the way they were before. Things have changed.)
1
手術前にもお伝えしましたがこれが最善です
しゅじゅつまえにもおつたえしましたがこれがさいぜんです
shujutsu mae ni mo otsutae shimashita ga kore ga saizen desu
"I told you this before the surgery, but this is the very best [that can be done]."
2
我々も彼の活躍を見ております故…手は尽くしました
われわれもかれのかつやくをみておりますゆえ…てはつくしました
wareware mo kare no katsuyaku wo mite orimasu yue...te wa tsukushimashita
"As we are also watching his [ability to] flourish...we've done everything we can."
3
なんとか接合に接合を重ねて形は留めましたが
なんとかせつごうにせつごうをかさねてかたちはとどめましたが
nantoka setsugou ni setsugou wo kasanete katachi wa todomemashita ga
"We somehow managed to keep the shape by arranging his joints on top of each other, but"
4
リハビリで動くようになるかは…明言できません
リハビリでうごくようになるかは…めいげんできません
RIHABIRI de ugoku you ni naru ka wa...meigen dekimasen
"whether he'll become able to move again with rehabilitiation...I can't state [for certain]."
5
ヒーロー活動を見据えるならミルコのように義肢の選択も…
ヒーローかつどうをみすえるならミルコのようにぎしのせんたくも…
HIIROO katsudou wo misueru nara MIRUKO no you ni gishi no sentaku mo...
"To ensure his hero activities, you can also choose prosthetic limbs like Mirko..."
small text 1
リハビリィ?じゃー切ってくれ
リハビリィ?じゃーきってくれ
RIHABIRII? jaa kitte kure
Rehabilitation? Then just cut me loose.
small text 2
※決戦前のミルコさん
※けっせんまえのミルコさん
※kessen mae no MIRUKO-san
※Mirko-san prior to the decisive battle
6
いーや良いよ
いーやいいよ
iiya ii yo
"No, it's fine."
1
俺の"個性"掌 由来だもん
おれの"こせい"てのひら ゆらいだもん
ore no "kosei" tenohira yurai da mon
"The source of my quirk is the palms of my hands."
2
勝己…!
かつき…!
Katsuki...!
"Katsuki...!"
3
それに
sore ni
"Additionally,"
4
あいつは"持って"すらなかったんだ……
あいつは"もって"すらなかったんだ……
aitsu wa "motte" suranakattanda......
"that guy didn't even have one......"
5
どんなキツイリハビリだろーがやってやんぜ今すぐ
どんなキツイリハビリだろーがやってやんぜいますぐ
donna KITSUI RIHABIRI daroo ga yatte yan ze ima sugu
"No matter how intense the rehabilitation is, let's do it right away."
6
まだ負担の軽い訓練しかダメ
まだふたんのかるいくんれんしかダメ
mada futan no karui kunren shika DAME
"Anything but the lightest of training yet would be bad."
7
は‼︎
ha!!
"Hah[?]!"
8
腕よりねまず心臓よ君は
うでよりねまずしんぞうよきみは
ude yori ne mazu shinzou yo kimi wa
"Before your arm, it's your heart first of all."
9
エッジショットの見事な縫合と心肺蘇生がなきゃ君 死んでたんだから
エッジショットのみごとなほうごうとしんぱいそせいがなきゃきみ しんでたんだから
EJJISHOTTO no migoto na hougou to shinpai sosei ga nakya kimi shindetanda kara
"If not for Edgeshot's magnificent sutures and CPR, you would have died."
10
あの状態で戦い切ったのもちょっとよくわかんないのに
あのじょうたいでたたかいきったのもちょっとよくわかんないのに
ano joutai de tatakai kitta no mo chotto yoku wakannai noni
"How you managed to finish a fight in that condition I don't really understand, but"
11
何でその後数キロも移動できたのかワケわかんないんだから
なんでそのあとすうキロもいどうできたのかワケわかんないんだから
nande sono ato suu KIRO mo idou dekita no ka WAKE wakannainda kara
"how you were able to move several kilometers after that I also don't understand."
12
生かされ…応えたという他ない
いかされ…こたえたというほかない
ikasare...kotaeta to iu hoka nai
"You were kept alive*...I have no response other than that."
(*Note: This word for "kept alive" means also "let live," "revive," "resusciatete," "bring back to life," "restore," "put to good use," "make the best use of," "capitalize on," etc. I bring it up because the meaning here could change depending on whether or not the story elaborates on this moment in future chapters.)
13
とにかく絶対安静だからね
とにかくぜったいあんせいだからね
tonikaku zettai ansei dakara ne
"Regardless, you absolutely must rest, okay?"
1
起きたかい
おきたかい
okita kai
"You awake?"
2
まさかオールマイトと同室なんて…
まさかオールマイトとどうしつなんて…
masaka OORU MAITO to doushitsu nante...
"I can't believe I'm in the same room as All Might..."
3
塚内くんの計らいだよ
つかうちくんのはからいだよ
Tsukauchi-kun no hakarai da yo
"It's Tsukauchi-kun's arrangements."
4
そっか…
sokka...
"I see..."
5
警備が楽なのと病室も有限だからね
けいびがらくなのとびょうしつもゆうげんだからね
keibi ga raku na no to byoushitsu mo yuugen dakara ne
"[It makes] security easy, and hospital rooms are also limited."
6
オールマイト身体は…
オールマイトからだは…
OORU MAITO karada wa...
"All Might, your body..."
7
こんなにボルト入れるの初めてだって言われたね
こんなにボルトいれるのはじめてだっていわれたね
konna ni BORUTO ireru no hajimete datte iwareta ne
"I was told this is the first time they inserted a bolt like this."
8
緑谷少年は?
みどりやしょうねんは?
Midoriya-shounen wa?
"And you, Young Midoriya?'
9
…腕の感覚が少し…ーーー…
…うでのかんかくがすこし…ーーー…
...ude no kankaku ga sukoshi...---...
"...There's a little bit of sensation in my arms...---..."
1-2
転弧の命を救ける事はできませんでした
てんこのいのちをたすけることはできませんでした
Tenko no inochi wo tasukeru koto wa dekimasendeshita
"I couldn't save Tenko's life."
3
心に手を伸ばして憎しみが砕けても
こころにてをのばしてにくしみがくだけても
kokoro ni te wo nobashite nikushimi ga kudaketemo
"I reached out to his heart, and even though his hatred was crushed,"
4
転弧は最期まで
てんこはさいごまで
Tenko wa saigo made
"to the very end, Tenko"
5
敵連合のリーダーでした
ヴィランれんごうのリーダーでした
VIRAN rengou no RIIDAA deshita
"was the leader of the League of Villains."
6
臨死体験した身から言わせてもらうと
りんしたいけんしたみからいわせてもらうと
rinshi taiken shita mi kara iwasete morau to
"Let me tell you this as someone who has had a near-death experience,"
7
最期にどんな表情だったかだと思うよ
さいごにどんなカオだったかだとおもうよ
saigo ni donna KAO (kanji: hyoujou) datta ka da to omou yo
"I think it's in the expression on his face at the end."
8
もう…壊したよ
もう…こわしたよ
mou...kowashita yo
You already...destroyed it.
9
それは……
sore wa......
That......
10
明日のおまえら次第だな
あしたのおまえらしだいだな
ashita no omaera shidai da na
depends on you all tomorrow.
(Note: I think a more apt, less literal way of saying this in English would be "That depends on all of you tomorrow...who you will be, what you will do.")
1
せいぜい
seizei
"To the fullest,"
2
頑張れ
がんばれ
ganbare
"do your best."
3
そこに泣いている少年がいなかったのなら
そこにないているしょうねんがいなかったのなら
soko ni naite iru shounen ga inakatta no nara
"If there wasn't a crying boy there,"
4
やっぱり心は救ったのだと思うよ
やっぱりこころはすくったのだとおもうよ
yappari kokoro wa sukutta no da to omou yo
"I think his heart was saved after all,"
5
OFAの使命と共にね
ワン・フォー・オールのしめいとともにね
WAN FOO OORU no shimei to tomo ni ne
"along with One For All's mission."
6
譲渡したんだろう?伝わって��たよ
わたしたんだろう?つたわってきたよ
watashitandarou? tsutawatte kita yo
"You transferred it to him, right? [That much] was conveyed back to me."
7
…はいけれど
...hai keredo
"...Yes, but"
1
まだ残り火が燻っているのを感じます
まだのこりびがくすぶっているのをかんじます
mada nokori bi ga kusubutte iru no wo kanjimasu
"I still feel the embers smoldering."
2
なんで動けるのあんたはああ!!!!!
なんでうごけるのあんたはああ!!!!!
nande ugokeru no anta waaa!!!!!
"How are you able to move!!!!!"
3
かっちゃん!
Kacchan!
"Kacchan!"
4
無事でよかった…!
ぶじでよかった…!
buji de yokatta...!
"Thank goodness you're okay...!"
5
すみませんオールマイトこの子貴方が無事か心配してたみたいで
すみませんオールマイトこのこあなたがぶじかしんぱいしてたみたいで
sumimasen OORU MAITO kono ko anata ga buji ka shinpai shiteta mitai de
"I'm sorry, All Might. This kid seemed worried about whether or not you were okay."
6
出久くんもごめんね
いずくくんもごめんね
Izuku-kun mo gomen ne
"Sorry to you, too, Izuku-kun."
7
……残り火って
……のこりびって
......nokori bi tte
"......You said embers."
8
え
e
"Eh?"
9
じゃあそれ…
jaa sore...
"So then..."
10
おまえ…
omae...
"you..."
1
"無個性"に
"むこせい"に
"mukosei" ni
"[will become] quirkless..."
2
うん
un
"Yeah."
3
でも…
demo...
"But..."
4
元々なかったものだし
もともとなかったものだし
motomoto nakatta mono da shi
"It was something I didn't have originally, so"
5
惜しいとかはないよ
おしいとかはないよ
oshii toka wa nai yo
"I don't have any regrets."
small text
渡そうと思わないと渡せないモノだし
わたそうとおもわないとわたせないモノだし
watasou to omowanai to watasenai MONO da shi
"Since it's something I can't transfer if I don't want to transfer it."
(Note: Izuku is saying he has no regrets about transferring One For All because, by definition, he couldn't have done it if he didn't want to do it. He has no reason to regret something he wanted to do aka he accepted it.)
6
すごい夢を見させてもらったなって感じ
すごいゆめをみさせてもらったなってかんじ
sugoi yume wo misasete moratta natte kanji
"It feels like I was allowed to have an amazing dream."
(Note: This is similar to what Star & Stripe said as she died.)
7
どんな汚え手使やあ
どんなきたねえてつかやあ
donna kitanee te tsukayaa
What dirty tricks did you use to do it,
(Note: This is a flashback to chapter 5.)
8
"無個性"が受かるんだ
"むこせい"がうかるんだ
"mukosei" ga ukarunda
you quirkless twerp?
(Note: This is a flashback to chapter 5. Also note that in this line, Katsuki's memory is that he spoke the kanji for mukosei as "mukosei" aka "quirkless." In the original for chapter 5, the kanji were still mukosei for "quirkless," but Katsuki pronounced it as "temee" for "you bastard.")
9
じゃあ僕はその上を行く
じゃあぼくはそのうえをいく
jaa boku wa sono ue wo iku
Then I'm gonna rise even higher than that.
(Note: This is a flashback to chapter 121.)
10
行かなきゃいけないんだ…!
いかなきゃいけないんだ…!
ikanakya ikenainda...!
I've gotta keep growing too!
(Note: This is a flashback to chapter 121.)
11
俺に追いつかれてンなよ出久
おれにおいつかれてンなよいずく
ore ni oitsukareteNna yo Izuku
Don't let me overtake you, Izuku!
(Note: This is a flashback to chapter 423.)
1
えええ
eee
"Ehhh?"
2
泣っ
なっ
Na-
"Cry-"
3
っちゃん⁉︎
cchan!?
"-cchan!?"
(Note: The new "Wacchan!")
4
いや…
iya...
"No..."
5
ええ…
ee...
"Ehh..."
6
っだァ…
ddaA...
"Ngah..."
7
マジで…
MAJI de...
"Seriously..."
8
マジで…
MAJI de...
"I seriously..."
9
おまえに…何しとったんだろうな俺
おまえに…なにしとったんだろうなおれ
omae ni...nani shitottandarou na ore
"wondered about what I had done...to you."
10
なんとなく
nantonaku
"[I thought] somehow,"
11
ずっとこのまま
zutto kono mama
"[we'd go on] like this forever,"
12-13
競い合って追っかけていくって
きそいあっておっかけていくって
kisoiatte okkakete iku tte
"competing and chasing after each other."
14-16
なんか思ってた
なんかおもってた
nanka omotteta
"I had been thinking something [like that]."
(Note: The spaces between Katsuki's phrases and words indicate pauses like he's sobbing.)
17
やめてよらしくない…!
yamete yo rashikunai...!
"Stop it, this isn't like you...!"
18
とりあえずまだ…残り火あるし…‼︎
とりあえずまだ…のこりびあるし…‼︎
toriaezu mada...nokori bi aru shi...!!
"For now, I still...have the embers...!!"
19
身体 弱ってるからメンタルも弱ってんだよ
からだ よわってるからメンタルもよわってんだよ
karada yowatteru kara MENTARU mo yowattenda yo
"Since your body's weakened, your mental [strength] is weakened too."
1
強くなったんだよ
つよくなったんだよ
tsuyoku nattanda yo
"You've become stronger,"
2
2人とも
2りとも
2ri-tomo
"both of you."
3
初めて会った日から随分変わった
はじめてあったひからずいぶんかわった
hajimete atta hi kara zuibun kawatta
"You've changed considerably since the day we first met."
4
あの日駆け出した緑谷少年は
あのひかけだしたみどりやしょうねんは
ano hi kakedashita Midoriya-shounen wa
"Young Midoriya, when you ran out that day,"
5
私にとって最高のヒーローだった
わたしにとってさいこうのヒーローだった
watashi ni totte saikou no HIIROO datta
"you were the greatest hero to me."
6
だが今は皆を奮い立たせる
だがいまはみんなをふるいたたせる
daga ima wa minna wo furui tataseru
"But now you inspire everyone."
7
皆にとっても最高のヒーローだ
みんなにとってもさいこうのヒーローだ
minna ni tottemo saikou no HIIROO da
"You are the greatest hero to everyone."
8
そして…
soshite...
"And..."
9
これを伝える暇を私にくれた
これをつたえるいとまをわたしにくれた
kore wo tsutaeru itoma wo watashi ni kureta
"you gave me the free time* to convey [all] this,"
(*Note: In English, the context for this word, "free time," would probably make more sense as the word "chance." Ex. "You gave me the chance to convery all this.")
10
爆豪少年も…
ばくごうしょうねんも…
Bakugou-shounen mo...
"Young Bakugou, you too..."
11
最高のヒーローだ本当にありがとう
さいこうのヒーローだほんとうにありがとう
saikou no HIIROO da hontou ni arigatou
"You are the greatest hero[es]. Thank you so much."
1
子どもの頃は
こどものころは
kodomo no koro wa
When I was a child,
2-3
戦いが終われば世界は自動的に平和になると思ってた
たたかいがおわればせかいはじどうてきにへいわになるとおもってた
tatakai ga owareba sekai wa jidouteki ni heiwa ni naru to omotteta
I thought that, once a battle was over, the world would automatically become peaceful.
4
けれど
keredo
But,
5
僕らの物語は終われない
ぼくらのものがたりはおわれない
bokura no monogatari wa owarenai
our story cannot end
6
戦いのあと僕らが明るい未来を示せるまで
たたかいのあとぼくらがあかるいみらいをしめせるまで
tatakai no ato bokura ga akarui mirai wo shimeseru made
until after the battle we can show [you] a bright future.
(Note: This is a callback to how Sir Nighteye said the world needs smiles and laughter or else it won't have a bright future.)
1
更に向こうへ
さらにむこうへ
sara ni mukou e
Go beyond.
tagline 1
少年たちを待つ新たな日常はーー
しょうねんたちをまつあらたなにちじょうはーー
shounen-tachi wo matsu arata na nichijou wa--
A new daily life awaits the young man and the others--
I pieced together the sound of hunger on the last day of GW.
I didn't eat anything for breakfast and lunch, and slept until 5:00 p.m.
I'm glad I was able to record an ideal long sound because my body (mainly abdominal muscles) was not strong enough during the recording due to my hunger and waking up from sleep... I shouldn't do that because it's unhealthy...
After waking up from breakfast, lunch, and fasting sleep, I was spacing out and my stomach was
I finally realize that I haven't eaten anything when I hear a "squeal..."
Once I became aware of this, my hunger suddenly increased,
The sounds of "guuuuuuuh...," "gouuuuh...," and "guuuurrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrr..." became louder and louder.
I was thrilled, but not yet ready to record it.
I was thinking that it was not yet time to record the sound, when I heard a small sound like a running start, followed by....
"GRRRROOOOOOOOOAAAAWWWLL!!!" and a startling explosion from the surface of my stomach...
Right after that, with my heart racing, I recorded it and it sounded good. The end of the words were a little clipped and I was excited... I might do it again.
There's ladybugs buzzing around in the IdolLand🐞💨🐞💨🐞💨
From the back too, it looks pretty❤
\ladybug mix coord/
We are styling matching 'Hamumimi up' *1 team! so sweetie!💙💖💜
and We dance put on each different eyewear on stage!
Weird mix coord can look coooooool when fashionable hamsters wear that🎆🐹🍀🐞
(*1 my friends & I call this hair style 'Hamumimi up' that see like hamster's ears
🐹hamu(ハム)→Hamster / 👂️mimi(耳)→ears)
(The Hamster 3 Sisters OCs : We are sisters only in the Adpara setting, we haven't met in real world)
ハムスター三姉妹:リアルで会ったことはないものの、アドパラ内では姉妹なのだ~🐹❌3️⃣
Natyudon changed her face type, and now she looks like transformed to big sister, Nonoka! *2
maybe she can become a little more mature when she want to because PriPara is place is place where we can be who we want to be. *3
We probably looks just like our big sis when we grow🐹🐹🐹
*2 She had to retire from Adpara early to study music and live abroad, but we will always be friends forever!
*3 Do you feel it's rude? Ummmmmm, which is not a bad mean at all.
It's probably a small thing, but for now, I'll say this ; I wrote this because Japanese teenagers aren't concerned about age appearance (compared to other countries).
Of course, feelings vary depend on the person. *4
1
俺も全部俺のモンにして上へ行く
おれもぜんぶおれのモンにしてうえへいく
ore mo zenbu ore no MON ni shite ue e iku
"I'll make everything mine and go higher."
2
「爆破」はやりてェと思った事何でも出来る!
「ばくは」はやりてェとおもったことなんでもできる!
「bakuha」 wa yariteE to omotta koto nandemo dekiru!
"Explosion can do anything I want!"
3
出久
いずく
Izuku
Izuku
4
もうおめーの邪魔はしねえ
もうおめーのじゃまはしねえ
mou omee no jama wa shinee
I won't get in your way anymore.*
(*Note: This is a sentence that could have many potential translations: "I won't get in your way anymore," "I won't hold you back anymore," "I won't be a hindrance to you anymore," etc.)
1
避けろ少年!!!
よけろしょうねん!!!
yokero shounen!!!
"Dodge, young man!!!"
2
頼む
たのむ
tanomu
I'm counting on you,*
(*Note: This word literally means "to ask, to rely on, to request," but when spoken like this, it's usually a manly way to say "please".)
3
爆ぜろ
はぜろ
hazero
burst.*
(*Note: This word means "burst open" or "pop," but in this context it clearly means something like "explode" too.)
爆ぜろ
はぜろ
hazero
"Burst!"
1
何だ⁉︎奴は今何の挙動も見せていなかった筈!
なんだ⁉︎やつはいまなんのきょどうもみせていなかったはず!
nanda!? yatsu wa ima nan no kyodou mo misete inakatta hazu!
What!? He certainly wasn't showing any behavior* just now!
(*Note: Literally the phrase written is "he wasn't showing any behavior," but they mean "he didn't move or seem to do anything to cause this.")
2
雨で威力落ちっからよぉ
あめでいりょくおちっからよぉ
ame de iryoku ochi kkara yoo
"With the rain, their power will reduce, so"
3
"コーティング"して飛ばしといた!
"コーティング"してとばしといた!
"KOOTINGU" shite tobashi toita!
"I applied a coating and hurled them away!"
4
爆発する汗粒を普通の汗粒でな!誘爆せず飛ばせて
ばくはつするあせつぶをふつうのあせつぶでな!ゆうばくせずとばせて
bakuhatsu suru asetsubu wo futuu no asetsubu de na! yuubaku sezu tobasete
"[I coated them] with normal drops of sweat instead of exploding drops of sweat!
5
時間差で混ざって他の刺激で起爆できっかなって!
じかんさでまざってほかのしげきできばくできっかなって!
jikansa de mazatte hoka no shigeki de kibaku de kikka natte!
"I guess the time lag caused them to mix and detonate by some other stimulus!"
1
あの時‼︎僕の口の中に⁉︎
あのとき‼︎ぼくのくちのなかに⁉︎
ano toki!! boku no kuchi no naka ni!?
At that time!! Inside my mouth!?
2
あの土壇場で!⁉︎
あのどたんばで!⁉︎
ano dotanba de!!?
At that last minute!!?
3-4
センスだけは褒められてきたンでね
センスだけはほめられてきたンでね
SENSU dake wa homerarete kitaNde ne
"I've been praised for only my good sense."
5
"個性"は一つで充分すわ‼︎
"こせい"はひとつでじゅうぶんすわ‼︎
"kosei" wa hitotsu de juubun su wa!!
"As for quirks, my one is enough!!"
6
奴はダメージを負うと身体が若返っていく!わかるな⁉︎
やつはダメージをおうとからだがわかがえっていく!わかるな⁉︎
yatsu wa DAMEEJI wo ou to karada ga wakagaette iku! wakaru na!?
When he takes damage, his body gets younger! Understand!?
7
ダメージで力が乱れたもう一度放出をーー
ダメージでちからがみだれたもういちどほうじゅつをーー
DAMEEJI de chikara ga midareta mou ichido houjutsu wo--
With the damage, his power is in disarray. Release it one more time--
8
これは…僕の物語だ…‼︎
これは…ぼくのものがたりだ…‼︎
kore wa...boku no monogatari da...!!
"This...is my story...!!"
1
おかしい!因子の結合が上手くいかない
おかしい!いんしのけつごうがうまくいかない
okashii! inshi no ketsugou ga umaku ikanai
It's strange! My combination of factors doesn't work well.
2
こんな爆破ごときで崩れるなどありえん!
こんなばくはごときでくずれるなどありえん!
konna bakuha gotoki de kuzureru nado arien!
There's no way it would collapse from such an explosion!
3
身体が幼く脆くなったせいか⁉︎
からだがおさなくもろくなったせいか⁉︎
karada ga osanaku moroku natta sei ka!?
Is it because my body has become young and fragile!?
4
"負の感情"に振り回されて"支配権"が弱まってんスよ
"ふのかんじょう"にふりまわされて"しはいけん"がよわまってんスよ
"fu no kanjou" ni furimawasarete "shihaiken" ga yowamattenSU yo
"You're being swayed by negative emotions and your 'authority' is weakening."
5
だから
dakara
"That's why"
6
俺のファンミ※会場にされちゃうワケですわ
おれのファンミ※かいじょうにされちゃうワケですわ
ore no FANMI※ kaijou ni sarechau WAKE desu wa
"I'm using you as a venue for my FanMe※."
small text
※ファンミーティング
※FAN MIITINGU
※Fan Meeting
7
"死柄木"に呑まれたな
"しがらき"にのまれたな
"Shigaraki" ni nomareta na
"You got swallowed by Shigaraki, eh?"
8
これは俺たちの
これはおれたちの
kore wa ore-tachi no
"This is our"
9
物語だ!!!
ものがたりだ!!!
monogatari da!!!
"story!!!"
tagline
その妄執に終止符をーー積み重ね、繋がれた一撃‼︎
そのもうしゅうにしゅうしふをーーつみかさね、つながれたいちげき‼︎
sono moushuu ni shuushifu wo-- tsumikasane, tsunagareta ichigeki!!
Put an end to that delusion--a layered, single blow lands!!
1-2
皆が少しずつ与えてきたダメージと苛立ちが…
みんながすこしずつあたえてきたダメージといらだちが…
minna ga sukoshi zutsu ataete kita DAMEEJI to iradachi ga...
The damage and frustration everyone has caused little by little...
3
ついにーー‼︎
tsui ni--!!
finally--!!
4
AFO
オール・フォー・ワン
OORU FOO WAN
All For One,
5
あ…
a...
"Ah..."
6
が…
ga...
"Gah..."
7
今度こそ
こんどこそ
kondo koso
this time, for sure.*
(*Note: This phrase emphasizes that "this time" is different, "this time" is certain. The implication is that "this time AFO has been defeated for real.")
8
俺一人で…勝てるワケねーーンだよ
おれひろりで…かてるワケねーーンだよ
ore hitori de...kateru WAKE neeeNda yo
"By myself...there's no way I could win."
(Note: This is the completed version of the last line from the previous chapter, the line with the unclear meaning of who it was exactly Katsuki was calling an idiot who couldn't win.)