Tumgik
#分祀
hikiyosememo · 2 years
Text
Tumblr media
YouTube↓
youtube
2 notes · View notes
chikuri · 14 days
Quote
選択的夫婦別姓を推し進めようとしている人達が言う『女性が輝ける社会』だの『選択肢が増える』だのは上辺を綺麗に取り繕っているだけの詭弁。各種不便はすでに解消されていてそれを周知させ拡充させるだけで済むのに、どうしても法律を変えなければと躍起になっているのは他に狙いがあると考えた方が自然だ。 仕掛けている人たちの真の狙いは『戸籍制度の廃止』で間違いない。 『戸籍なんてものは外国にはないのに!』 という人がいるが、まさにその通り。『他国に類を見ない素晴らしい制度』である。 私は自分の家系図を作るため、両親の実家を遡り、お嫁に来た人の実家まで含め、直系で辿れるだけ戸籍を取り寄せたことがある。(郵送だけで申し込み可能) 何の名家でもない、庶民だった父方、母方の先祖双方とも江戸後期まで遡れた。 明治に入ると先祖やその兄弟姉妹が産まれた時間、婚姻日、死亡日、死亡時間まで詳細に書かれていて、存在も知らなかった先祖の息吹を感じることが出来た。 父方の先祖に戦没者がいることもこの時初めて知り、靖󠄁國神社に問い合わせたら御祭神としてお祀りされていることも分かった。 『自分は一人で生まれてきたんじゃない。ここに書かれている人々やそれ以前の何百年、何千年の命のリレーの末に自分が存在しているんだ』 と心の底から感動した覚えがある。 自分の命は自分だけのものではない。ちゃんと大切に生きなければ、と思ったし、そうして繋がった命のバトンを自分が切ってしまったことに心底申し訳ないと思った。 200年近いこうした記録をしっかり残している日本の戸籍制度は本当にすごいと思ったし、子供の夏休みの自由研究で家系図づくりをやらせたら、直接的に命の大切さを説くよりよっぽど心に響くんじゃないかと思う。 今は専門業者もいるようだが、自分で出来るし大してお金もかからないのでこれを読んでいる皆さんには心からおすすめする。
三浦崇子 / X
Tumblr media
134 notes · View notes
wankohouse · 25 days
Text
日本の夏、六尺の夏!
Tumblr media
江の島 江島神社末社八坂神社天王祭 神幸祭
 お祭りのクライマックスは、みんな大好き神幸祭だね!
 江ノ島の小動(こゆるぎ)山にある小動神社は、近江国の八王子宮を勧請したもので、三神社や八王子社と呼ばれたが、明治政府の神仏分離令によって神社前にある別当寺院の浄泉寺と分離し、小動神社と改称した。
 小動神社(八王子社)には男神(おがみ)と女神が祀られていたが、、大波で社殿が壊れて男神は流され、対岸で拾い上げられて江島(えのしま)神社境内末社の八坂神社に祀られた。(受売りだよー)
 例祭は例年7月第2日曜日に八坂神社と小動神社の共同で行われ、八坂神社天王祭の神幸祭で神輿が海上渡御後に海を渡り、対岸にある小動神社の神輿と行合うんだよ!
 一年に一回、この日に二人の神さんが顔を合わせるんだよ! なんか切ないね! 多分顔以外も合わせるんだろうね! 神輿の練りって性行為を現してるんだよ! しっかり練り合わせてあげようね!
【追記】 画像引用元のオリジナル出所が判ったので下にリンクを付けとくよ ↓
Photo from; “Enoshima” — by Studio Heavy Films - expired
93 notes · View notes
Sean bienvenidos japonítasarqueológicos a una nueva entrega, en esta ocasión vengo a aclarar dudas sobre la diosa Amaterasu dicho esto comencemos. - Amaterasu aparece en los libros kojiki y Nihonshoki que son los más antiguos de Japón, dicha diosa simboliza el sol, la luz, la compasión y la verdad. Además Representa la casa real con la flor de crisantemo, también ha recibido otros nombres como: "Hirume" y "Mukatsuhime. Sus padres eran izanagi(dios creador de Japón) e izanami(diosa del infierno), izanagi al quedar contaminado de la tierra de Yomi fue a purificarse y al quitarse la ropa fueron naciendo los demás dioses y ella nació de su ojo izquierdo. Amaterasu gobernaba el Takamanohara y su hermano Susanoo era el dios del mar. - Amaterasu, estaba asustada por su hermano menor y decidió esconderse en una cueva profunda en Takamagahara llamada "Ama no Iwato" y bloqueó la entrada. Este es el famoso “Amaniwato no Kamigakure”, que el pueblo japonés sigue recreado como una de sus muchas tradiciones populares. - Como ya hablamos en otras publicaciones el sintohismo, es una religión autóctona de Japón que durante la era Meiji sería utilizada para clasificar lo japonés y de lo que no era japonés, los japoneses nunca dejaron el sintohismo de lado. La simbología de la bandera japonesa se remonta desde tiempos muy remotos. - La diosa Amaterasu tiene unos 5000 templos dedicados a ella y se llaman Shinmei Jinja. El templo se localiza dentro del santuario Ise Jingu, también conocido como (oise-san) y el templo se llama Kotai jingu. En la ciudad de Iwato en la prefectura Miyazaki se encuentra el santuario Amanoiwato donde se dice que Amaterasu fue establecida como deidad principal. Amaterasu lo podemos traducir como: Diosa del sol o como diosa solar. - 新作へようこそ、今回は天照大神の疑問を解き明かすということで、始めましょう。 - 日本最古の古事記や日本書紀に登場する天照大神は、太陽、光、慈悲、真実を象徴しています。また、菊の花で王家を表し、「ヒルメ」や「ムカツヒメ」などの別名も持っています。彼の両親はイザナギ(日本の創造神)とイザナミ(地獄の女神)でした。ヨミから大地を離れ、身を清めに行き、服を脱ぐと他の神々が生まれ、左目から生まれました。 アマテラスは高天原を治め、弟のスサノオは海の神でした。 - 弟を恐れたアマテラスは、高天原の深い洞窟「天の岩戸」に身を隠し、入口をふさいだ。これが有名な「天岩戸の神隠れ」で、日本人は多くの人気のある伝統の1つとして再現し続けています. - 他の出版物ですでに説明したように、神道は日本固有の宗教であり、明治時代に日本人とそうでないものを分類するために使用されましたが、日本人は決して神道を放棄しませんでした.日本の国旗のシンボルは、非常に遠い時代にまでさかのぼります。 - 天照大神を祀るお寺は約5,000あり、神明神社と呼ばれています。このお寺は伊勢神宮内にあり、通称「お伊勢さん」とも呼ばれ、皇体神宮と呼ばれています。宮崎県岩戸市には天照大神を主祭神とする天岩戸神社がある。アマテラスは、太陽の女神または太陽の女神として翻訳できます。 - Welcome to a new installment, this time I come to clarify doubts about the goddess Amaterasu, having said that, let's begin. - Amaterasu appears in the Kojiki and Nihonshoki books, which are the oldest in Japan, this goddess symbolizes the sun, light, compassion and truth. It also represents the royal house with the chrysanthemum flower, it has also received other names such as: "Hirume" and "Mukatsuhime. His parents were izanagi (creator god of Japan) and izanami (goddess of hell), izanagi when contaminated by the earth from Yomi she went to purify herself and when she took off her clothes the other gods were born and she was born from her left eye. Amaterasu ruled the Takamanohara and her brother Susanoo was the god of the sea. - Amaterasu, scared of her younger brother, hid in a deep cave in Takamagahara called "Ama no Iwato" and blocked the entrance. This is the famous "Amaniwato no Kamigakure", which the Japanese people continue to recreate as one of their many popular traditions. - As we have already discussed in other publications, Shintoism is an indigenous religion of Japan that during the Meiji era would be used to classify what is Japanese and what was not Japanese, the Japanese never abandoned Shintoism aside. The symbology of the Japanese flag dates back to very remote times. - The goddess Amaterasu has about 5,000 temples dedicated to her and they are called Shinmei Jinja. The temple is located inside the Ise Jingu shrine, also known as (oise-san) and the temple is called Kotai jingu. In the city of Iwato in Miyazaki Prefecture is the Amanoiwato Shrine where Amaterasu is said to have been established as the chief deity. Amaterasu we can translate it as: Goddess of the sun or as solar goddess.
Tumblr media Tumblr media
60 notes · View notes
yoooko-o · 9 months
Text
09/01/2024
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
今日は箱崎方面に用事があったので、福岡市に来ました🚋 筥崎宮近くにある十一で昼食をいただきました🍴最初に出てきたサラダは珍しくパイナップル入り🥗🍍 メインの豚ステーキも美味しかったです🥰✨本当は豚スープカレーが評判なのですが、1辛でも結構な辛さと聞き、豚ステーキにしました。
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
筥崎宮⛩️
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
香椎宮⛩️
今日はまだ新年の余韻が残っている筥崎宮と香椎宮にも参拝させていただきました✨⛩️🤲
去年の12月は頻繁に夢を見ていた中で印象深い夢のひとつが香椎宮の御神木(綾杉)でした🌳それだけに年始詣はしたかったので良かったです🤲✨今年は自宅の神棚に祀るお札は香椎宮にしました⛩️
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
今回もJR1日乗り放題のチケットを利用しているので、調子に乗って勢いのままに篠崎八幡神社にも参拝すべく小倉(南小倉駅)まで来てしまいました⛩️
※さて、これを投稿している時、博多駅ホームで電車が来るのを待っていて、まだ帰宅できずにいます。正直言うと、眠いです😪💤 自分の意思で遠出しましたが、早く帰宅して布団の中で眠りにつきたいです泣
71 notes · View notes
kijitora3 · 2 months
Text
日本の1000年にわたる捕鯨文化を知りもせず知ろうともせずに、「賢い」クジラを助けるために日本人を傷つけても何にも感じない
おフランスのあるタイプの白人女性の典型
動物を知能で助けるべきものと無慈悲に殺戮して食料にするものを峻別する考えは、人間も人種、文化、宗教、歴史で峻別して自分が価値を理解できない人間は抹殺しても何の痛痒も感じない
最近のある種の白人は、有色人種差別を批判されることに勝手に疲れて今は逆切れ気味新しい人種差別に乗り出していると感じる
自分達の都合で生み出す 環境保護、動物保護、女性やトランスジェンダーの権利保護という遮蔽物で本体のレイシズムを隠しながら
お前らがガタガタ言い出す1000年以上も前に日本人はクジラの恵みに感謝し、神に祈りながら、生活のためにクジラを狩り、骨、皮に至るまで無駄のないように利用し、神社で祀ってきたのだ クジラや狐やタヌキと同じこの世の住人人間が生きていくために
神から特権的な地位を約束された人類(基本的に白人限定)がそうでない動植物を勝手に支配して当然と傲慢に信じ切る欧米人とは、日本人は根本的に違う
29 notes · View notes
774 · 1 month
Quote
嘉永5年(1852年)に記された地誌『武江年表』に拠れば、浅草花川戸に住む老婆が貧しさゆえに愛猫を手放したが、夢枕にその猫が現れて「自分の姿を作り祀れば福徳自在となる」と告げたので、その通りにしたところ利益を得たことが評判となり、今戸焼の土人形にして浅草寺三社権現(現・浅草神社)鳥居辺りで老婆によって売り出され大流行になった、とある。 また『藤岡屋日記』中の同嘉永5年の項では、浅草観音猫の由来として。浅草寺梅園院境内でひねり土人形を���世としていた老夫婦の愛猫が、知り合いの飼っていた小鳥を殺めてしまったことに罪を感じて、自ら井戸に身を投げた。 その後、老婆の夢に猫が現れ非を詫び「今後はあなたを守りいかなる病でも全快させる」と告げたため、仲間の今戸焼屋が作った猫を拝んだところ、たちまち病が治ったことが評判となり、浅草寺三社権現(現・浅草神社)鳥居辺りで売られ大評判になったことが記されている。 その猫の姿は「招き猫」とも「丸〆猫」とも言われたことも明記されている。当時丸〆猫が売られていた様子は、同じく嘉永5年の歌川広重(安藤広重)画の錦絵『浄るり町繁華の図』中にて浄瑠璃『軍法富士見西行』の西行の見立てとして描かれている。 上記の複数の史料記録に拠れば、具体的に浅草寺三社権現(現・浅草神社)の鳥居辺りで売られたことが明記されており、招き猫ゆかりの場所として浅草神社(浅草寺)が最も古い記録を有していることになる。 また都内の近世遺跡からの出土品の中から、丸〆の陽刻のある江戸在地系土質の招き猫も出土していることから、この”浅草の丸〆猫”が記録、絵画、出土品と揃った現在まで一番確実な造形物としての最古の招き猫と考えることができる。
丸〆猫 - Wikipedia
9 notes · View notes
kintsuru · 2 months
Text
9 notes · View notes
dempameat · 3 months
Photo
Tumblr media
(Xユーザーの幣束さん: 「高知県仁淀川町、安居川の中の巨大な岩の上の祠。かなり上流にある滝を御神体とする大滝神社の分祀であり、参拝しやすいよう下流に分霊を迎えたとの事だが、川中の巨岩上にわざわざ祀ったのは滝の水神の神性や峻厳さを分祀後も損なわないように、という畏敬の念からなのだろうと思う。畏怖の景観である https://t.co/Luyd1NPYJA」 / Twitterから)
6 notes · View notes
yamada50 · 2 years
Photo
Tumblr media
真備穴門山神社 奥宮の磐座 吉備の磐座は枚挙に遑がないですがこちらの磐座は大きさもさることながらパズルのように組み合わさっているようです 山塊に奇岩や巨石群が点在していて弥生時代の遺跡もあることから古代祭祀の跡を感じます 穴門山神社も山奥ですが本殿脇より10分ほど山道を駆け上がると磐座に着きました #穴門山神社 #真備穴門山神社 𑁍𑁍𑁍𑁍𑁍 穴門山神社(岡山県倉敷市)(あなとやまじんじゃ) 鎮座地:岡山県倉敷市真備町妹895 主祭神:穴戸武姫命 社格:国史見在論社 郷社 𑁍𑁍𑁍𑁍𑁍 #神社 #神社巡り #神社好き #神社好きな人と繋がりたい #神道 #神社仏閣 #shrine #shinto #日本の風景 #参拝 #神社巡拝家 #recotrip #神社フォトコンわたしと神社 #神社と四季 #御朱印 #御朱印巡り #御朱印好きな人と繋がりたい#神社建築#龍神 #神社仏閣 #パワースポット #岡山県 #倉敷市 #真備 #真備町 #磐座 #古代祭祀 #遺跡 #式内社 (倉敷市真備町) https://www.instagram.com/p/CoH8WaqvER1/?igshid=NGJjMDIxMWI=
84 notes · View notes
chibiutsubo · 6 months
Text
Tumblr media
#おでかけ #乳岩峡
乳岩洞穴に辿り着きました。結構有名なフォトスポットなので乳岩峡めぐりの遊歩道を歩いていれば辿り着くものかと思いきや、実際は遊歩道から分岐していて非常に分かりにくい。分岐点に目立つ表示も特になかったので、危うくスルーして帰途に着いてしまうところでした。
一回通り過ぎて、そういえば写真映えするというあの洞窟みたいなところ見てなくない?と気付いて戻り、その途中で「何だろうこの細い登り坂は?」と興味本位で入ってみたら目的地の乳岩洞穴だったというオチです。好奇心に従っておいて良かった。
Tumblr media
広い空間の真ん中を突っ切るように歩道が設置されています。洞穴の奥にはお地蔵さまがずらりと並んでいて、何となくそっちにカメラを向けると罰当たりなような気がしたので撮っていません。
それほど人も来なかったので(やっぱり入口が分かりにくいせいだろうか)、洞穴の中で座って暫しぼんやり。
12月にしてはとても暖かい日で、秋ぐらいの軽装でも普通に過ごすことができました。時折少し冷たい風が吹いていたけれど、洞穴の中までは入ってこず、入口に垂れ下がったツルだけがゆらゆら。この洞穴の中だけは別世界で時間の流れも違っているようで、昔の人がここにお地蔵さまを祀ったのも分かる気がします。異世界というか。
気候が良くて人が多い時期だとこの異世界感は味わえなさそうなので、できるならシーズンオフの平日に来た方が良さそうです。
9 notes · View notes
apothecaryscript · 10 days
Text
Episode 19 : Chance or Something More / 第19話『偶然か必然か(Guzenka Hitsuzenka)』
高順「それから、本日の予定ですが、午後に中祀が行われますので」
Gaoshun “Sorekara, hon-jitsuno yotei desuga, gogoni chushiga okonaware-masu-node.”
Gaoshun “Also, regarding today’s schedule, there will be a medium ceremony in the afternoon.”
壬氏「ああ」
Jinshi “Aa.”
Jinshi “Yeah.”
高順「何をお考えかは大体想像がつきますが、仕事のこともお忘れなく」
Gaoshun “Nanio okangae-kawa daitai sozoga tsuki-masuga, shigotono kotomo owasure-naku.”
Gaoshun “I think I know what’s on your mind. But please, don’t forget about work.”
壬氏「分かっている」
Jinshi “Wakatte-iru.”
Jinshi “I know.”
―――――――――――――――――――――――――――――――
猫猫「李白様…どうしました?」
Maomao “Rihaku-sama… Do shimashita?”
Maomao “Master Lihaku, what’s wrong?”
李白「困ったことが起きた」
Rihaku “Komatta kotoga okita.”
Lihaku “We have a problem.”
猫猫「困ったこと…ですか?」
Maomao “Komatta-koto…desuka?”
Maomao “Trouble, is it?”
李白「前に、倉庫で小火(ぼや)があったろ?」
Rihaku “Maeni, sokode boyaga attaro?”
Lihaku “Remember that fire at the warehouse?”
猫猫「あ…」
Maomao “A…”
Maomao “Ah.”
李白「同じ日に、別の倉庫で盗みがあったみたいなんだ。あの時の騒ぎに乗じたとしか考えられない」
Rihaku “Onaji hini, betsuno sokode nusumiga atta-mitai nanda. Ano tokino sawagini jojita to-shika kangae-rare-nai.”
Lihaku “Apparently, a thief broke in to a different warehouse on the same day. I’m sure they were taking advantage of all the chaos at that time.”
猫猫「火事場泥棒ですか…何が盗まれたんです?…ん?」
Maomao “Kajiba-dorobo desuka… Naniga nusumare-tan-desu? …N?”
Maomao “A looting. What got stolen?”
猫猫(人目を避けた方がいい話題か…ちらっ)
Maomao (Hitomeo saketa-hoga ii wadaika… Chira.)
Maomao (Not something to discuss openly, it seems. Sneak.)
李白「祭具がなくなったんだよ…しかも、一つじゃないらしい」
Rihaku “Saiguga nakunattan-dayo… Shikamo, hitotsuja nai rashii.”
Lihaku “Ceremonial tools. And not just one.”
猫猫「そんなずさんな管理だったんですか?」
Maomao “Sonna zusanna kanri dattan-desuka?”
Maomao “Were they being managed that haphazardly?”
李白「いや、俺も分かんねえんだよ…ちょうど今詳しい管理者がいなくてな。去年亡くなったらしいんだよ」
Rihaku “Iya, oremo wakan-neen-dayo… Chodo ima kuwashii kanrishaga inakutena. Kyonen nakunatta rashiin-dayo.”
Lihaku “Well, I don’t really know. There’s no knowledgeable managers right now. The last one passed away last year.”
猫猫「今の管理者は?基本は把握しているのでしょう?」
Maomao “Imano kanrishawa? Kihonwa haaku shite-iruno-desho?”
Maomao “What about the current manager? He must know the basics, right?”
李白「それが、ちょっと前に食中毒になっちまったらしくて…」
Rihaku “Sorega, chotto maeni shoku-chudokuni nacchimatta rashikute…”
Lihaku “Well, he got food poisoning awhile back.”
猫猫「食中毒?」
Maomao “Shoku-chudoku?”
Maomao “Food poisoning?”
李白「好物の海藻に当たったまんま、意識が戻んなくて、仕事に復帰できねえ状態だから、困っちまったよ」
Rihaku “Kobutsuno kaisoni atatta manma, ishikiga modon-nakute, shigotoni fukki deki-nee jotai dakara, komacchimattayo.”
Lihaku “His favorite seaweed made him sick and he hasn’t woken up. He can’t come back to work. Trouble, right?”
猫猫(…どこかで聞いた話だ)
Maomao (…Dokokade kiita hanashida.)
Maomao (Where have I heard that before?)
猫猫「それってもしかして、珍味好きの官吏の話ですか?」
Maomao “Sorette moshika-shite, chinmi-zukino kanrino hanashi desuka?”
Maomao “Was it that official who likes rare foods?”
李白「なんで知ってるんだ?」
Rihaku “Nande shitterunda?”
Lihaku “How did you know?”
猫猫「いろいろありまして…」
Maomao “Iro-iro ari-mashite…”
Maomao “A lot happened.”
猫猫(小火と同時に起きた窃盗…倉庫の管理者は同じ時期に食中毒で不在…偶然にしては不可解だ)
Maomao (Boyato dojini okita setto… Sokono kanrishawa onaji jikini shoku-chudokude fuzai… Guzenni shitewa fukakaida.)
Maomao (Theft at the time of a fire. The warehouse manager is missing due to food poisoning. It’s a bit too suspicious to be a coincidence.)
猫猫「その、去年亡くなった管理者は、どのような方でしたか?」
Maomao “Sono, kyonen nakunatta kanrishawa dono-yona kata deshitaka?”
Maomao “Who was the manager who passed away last year?”
李白「うーん…堅物で有名なおっさんだったのは覚えてるんだけど…名前が出てこねえ。甘党だったとか、そういうのは覚えてるんだけど…」
Rihaku “Ūn… Katabutsude yumeina ossan datta-nowa oboeterun-dakedo… Namaega dete-konee. Amato datta-toka so-iu-nowa oboeterun-dakedo…”
Lihaku “Hmm. I remember that he was famous for being really by-the-book. I forgot his name. I remember he had a sweet tooth and things like that, but…”
猫猫「もしかして…浩然様ではないでしょうか?」
Maomao “Moshika-shite…Konen-sama-dewa nai-deshoka?”
Maomao “Was it Master Kounen, by chance?”
李白「あっ!それだ、それ!…っておい、なんでお前知ってんだよ」
Rihaku “A! Soreda, sore! …Tte oi, nande omae shitten-dayo.”
Lihaku “Oh, that’s it! Hey, how’d you know?”
猫猫「いろいろありまして…」
Maomao “Iro-iro ari-mashite…”
Maomao “A lot happened.”
猫猫(以前、壬氏様から聞いた甘党の堅物高官、塩の過剰摂取で死んだ男だ。…これが全て偶然の重なり?一つ一つは事故に見えるが、もし何かの目的のために、わざと引き起こされたものだとしたら…)
Maomao (Izen, Jinshi-sama-kara kiita amatono katabutsu-kokan, Shiono kajo-sesshude shinda otokoda. …Korega subete guzenno kasanari? Hitotsu-hitotsuwa jikoni mieruga, moshi nanikano mokutekino tameni, wazato hikioko-sareta-mono dato shitara…)
Maomao (Master Jinshi told me about the tough official with a sweet tooth. The man who died of salt overdose. These are all coincidental? Each incident looks like an accident, but if they were all done in pursuit of some goal…)
猫猫「それで、私に何かご用ですか?」
Maomao “Sorede, watashini nanika goyo desuka?”
Maomao “So, what can I do for you?”
李白「それだ!本題!嬢ちゃんから預かってたこれなんだけどよ」
Rihaku “Soreda! Hondai! Jo-chankara azukatteta kore nanda-kedoyo.”
Lihaku “Right! The main point. Remember this? You gave it to me back then.”
猫猫「ああ、小火の時の」
Maomao “Aa, boyano tokino.”
Maomao “Ah, from the fire.”
李白「返そうとしたら、持ち主に突き返されちまってよ…要らないってさ」
Rihaku “Kaeso-to shitara, mochi-nushini tsukikae-sare-chimatteyo… Iranai-ttesa.”
Lihaku “I tried to give it back, but the owner declined. He doesn’t want it anymore.”
猫猫「上等な品なので大切なものかと思ったのですが…」
Maomao “Jotona shina nanode, taisetsuna monokato omottano-desuga…”
Maomao “It seems very expensive. I assumed it was important.”
李白「なんか、どっかの官女にもらったらしいんだ」
Rihaku “Nanka, dokkano kanjoni moratta rashiinda.”
Lihaku “Apparently, he got it from some court lady.”
猫猫「官女にですか?」
Maomao “Kanjoni desuka?”
Maomao “From a court lady?”
李白「変だと思わないか?なんで倉庫番にわざわざこんなもんをやるんだ?なんでも倉庫番のやつ、暗い中一人で歩いてた官女を城外まで送っていってやったらしいんだよ。このキセルは、そん時に礼でもらったんだと」
Rihaku “Hen-dato omowa-naika? Nande soko-banni waza-waza konna mon’o yarunda? Nandemo soko-banno yatsu, kurai naka hitoride aruiteta kanjo’o jogai-made okutte-itte-yatta rashiin-dayo. Kono kiseruwa, son-tokini reide morattandato.”
Lihaku “Sounds weird, right? Why give this to a random warehouse guard? Apparently, the guard escorted the court lady outside the castle, because she was walking alone in the dark. She gave him this pipe as a token of gratitude.”
猫猫「こんな立派なものをもらったら、すぐに使いたくなるかもしれませんね」
Maomao “Konna rippana mono’o morattara, suguni tsukai-taku-naru kamo shirema-senne.”
Maomao “Receiving such an expensive item might compel him to use it right away.”
猫猫(小火を起こして警備が薄くなった隙に、別の倉庫に忍び込む。初めからそれを狙って、官女が倉庫番にキセルを渡したとしたら…)
Maomao (Boyao okoshite keibiga usuku natta sukini, betsuno sokoni shinobi-komu. Hajime-kara soreo neratte, kanjoga soko-banni kiseruo watashita-to shitara…)
Maomao (Start a fire to divert the guards’ attention, and break into another warehouse. If the court lady gave the guard the pipe for that purpose…)
猫猫「李白様、その官女って…」
Maomao “Rihaku-sama, sono kanjotte…”
Maomao “Master Lihaku, about that court lady…”
李白「ああ、一応詳しく聞いたんだが…襟巻きをして顔が隠れていたらしい」
Rihaku “Aa, ichio kuwashiku kiitan-daga… Eri-makio shite kaoga kakurete-ita rashii.”
Lihaku “Yeah, I tried to get the details about her. But she was wearing a scarf that hid her face, apparently.”
猫猫「もしかすると、あらかじめ顔を隠していたのかもしれませんね」
Maomao “Moshika suruto, arakajime kao’o kakushite itano-kamo shirema-senne.”
Maomao “Maybe she was hiding her face intentionally.”
李白「ああ。ただ、女にしては上背があって、何か、薬の匂いがしたそうだ」
Rihaku “Aa. Tada, onnani shitewa uwazeiga atte, nanika kusurino nioiga shita-soda.”
Lihaku “Yeah. But she was ‘quite tall for a woman, and smelled like medicine.’”
猫猫「あっ…」
Maomao “A…”
李白「身長からして、お前じゃないのは分かってるんだが…心当たりはないか?」
Rihaku “Shincho-kara shite, omaeja nai-nowa wakatterun-daga…kokoro-atariwa naika?”
Lihaku “I know it’s not you, given the height. Can you think of anyone else?”
猫猫(薬の匂い…長身の官女…)
Maomao (Kusurino nioi… Choshinno kanjo…)
Maomao (A tall court lady smelling of medicine…)
羅門「憶測でものを言っちゃいけないよ」
Ruomen “Okusokude mono’o iccha ikenaiyo.”
Luomen “Don’t speak based purely on conjecture.”
猫猫「さっき挙げた事故や事件のほかに、何か不可解なことはなかったでしょうか?」
Maomao “Sakki ageta jikoya jikenno hokani, nanika fukakaina kotowa nakatta-deshoka?”
Maomao “Were there any more strange incidents other than the events we mentioned?”
李白「うーん、そう言われてもなあ…調べたら何かあるってわけか」
Rihaku “Ūn, so iware-temo-naa… Shirabe-tara nanika arutte wakeka.”
Lihaku “Hmm. I can’t say… Do you think there’s something to find out here?”
猫猫「何かあるかもしれません。何もないかもしれません」
Maomao “Nanika aru-kamo shire-masen. Nanimo nai-kamo shire-masen.”
Maomao “There could be. Or there might not.”
李白「どっちだよ」
Rihaku “Which is it?”
猫猫「偶然が2つ重なることはよくあります。3つ重なることもあるでしょう。そうした偶然がいくつも重なって、やがて必然になったとき…ここに、その長身の官女に似た人物がいたら、どうでしょうか?」
Maomao “Guzenga futatsu kasanaru kotowa yoku arimasu. Mittsu kasanaru kotomo aru-desho. So-shita guzenga ikutsumo kasanatte, yagate hitsu-zenni natta-toki… Kokoni, sono choshinno kanjoni nita jinbutsuga itara, do-deshoka?”
Maomao “Two coincidences can often occur simultaneously. Three at once isn’t that rare, either. But when several of them pile up and become clearly intentional… What if a person who fits the description of a tall court lady appeared here?”
李白「ハッ…」
Rihaku “Ha…”
猫猫(これで、翠苓という官女が浮かび上がったところで、関係ない話だ…)
Maomao (Korede, Suirei to-iu kanjoga ukabi-agatta-tokorode, kankei-nai hanashida…)
Maomao (This way, even if Suirei’s name comes up, it has nothing to do with me.)
李白「ハハハハッ、なるほど!お前は見た目によらず賢いな!フフフフフッ」
Rihaku “Hahahaha, naruhodo! Omaewa mitameni yorazu kashikoina! Fufufufufu.”
Lihaku “Wow, you’re a lot smarter than you look!”
猫猫「李白様は見た目通りバカ力なので、もう少し手加減して下さい。ん?」
Maomao “Rihaku-samawa mitame-doori baka-jikara nanode, mo-sukoshi tekagen shite kudasai. N?”
Maomao “Conversely, Master Lihaku, you’re as big a brute as you look, so please go easy on me.”
壬氏「楽しそうだな…」
Jinshi “Tanoshi-so-dana…”
Jinshi “Looks like fun.”
李白「え?うわっ!」
Rihaku “E? Uwa!”
壬氏「楽しそうだな…楽しそうだな…」
Jinshi “Tanoshi-sodana… Tanoshi-sodana…”
Jinshi “Looks like fun.”
猫猫「別に楽しくありませんけど」
Maomao “Betsuni tanoshiku arimasen-kedo.”
Maomao “There’s nothing fun here.”
李白「では!俺はこれで!」
Rihaku “Dewa! Orewa korede!”
Lihaku “I’ll take my leave!”
壬氏「あの武官とは、随分仲が良いようだな?」
Jinshi “Ano bukan-towa, zuibun nakaga yoi-yodana?”
Jinshi “You seem very close to that officer.”
猫猫「そうでしょうか?気になることがあったので、私に話を聞きに来ただけのようです」
Maomao “So-deshoka? Kini naru kotoga atta-node, watashini hanashio kikini kita dakeno-yodesu.”
Maomao “Do I? He just came to talk to me about some concerns he had.”
猫猫(今回の話、壬氏様にも関係がないとは言い切れない…)
Maomao (Konkaino hanashi, Jinshi-sama-nimo kankeiga nai-towa iikire-nai…)
Maomao (I can’t say for certain that this has nothing to do with Master Jinshi.)
壬氏「ん?」
Jinshi “N?”
猫猫「詳しくお話ししてもよろしいでしょうか?」
Maomao “Kuwashiku ohanashi-shitemo yoroshii-deshoka?”
Maomao “May I explain the details to you?”
―――――――――――――――――――――――――――――――
壬氏「…妙なつながりがあったものだな…」
Jinshi “…Myona tsunagariga atta mono dana…”
Jinshi “What a strange way they connect.”
猫猫「はい」
Maomao “Hai.”
Maomao “Yes.”
壬氏「それで、何があると思う?」
Jinshi “Sorede, naniga aruto omou?”
Jinshi “So, what do you think is behind them?”
猫猫「分かりません。一つの事件を確実にというより、いくつか罠を仕掛けて、どれかが成功すれば良い…という具合にも見えます」
Maomao “Wakari-masen. Hitotsuno jikan’o kakujitsuni-to iu-yori, ikutsuka wanao shikakete, dorekaga seiko-sureba yoi…to-iu guai-nimo miemasu.”
Maomao “I don’t know. None of those incidents are certainties. It’s more like setting several traps in the hopes that some of them work out.”
壬氏「そうなると、他にも仕掛けてある可能性があると」
Jinshi “So-naruto, hoka-nimo shikakete-aru kanoseiga aruto.”
Jinshi “In that case, do you think there are other traps?”
猫猫「断言はできませんが…どれも事件か事故か判断のつかない案件ばかりです。まだ、偶然が重なっただけの可能性も捨てきれません」
Maomao “Dangenwa deki-masenga… Doremo jikenka jikoka handanno tsukanai anken bakari desu. Mada, guzenga kasanatta-dakeno kanoseimo sute-kire-masen.”
Maomao “I can’t say for certain. It’s hard to determine which are accidents and which were plotted. It’s still possible that these are all just coincidences.”
壬氏「ん?乗り気ではないのか?」
Jinshi “N? Noriki-dewa nai-noka?”
Jinshi “You’re not excited?”
猫猫「乗り気?ハア…私は単なる下女ですので、言われた仕事を行うだけです」
Maomao “Noriki? Haa… Watashiwa tannaru gejo desu-node, iwareta shigoto’o okonau dake-desu.”
Maomao “Excited? I’m just a servant. I only do what I am told.”
壬氏「ふーん…あっ。なら、こういうのはどうだ?先日、交易商人のところを回った時、面白い物が出ていると聞いてな…こういう名だったんだが」
Jinshi “Fūn… A. Nara, ko-iu-nowa doda? Senjitsu, koeki-shoninno tokoro’o mawatta-toki, omoshiroi monoga dete-iruto kiitena… Ko-iu na dattan-daga.”
Jinshi “Hmm. In that case, how about this? The other day, I visited the trader. He told me there’s an interesting item in stock. This is what it was called.”
猫猫(牛黄とは、薬の一種であり、牛の胆石!千いるうちの一頭しかないとされる、薬の最高級品!!)
Maomao (Goo-towa, kusurino isshude ari, ushino tanseki! Sen iru-uchino itto-shika naito sareru, kusurino saikokyu-hin!!)
Maomao (Ox bezoar, a medicinal gallstone from a cow! The most exquisite medicine only found in one in a thousand cows!)
猫猫「もしかして、それをくれるというのか?!本当か?!嘘じゃないだろうな?!ハァ、ハァ、ハァ…」
Maomao “Moshika-shite, soreo kureruto iu-noka?! Hontoka?! Usoja nai-darona?! Haa, haa, haa…”
Maomao “Are you going to give me that?! Really?! You’d better not be lying!”
壬氏「要るか?」
Jinshi “Iruka?”
Jinshi “Do you want it?”
猫猫「要ります!!!」
Maomao “Irimasu!”
Maomao “I do!”
高順「小猫」
Gaoshun “Shaomao.”
Gaoshun “Xiaomao.”
猫猫「ハッ…失礼しました」
Maomao “Ha… Shitsurei shimashita.”
Maomao “Excuse me.”
壬氏「やる気になったようだな」
Jinshi “Yarukini natta-yodana.”
Jinshi “Looks like you’re excited now.”
猫猫「本当に頂けるのでしょうか?」
Maomao “Hontoni itadakeruno-deshoka?”
Maomao “Will you really give me this?”
壬氏「仕事次第だ。情報は逐一やろう」
Jinshi “Shigoto-shidaida. Johowa chiku-ichi yaro.”
Jinshi “Depends on how well you work. I’ll keep you updated.”
猫猫「分かりました!壬氏様の思うままに!」
Maomao “Wakari-mashita! Jinshi-samano omou-mamani!”
Maomao “Understood. As you wish, Master Jinshi!”
壬氏「ということで高順、手配を頼む」
Jinshi “To-iukotode Gaoshun, tehaio tanomu.”
Jinshi “And so, Gaoshun, take care of it!”
猫猫「フフ~ッ!」
Maomao “Fufuuu!”
高順「ハァ…」
Gaoshun “Haa…”
―――――――――――――――――――――――――――――――
猫猫(これは先日の事件だ…食中毒を起こした官は、礼部の者だったのか。礼部とは確か、教育や外交をつかさどる部署だったはずだが…うう…官女の試験勉強を真面目にしていれば…)
Maomao (Korewa senjitsuno jikenda… Shoku-chudoku’o okoshita kanwa, reibuno mono datta-noka. Reibu-towa tashika, kyoikuya gaiko’o tsukasadoru busho datta-hazu-daga… Uu… Kanjono shiken-benkyo’o majimeni shite-ireba…)
Maomao (This is the incident from the other day. The officer who got food poisoning was from the Board of Rites. Which one was the Board of Rites, again? The education and foreign affairs one…? If only I’d studied for the court lady exams properly…)
文官「ここに置いておくぞ」
Bunkan “Kokoni oite-okuzo.”
Civil official “I’ll leave these here.”
猫猫「ん?ありがとうございます」
Maomao “N? Arigato gozai-masu.”
Maomao “Thank you.”
文官「いや、何か分からないことがあれば、いつでも聞いてくれ」
Maomao “Iya, nanika wakara-nai kotoga areba, itsu-demo kiite-kure.”
Civil official “No problem. Feel free to ask me if you have any questions.”
猫猫「あの、これはどんな官職ですか?」
Maomao “Ano, korewa donna kan-shoku desuka?”
Maomao “Um, what does this division do?”
文官「ん?ああ…これは祭事をつかさどっているんだよ」
Bunkan “N? Aa… Korewa saiji’o tsukasa-dotte-irun-dayo.”
Civil official “Hmm? They deal with ceremonies.”
猫猫「祭事ですか…ハッ…何か書き物はありますか?」
Maomao “Saiji desuka… Ha… Nanika kaki-monowa ari-masuka?”
Maomao “Ceremonies? Do you have anything to write with?”
文官「あ…ああ」
Bunkan “A…Aa.”
Civil official “Huh? Y-Yeah.”
猫猫「祭事…祭事…」
Maomao “Saiji…Saiji…”
Maomao “Ceremonies, ceremonies…”
猫猫(食中毒の官も、浩然様も、祭事に関わる官吏だった。そして、あのキセル騒ぎが、より確実に祭具を盗み出すためのものなら…偶然に見せかけられたこれらの事件が重なり合う、必然が起こる場所があるはずだ)
Maomao (Shoku-chudokuno kanmo, Konen-samamo, saijini kakawaru kanri datta. Soshite, ano kiseru-sawagiga, yori kakujitsuni saigu’o nusumi-dasu tameno mono-nara… Guzenni misekake-rareta korerano jikanga kasanari-au, hitsuzenga okoru bashoga aru hazuda.)
Maomao (The food-poisoned official and Master Kounen were both were related to ceremonies. If the incident with the pipe was a way to help steal ceremonial tools… Three events, disguised as coincidences, must line up to form an intentional incident, somewhere.)
猫猫(ここまで手をかけて盗んだ祭具が使われるとすれば、祭事でもそれなりの規模…中祀以上だろう。いつ行われるのか、全て調べた方がいいな)
Maomao (Koko-made teo kakete nusunda saiguga tsuka-wareru-to sureba, saiji-demo sore-narino kibo…chushi-ijo daro. Itsu okona-wareru-noka, subete shirabeta-hoga iina.)
Maomao (If someone went through so much trouble to steal ceremonial tools, it has to be a ceremony of some importance. Medium or higher, most likely. I should find out when all of these ceremonies take place.)
猫猫(…そういえば、壬氏様もよく禊(みそ)ぎをしていた…)
Maomao (…So-ieba, Jinshi-samamo yoku misogi’o shite-ita…)
Maomao (Come to think of it, Master Jinshi did purify himself often.)
文官「祭事に興味があるなら、ここにいいものがあるぞ」
Bunkan “Saijini kyomiga aru-nara, kokoni ii monoga aruzo.”
Civil official “If you’re interested in ceremonies, here’s something good.”
猫猫「これは、祭事場の絵ですか?」
Maomao “Korewa, saiji-jono e desuka?”
Maomao “Is this a picture of a ceremonial building?”
文官「ああ、外廷の西の端にある、蒼穹(そうきゅう)檀(だん)って言ってな。なかなか変わった造りだろう?天井に大きな柱をぶら下げているんだ。中央の祭壇の上には、ひれが垂れ下がっていて、毎回柱を下ろして、祝いの言葉を足していくんだ」
Bunkan “Aa, gaiteino nishino hashini aru, So-Kyu-Dantte ittena. Naka-naka kawatta tsukuri daro? Tenjoni ookina hashirao burasagete-irunda. Chuono saidanno ue-niwa, hirega tare-sagatte-ite, mai-kai hashirao oroshite, iwaino kotobao tashite-ikunda.”
Civil official “Yes. It’s at the west end of the outer court, and called the Altar of the Sapphire Sky. Quite an interesting design, don’t you think? There’s a large pillar hanging from the ceiling. There are these banners hanging above the central altar. They lower the pillar to add festive texts every time.”
猫猫「お詳しいのですね」
Maomao “O-kuwashiino-desune.”
Maomao “You’re very knowledgeable.”
文官「ああ、恥ずかしながら、書庫に来る前は、礼部でもっとちゃんとした仕事をしていたのさ。上に余計なこと言ったら、こちらに飛ばされてしまってね、ハハハッ。最初は強度が心配だったんだが、問題ないみたいで安心したよ」
Bunkan “Aa, hazukashi-nagara, shokoni kuru maewa, reibude motto chanto-shita shigoto’o shite-itanosa. Ueni yokeina koto ittara, kochirani toba-sarete shimattene. Hahaha. Saishowa kyodoga shinpai dattan-daga, mondai-nai mitaide anshin shitayo.”
Civil official “Yeah. I’m ashamed to admit it, but before I got assigned to the archives, I was doing more important work at the Board of Rites. I talked back to my superiors once, and got demoted to this role. I used to be worried about the build strength, but I’m glad to know it’s fine.”
猫猫「何のことですか?」
Maomao “Nanno koto desuka?”
Maomao “What are you talking about?”
文官「こんな風に、天井から柱をぶら下げるだろ?それが大きなものだから、もし落ちたらと思うと心配で…強度について進言したら、こんな場所に飛ばされてしまったんだ」
Bunkan “Konna-funi, tenjo-kara hashirao bura-sageru-daro? Sorega ookina mono dakara, moshi ochitara-to omouto shinpaide… Kyodoni tsuite shingen shitara, konna bashoni toba-sarete shimattanda.”
Civil official “You see how the pillar is hanging from the ceiling like this, right? It’s big, so I was worried about it falling down. When I voiced my concerns about the parts’ strength, it got me sent to this place.”
猫猫(確かに恐ろしい話だ…もし柱を固定する金具が壊れて、天井から柱が落ちてきたら…一番危ないのは真下にいる祭事を行う者。やんごとなき方が犠牲になる)
Maomao (Tashikani osoroshii hanashida… Moshi hashirao kotei-suru kanaguga kowarete, tenjo-kara hashiraga ochite-kitara… Ichiban abunai-nowa mashitani iru saiji’o okonau mono. Yangoto-naki kataga giseini naru.)
Maomao (That is indeed scary. If the metal parts fixing the pillar in place broke, and the pillar fell… The person directly underneath performing the ceremony would be at the highest risk. Someone of truly noble birth could be lost.)
猫猫「強度の問題。強度…」
Maomao “Kyodono mondai. Kyodo…”
Maomao “Strength issue… Strength…”
猫猫(しかし、一体どの祭具が盗まれたんだ?こんな重要な祭具がなくなれば、必ず作り直すはず…作り直す…ハッ!)
Maomao (Shikashi, ittai dono saiguga nusu-maretanda? Konna juyona saiguga naku-nareba, kanarazu tsukuri-naosu hazu……Tsukuri-naosu…Ha!)
Maomao (What was the stolen ceremonial tool, anyway? If something so important went missing, surely they’d make a new one. Make a new one…)
猫猫「すみません!この会場で、次に祭事が行われるのはいつですか?」
Maomao “Sumi-masen! Kono kaijode, tsugini saijiga okona-wareru-nowa itsu desuka?”
Maomao “Excuse me! When is the next ceremony taking place at this venue?!”
文官「いつって…ああ、ちょうど今日だな」
Bunkan “Itsutte… Aa, chodo kyo-dana.”
Civil official “When? Well… Oh, today, actually.”
―――――――――――――――――――――――――――――――
猫猫(予想が正しければ、これは長い時間をかけて練られた計画のはず。一つ一つは確実じゃない。でも、いくつも仕掛けることで、どれかが重なり合う。そして、ようやくここまで結びついた。…あくまで予想だ。予想に過ぎない。でももし、その予想が的中していたとしたら…)
Maomao (Yosoga Tadashi-kereba, korewa nagai jikan’o kakete nerareta keikakuno hazu. Hitotsu-hitotsuwa kakujitsuja nai. Demo, ikutsumo shikakeru-kotode, dorekaga kasanari-au. Soshite, yoyaku koko-made musubi-tsuita. …Akumade yosoda. Yosoni suginai. Demo moshi, sono yosoga tekichu shite-itato shitara…)
Maomao (If my predictions are correct, this is a plan that was concocted over a long period of time. Not ever piece is likely to work. But by placing numerous traps everywhere, some are bound to work and overlap. And finally, it connected to this. It’s just conjecture on my part. But if I happen to be correct…)
猫猫「ハァ、ハァ、ハァ。あそこか!」
Maomao “Haa, haa, haa. Asoko-ka!
Maomao “There!”
武官「あっ!おい!お前、何をしている!」
Bukan “A! Oi! Omae, nanio shite-iru!”
Military officer “Hey! What are you doing?!”
猫猫「通してください!」
Maomao “Tooshite kudasai!”
Maomao “I need to get inside!”
武官「ダメだ」
Bukan “Dameda.”
Military officer “No.”
猫猫「緊急事態です!」
Maomao “Kinkyu-jitai desu!”
Maomao “This is an emergency!”
武官「お前のような下女が、祭事に口を出す気か?」
Bukan “Omaeno-yona gejoga, saijini kuchio dasu kika?”
Military officer “What right does a servant like you have to interject in this ceremony?”
猫猫(もっともだ。こちらはただの下女で、何の権力も持たない。でも、何か起こったあとでは遅い。取り返しのつかないことは、いつもそうだ…)
Maomao (Mottomoda. Kochirawa Tadano gejode, nanno kenryokumo motanai. Nanika okotta ato-dewa osoi. Tori-kaeshino tsukanai kotowa, itsumo soda…)
Maomao (He’s absolutely right. I’m just a servant with no authority at all. But if something happens, it’ll be too late. That’s always the case with things that can’t be undone.)
猫猫「命の危険があります。祭事を取りやめてください」
Maomao “Inochino kikenga arimasu. Saiji’o tori-yamete kudasai.”
Maomao “There are lives at risk. Please stop the ceremony.”
武官「お前が決めることじゃない。言いたいことがあるなら、投書箱に文を入れるところから始めるのだな」
Bukan “Omaega kimeru kotoja nai. Iitai kotoga aru-nara, tosho-bakoni fumio ireru tokoro-kara hajimeruno-dana.”
Military officer “That’s not a decision for you to make. If you have something to say, put it in the suggestion box.”
猫猫「それでは間に合いません!」
Maomao “Sore-dewa mani ai-masen!”
Maomao “That will take too long!”
武官「ダメだ!」
Bukan “Dameda!”
Military officer “No!”
猫猫「あの祭壇には、致命的な欠陥が見つかりました!誰かが工作した可能性があります!ここで私を中に入れなければ、��悔することになりますよ?!こうして、私が危険を説いているのに、それを拒んだのであれば…あっ、もしかして、そういうことですか?なるほど、あなたは私を邪魔して、事が起こるのを待っているのですね?」
Maomao “Ano saidan-niwa, chimei-tekina kekkanga mitsukari-mashita! Darekaga kosaku shita kanoseiga arimasu! Kokode watashio nakani ire-nakereba, kokai suru-kotoni nari-masuyo?! Ko-shite watashiga kiken’o toite-iru-noni, soreo kobanda-node areba… A, moshika-shite, so-iu koto desuka? Naruhodo, anatawa watashio jama shite, kotoga okoru-no’o matte-iruno-desune?”
Maomao “A fatal defect was discovered in the altar! There is reason to suspect that someone tampered with it! If you don’t let me in now, you’ll regret it! If, after listening to my warnings, you still reject… Oh, I get it, so that’s what it is! I see. You’re obstructing me and waiting for the incident to happen!”
猫猫「つまり、工作した輩と繋がっているとか…」
Maomao “Tsumari, kosaku shita yakarato tsunagatte-iru-toka…”
Maomao “In other words, you’re in league with the ones who tampered with the―”
武官たち「ああっ…」
Bukan-tachi “Aa…”
猫猫(気を失いそうだ…こんな小娘にあんな物言いをされたら、腹が立つだろう…わざとそう仕向けたのだから、しかたない…騒いでもダメか。こんな小さな騒ぎでは、祭事は止まらない…。大したことはない。まだ気を失うわけにはいかない!)
Maomao (Kio ushinai-soda… Konna komusumeni anna mono-ii’o sare-tara, haraga tatsu-daro… Wazato so shimuketano-dakara, shikata nai… Sawaidemo dameka. Konna chiisana sawagi-dewa, saijiwa tomara-nai… Taishita kotowa nai. Mada kio ushinau wake-niwa ikanai!)
Maomao (I’m about to lose consciousness. It’s only natural for him to get upset, hearing a girl talk to him like that. That was intentional, so it’s fine. It’s no use. This isn’t a big enough of a commotion to stop the ceremony. I’m fine. I can’t lose consciousness now.)
猫猫「気は済みましたか?通してください…中にやんごとなき身の方がいらっしゃるのでしょう?何か起きたら、飛ぶのはあなた方の首ではありませんか!」
Maomao “Kiwa sumi-mashitaka? Tooshite kudasai… Nakani yangoto-naki-mino kataga irassharuno-desho? Nanika okitara, tobu-nowa anata-gatano kubi-dewa arima-senka!”
Maomao “Do you feel better now? Please let me through. There is a person of the most noble birth inside, isn’t there? If something happens, you all will be the ones to lose your heads.”
武官「うっ」
Bukan “U.”
猫猫「祭事を中断しろとは言いません。私を見逃してください。偶然ネズミが入ったとでも言って…それなら、飛ぶのは私の首だけで済むでしょう!」
Maomao “Saiji’o chudan shiro-towa ii-masen. Watashio minogashite kudasai. Guzen nezumiga haitta-todemo itte… Sore-nara, tobu-nowa watashino kubi-dakede sumu-desho!”
Maomao “I won’t ask you to cancel the ceremony. Please just let me through. Just say a rat got in accidentally. In that case, the only person getting beheaded will be me!”
武官「お前のような小娘の言葉を信じろと言うのか!」
Bukan “Omaeno-yona komusumeno kotobao shinjiroto iu-noka!”
Military officer “Why should I trust the words of a girl like you?!”
羅漢「では、私の言葉ならどうだい?」
Rakan “Dewa, watashino koboba-nara do-dai?”
Lakan “What about my words, then?”
猫猫「ハッ…」
Maomao “Ha…”
武官「あ…あなた様は…」
Bukan “A…Anata-samawa…”
Military officer “S-Sir, you’re…”
羅漢「それにしても…年若い娘を殴るとは、どういうことだろうね?」
Rakan “Soreni-shitemo… toshi-wakai musumeo naguru-towa, do-iu koto darone?”
Lakan “Now, why would you strike a young girl like that?”
武官「うっ…」
Bukan “U…”
羅漢「ケガをしているじゃないか…」
Rakan “Kegao shite-iruja naika…”
Lakan “She’s hurt.”
武官「ハッ…ハッ…」
Bukan “Ha…Ha…”
羅漢「ともかく、その娘の言うとおりにしてやるってのはどうだい?私が責任を取るよ」
Rakan “Tomokaku, sono musumeno iu-toorini shite-yarutte-nowa do-dai? Watashiga sekinin’o toruyo.”
Lakan “At any rate, why don’t you just go ahead and do as the girl says? I’ll take responsibility.”
猫猫「くっ…」(誰がいるのか見たくもない…こんな謀ったようなタイミングで…いや、今はそんなことを気にしている場合じゃない。声の主が誰かなんて、どうでもいい!)
Maomao “Ku…” (Darega iru-noka mitakumo nai… Konna hakatta-yona taimingude… Iya, imawa sonna koto’o kini shite-iru baaija nai. Koeno nushiga dareka nante, do-demo ii!)
Maomao (I don’t even want to see who’s behind me. It’s perfect timing, as if everything was planned… No, I can’t concern myself with that right now. It doesn’t matter who this voice belongs to.)
猫猫(ひどい格好だろうな…高順様にでも頼んで、全て終わったらゆっくり湯あみをさせてもらおう…その前に、首をはねられないようにしないと…!)
Maomao (Hidoi kakko darona… Gaoshun-samani-demo tanonde, subete owattara yukkuri yuami’o sasete morao… Sono maeni, kubio hane-rare-nai-yoni shinaito…!)
Maomao (I must look terrible. I’ll ask Master Gaoshun after all this is done, and take a nice, long bath. But first, I have to avoid getting beheaded.)
猫猫「ハッ!」
Maomao “Ha!”
猫猫「ああ…間に合った…うっ!…縫わなきゃ…」
Maomao “Aa…Mani atta…U! Nuwa-nakya…”
Maomao “I made it… Gotta stitch that…”
壬氏「おい」
Jinshi “Oi.”
Jinshi “Hey.”
猫猫「ん?」
Maomao “N?”
壬氏「なんで…こんな状況になっている?」
Jinshi “Nande…konna jokyoni natte-iru?”
Jinshi “What’s going on here?”
猫猫「壬氏様…牛黄をいただけますか…?」
Maomao “Jinshi-sama… Goo’o itadake-masuka?”
Maomao “Master Jinshi… Can I have the ox bezoar now?”
壬氏「それどころじゃないだろう…どうしたんだ…!その顔は…!」
Jinshi “Sore-dokoroja nai-daro… Do-shitanda…! Sono kaowa…!”
Jinshi “This isn’t the time for that. What’s happened with your face?”
猫猫(どうして…壬氏様がここにいるんだろう…なんで、そんな顔をしているのだろう…)
Maomao (Doshite… Jinshi-samaga kokoni irun-daro… Nande, sonna kao’o shite-iruno-daro…)
Maomao (Why is Master Jinshi here…? What’s that look on his face?)
猫猫「うっ、うう…すみません。先に足を縫わせ…」
Maomao “U, uu…Sumi-masen. Sakini ashio nuwase…”
Maomao “Sorry, I need to stitch up my leg first―”
壬氏「お、おい!おい!しっかりしろ!目を覚ませ!おい、しっかりするんだ!おい!おい…」
Jinshi “O, Oi! Oi! Shikkari shiro! Meo samase! Oi, shikkari surunda! Oi! Oi…”
Jinshi “H-Hey! Hey! Wake up! Wake up! Hey! Hey! Stay with me. Hey!”
(Continue to episode 20)
3 notes · View notes
kennak · 2 months
Quote
韓国男性との結婚を真剣に検討されている日本人女性の方に韓国のいわゆる由緒正しいお家(本家と分家で分かれていて定期的に総会開く程)出身の私から同じ女性として事前に確認して欲しいと思うことは🥹 ①제사(祭祀/法事)の回数 :多い家だと年10回以上 ②兄弟柄 :長男だったら逃げてください ③ディンクス希望だったら婚前契約書を書くなど何らかの証拠を必ず残してください :結婚前は「あなたさえいれば子どもは要らないよ」と男前に言ってくるけど婚姻届出してからは義実家絡めて一変します(ガチ) ④男尊女卑 :特に釜山・大邱辺りだと男性と女性は同じテーブルで食事すらできません ちなみに④の例に挙げた釜山や大邱は、今居住している住所ではなく、実家や御先祖様のお墓、若しくは家紋に受け継がれてくる土地のある「本籍地」を意味します。 つまり、ソウルや済州に住んでても本籍地が釜山や大邱辺りだったらレッドライトです🙃 x.com/0825_0717/stat… ④の同じ卓で食事できないというのは「家族行事」の時です。 제사(法事)に限らず親の日、こどもの日、お盆、旧正月、キムジャン(キムチ作り)など韓国には親戚との集まりが無限にあるので、家の中で家族みんな集まる時に適用されます。 x.com/0825_0717/stat… :女性は女性同士集まってダイニングやキッチンの隅っこで食事させられますし、食事中も男性からのリクエスト(お茶やおかわりなど)があったらそっち優先です :調子の悪いお惣菜や冷めたご飯などは女性持ち ⑤結婚式に対して義実家の要望が多すぎる :まだ婚姻届出してない状態であれですよ…? ⑥未来の旦那さんが自分で爪切りできるか :信じられないと思いますが、今までお母さんにやってもらって自分では経験がなく、結婚してからは妻に手も足も爪を切ってもらう場合が意外と結構あります https://www.youtube.com/watch?reload=9&v=2rvfgyp12W8 これ私も最初信じられなかったんですよ…。 信じたくなかったんですけど…一定数以上…存在してるらしいです🥹 x.com/0825_0717/stat… https://www.82cook.com/entiz/read.php?num=3589980 韓国の既婚女性向け匿名コミュニティーで「남편 발톱」や「남편 손톱」で検索したら理性的に理解したくない話がいっぱい出てきます🥹 ⑦お相手から先に共働き希望と強く主張してくる :ねじ曲がった儒教とキリスト教の影響で韓国の男尊女卑は他の国では見られない特殊的な性質を持っているので、聞いてもいないのに勝手に共働きを説教してくる男性と結婚したら「お母さん・大黒柱・綺麗な奥さん」を同時に完璧にこなす妻を求められます ⑧母娘関係が良好でしたら未来の旦那さんに自然と自慢して反応を伺う :あなたが家族と仲良いのを見て、自分は何のアクションも起こさないくせに羨ましいとだけ言ったり、何故か少しご機嫌斜めになったり、冗談でも「結婚したらうちの母さんもよろしく」と言ってくるやつとは結婚を再考してください ⑨義実家の結納金又は結婚支援金 :少ない金額の場合、結婚式や住居などに色々口出してきたり、返答品選びなどに直系家族に限らず親戚まで連れてくるんだったら今すぐ逃げてください :金額が大きく、家も買ってもらえる場合、多くはお家のパスワードや合鍵が半強制的に姑の手に入ることになります ⑩彼の女兄弟が親御さんと絶縁している又はあまり喜んでくれず、嫉妬ではなく凄く複雑な顔をする :前者は特に未来の旦那さんが④で話した慶尚道出身だと、女性差別にうんざりした女兄弟が家族との縁を切っている可能性が高いです :女兄弟の話になると正確な理由を話さず「あいつなんか尖ってる」「昔からあいつだけ家族に馴染めなかった」などとりあえず女兄弟を責める発言をしたら即アウトです :彼の女兄弟さんがあなたに少し無愛想でありながらも優しくしてくれる、けど何故か結婚を喜んではくれない場合は絶対裏があります :勇気のある女兄弟さんだったらこっそりとカトクやインスタのDMであなたに家族のリアルを教えてあげるかも知れないです(このパターンだと命救われたもんなんで女兄弟さんの話は彼にせず安全に別れてください) 韓国男性と結婚する前に一回確認して欲しいところはざっくりこのくらいで、私はソウル生まれソウル育ちでありながらも本家所属だったので小学校を卒業するまでは年に何回も本籍地(慶尚道🙃)に行って종친회に参加させられました。 一人っ子の女の子だったので跡継ぎ問題で毎回騒がしかったです🥹 上記全てが当てはまるところってそもそも外国人との結婚を認められなさそうな気がしますが、韓国男性と結婚する方にとってはかなりの確率で1個以上当たる項目だと思うので書いてみました🥹 ドラマや映画では教えてくれない現実なので…。 ちなみに私の代からは本家の血を継いだ子が女の子しか生まれず、女の子でも家事などを強制されたりすることはありませんでした。 親バカだった自分の父親と叔父さんが裏で頑張ってくれてたし、勉強さえできて模範的な女の子をしてれば未成年のうちは女の役割から見逃してもらえたからです。 しかし、子どもたちは女性の役割から逃れても、私の母親を含め家紋に嫁いだお嫁さんたちは実質召し使い状態でした。 ただ、私の実家は義家族や法事に限って非常に厳しかったので半分(①②④⑤⑨)だけ該当してますし、さすがにあれ全部該当したら都市伝説級かなとは思います(笑) 本籍地が首都圏辺りだと恐らくそこまで問題ないと思います! ただ제사と자녀 문제、맞벌이、결혼 준비など日本とはだいぶ異なってるので、隣国なのにこんなに違うのって驚愕しちゃうかも知れません🥹 参考までに翻訳機にかけた単語を 제사・・・祭祀/法事 자녀 문제・・・子供の問題 맞벌이・・・共働き 결혼 준비・・・結婚準備 補足すると、私は大学を卒業して社会人やってる20代です。 韓国内でもかなり保守的なお家ではありますが、私の友人(20代初~30代初)にこの話をしても特に驚かれることなく、盛り上がって自分ちの驚愕エピソードを語り合ったりするので同じ社会階層だったら割と共通点はあるかと。 あと、この話のどこから反日というコンテクストを読み取ったのか謎ですが、私の実家は植民地時代に御先祖様が日本名に改名したいわゆるバリバリ親日で、韓国の男尊女卑は親日・反日関係なく普通に実在することです。
Xユーザーの🙃過激パスニ🙃さん:
3 notes · View notes
chiyoha1488 · 8 days
Text
Tumblr media
今日のちよ旅は大分県竹田市の「隠しキリシタン信仰」
九州はご存知の通り、熊本県天草や長崎県をはじめとしてキリスト教信仰が盛んだったり、江戸時代には厳しい取り締まり受けたり、そういう土地です
そんな中、大分県竹田市と聞いても、教科書でも取り上げられることはないのであまりピンと来ない方も多いと思います
というのも、「隠れ」キリシタンは有名ですが、竹田市では藩ぐるみで城下でのキリシタン信仰を隠蔽したことから「隠し」キリシタンと、能動性を持って呼ぶほど組織的な隠蔽が行われていたそうで、「見つからなかったから有名にならなかった」ということなんですね
逆に、その隠し方の甚だしいほど徹底しすぎており、基本口伝、記録などは殆ど残っておらず、もはや誰も由来すら知らない遺構やモチーフ、信仰ばかりだそう
まあそんなミステリアスな部分に惹かれて今回のちよ旅のテーマにした次第です
Tumblr media
竹田市では見慣れない姿の仏像や神像、いわゆる異形仏像/異形神像が多く見つかっています
神様仏様なんかはいろんな人の手によって描かれたり造形されたりしますが、美術館や博物館や寺院や図録で見るとちゃんと名前が判明していますよね
というのも、そのキャラを特定する特徴、モチーフ、持ち物、ポーズ等々そういうレギュレーションがあって、「アトリビュート」って言うんですが、そういうものが大体盛り込まれているものなんですよ
さて、そういう文脈があった上で、異形像がなぜ異形と言われるか
異形像は一見「それっぽく」見えるんですが、アトリビュートの観点をもってみるとチグハグで、まさしく「異形」なのです
例えばこれ
Tumblr media
仏様が赤ちゃんを抱いています
そんなアトリビュートを有する仏様はちょっと見当たらない
でもこれをキリスト教まで拡げると「幼いキリストを抱いている」というアトリビュートから聖母マリアだと解釈できるんですね
カモフラージュのために見た目とアトリビュートをチグハグ、故に異形に見えるのですね
Tumblr media
極め付けはこれです
「山の神」として祀られていたそうなのですが、
一つ目なのはまだしも鳥の姿なのは山の神としても異形すぎる、まるで邪神にすら見えます
ただこれもキリスト教まで拡げると、
ウィンプル(頭巾)をつけているように見える、
翼がある、
手クロスに組んでいる、
一つ目では無く「⚪︎」=まるや=マリア
という風に解釈でき、マリア信仰の像なのではないか?ということらしいです
ちなみにこの山の神のお祭りは由来は不明なのですが12月24日に行われていたそうで、そこも証拠になっています
(続く)
4 notes · View notes
Tumblr media
Sean bienvenidos, fanáticosarqueológicos a una nueva entrega, en esta ocasión os voy a dar unos consejos básicos del periodo kofun para ir calentando motores, dicho esto pónganse cómodos que comenzamos. - Conceptos básicos periodo kofun:
-Kofun (こふん) significa: Túmulo funerario .
- Periodo que carece de escritura. - División social más compleja(jefes tribales).
-Llegada del Budismo.
-Los ritos funerarios se hacen más complejos.
-Haniwa.
-Comercio más desarrollado con China y Corea.
-Uso del hierro.
-Cerámica más compleja.
Espero que os haya gustado y nos vemos en próximas publicaciones de japón de historia, arqueología, entre otros temas, que pasen una buena semana.
-
Welcome, archaeological fans to a new installment, on this occasion I am going to give you some basic advice from the kofun period to warm up your engines, with that being said, make yourself comfortable and we will begin. - Kofun period basics:
-Kofun (こふん) means: Burial mound.
- Period that lacks writing.
- More complex social division (tribal chiefs).
-Arrival of Buddhism.
-Funeral rites become more complex.
-Haniwa.
-More developed trade with China and Korea.
-Use of iron.
-More complex ceramics.
I hope you liked it and see you in future publications on Japan about history, archeology, among other topics, have a good week.
-
考古学マニアの皆さん、ようこそ新連載へ。今回は、古墳時代の基本的なヒントをお伝えして、皆さんのウォーミングアップに役立てようと思う。
古墳時代の基本
-古墳(こふん)とは古墳のこと。
文字のない時代。
より複雑な社会区分(部族長)。
-仏教の伝来。
-祭祀が複雑になる。
-埴輪。
-中国・朝鮮との交易が発展
-鉄の使用。
-より複雑な土器。
日本の歴史、考古学、その他のトピックについての今後の投稿でお会いしましょう
35 notes · View notes
ykiyosawa0615 · 11 days
Text
山梨県に当たる甲斐国一宮⛩️
864年に富士山が大噴火、その噴火を神様にお祈りして鎮めようと865年に淺間神社が建てられたそうです❣️
日本遺産にもなっているそうで、裏には十二支の石像が祀られていて、自分の干支の猿もお参りできました🙈
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
2 notes · View notes