Tumgik
#100%Vitello
randomnameless · 8 months
Note
Localization discourse has started to rear its head again because of some Funimation localizer defending a line from Dragon Maid but it really got me thinking, I feel like so many people are so quick on demonizing anyone who doesn't like localization changes as pro-GG when it's much more simpler. People don't hate localization changes because of the message itself but rather because it's not what the character is saying 9/10 and it comes off as calculated and cynical. I feel like it's kind of a direct consequence of transformative fandom, with the whole "I'm going to write the story the way I want it to be and fill up the spaces" but instead of a fanfic it's with the original source material.
Pro GG?
What is GG? AI?
I remember this argument of the "it's not what the character is saying" and people being pissed because they couldn't get the "right" script - and tbh, after reading some arguments here and there, localisation always comes with necessary changes/adaptation to the text, let it be grammatically or to convey ideas from a language to another, so if you want a 100% faithful script then... better start to learn the language lol
With Funimation though...
The Shinchan earlier post was telling enough of my opinion about drastic changes that aren't used to transcribe a meaning or convey an idea to a foreign audience, it's just... erasing the source material and swapping your own ideas on them.
Like, uhhh
Funimation acquired the Shin-chan US license in 2005. Funimation's dub takes many liberties with the source material and was heavily Americanized. Many sexual references, dark humor, and references to then-current popular American culture were added, including many jokes about subjects such as Jews, terrorism, and Viagra. Characters were given significantly different personalities and new, previously non-existent backstories. For instance, Shin is refused an allowance, on he basis that he could use it to buy drugs (crystal meth), his schoolmate Kazama ('Georgie Herbert Walker Prescott III' in this dub) was an absurdly hawkish ultra-conservative Republican, the unseen father of Nene (known in the dub as "Penny") was suggested to be physically abusive towards both his wife and daughter, Principal Enchou was rewritten as a half Romani, half Peruvian man with a complicated, checkered backstory that includes a stint as an accident-prone magician, The kids' teacher: Yoshinaga-sensei (known in the dub as "Miss Polly"), was rewritten as a kinky and often domineering nymphomaniac,
The earlier Vitello and Phuuz dub also edited some jokes and/or what was considered indecent exposure like shin's buttocks and tried to "occidentalise" a few references, but it wasn't like straight up changing what a character is or their personality!
No doubts funimation was "authorised" by whoever had the rights of the franchise to lolcalise and edit it as they did but it just comes out as a "why did they rewrite that stuff like they did", to make more money, to make another "mature cartoon" like Family Guy expy, idk.
And to be honest... I don't really care, because I grew up with the Vitello Dub and read some manga chapters of Shin-chan, so I know what the manga/anime (sure, the dog wasn't named lucky but shiro!) is supposed to say and/or be about.
I don't agree when you say those "lololcalisations" are a consequence of the transformative fandom in general, transformative works have existed since... forever lol (some dude wrote in the early middle ages (grégoire de Tours?) how Franks are descendans of Achilles or something to explain how kickass his king and his people are like, at this point, he's writing a self-insert OC story, right?)
But in modern times, there used to be a clear (?) divide between what was transformative work and what was canon - 50 Shades of Grey sort of started as a Twilight fanfic, but it became its own thing and no calls it a Twilight adaptation or "Twilight" anymore.
The Aeneid? Despite what devoted fans wants the world to believe, is "just" a fanfiction, aka someone writing about the characters he """loves""" no matter how OOC they are. It's a Fodlan fanfic and treated as such. Or should lol.
Still, if in a fanfic, Flayn can apologise for being born as a lizard because having lizard blood means she's automatically evil and oppresses humanity due to the fact she exists, it's only a fanfic. It's not something I like, OOC as fuck, but okay, moving on. Rhea eating ketchup is my own hc, also OOC since we don't see her eating any in the games, same thing - but fanfics are OOC by essence because they're a transformative work !
As I said, okay, moving on.
But when what is supposed to be as close as "canon", albeit translated, dips in the same "OOC" territory?
Sure, Eng!Raphael will say "I" instead of "ore" to refer to himself - and yet, imo, if professional localisers (at least the people picked by the company to bring games to an international audience!) have some sort of leeway with canon, their work is inherently transformative - since they're localising -they are still bound by some rules, unlike a fanfic author, because the aim of their work is not the same.
When you write a fanfic, you write it for yourself, to tell the story you want.
Of course it depends, like the funi shin chan dub showed, but usually, I think, when you are a professional localising something (a manga, anime, book, tv series, myth, story, anything!) you are supposed to only bring "necessary" changes to the source material to bring this source material to the "targeted audience".
And it's kind of hard to determine at what point is a "change" necessary or not - back in the 2000, "Jonouchi" had to be changed in "Joey" because, supposedly, non japanese children wouldn't be able to understand/connect/watch/idk a show with a foreign name (even here in France, we got "Petit Coeur" aka Small/Little Heart for... Piccolo in the early 90s!) - but now in the 2020s Midorima isn't dubbed "Mike".
(even if 2013 saw a localised Fates edit "Suzukaze" to "Kaze" for reasons as foggy as Fodlan's 10k years of lore)
And we of course have the notion of "targeted audience" - here in France, in the 90s, basically any "animated cartoon" was supposed to be targeted for children, like 3 to 10 years old. Which is the reason why we got lunar dubs for Hokuto no Ken and City Hunter (no "brothels", but instead, "vegetarian restaurants"!).
Yugioh was dubbed for a younger audience than, I guess, what was the targeted audience for the manga (even the original anime, regardless of the dub or not, feels like it was made for younger "children" than the ones who would read the manga!).
And this is where I wanted to come with the modern "transform the source material!" lolcalisations - are they "heavily" edited because they target a specific audience?
Like... the funimation Shinchan dub was obviously not aimed at children the manga, or even the original anime, hell even the Vitello dub, were targeting.
It's almost as if we're not talking about "bringing this definite thing to random people", but "finding/tweaking random things to definite people".
Take Fodlan's lolcalisation, especially Treehouse/Pat's.
NoA was the only regional branch to have, on the official website, something like "the Church controls Fodlan".
Through the 4 (already 4!) years of coverage, some people are still finding dub exclusive lines that portray the CoS as "BaD" or in a more negative light than the original text. Pat completely missed (or was it on purpose?) Rhea's character, so Leigh had to dub Rhage, when Supreme Leader was scrubbed off her most, uh, dubious personality traits (tfw no information campaign anymore :( or calling Rhea a Nabatean as an insult :()
Why? Why those changes? Is it because Pat/Treehouse didn't want to bring the game to the US, but wanted to bring this game to the "Dany revolution yas slay kween" crowd + the "organised religion especially catholicism BaD" crowd? Or because they thought bringing "a game" to this crowd would bring more money than to bring "Fire Emblem Three Houses" to the general US crowd? So they "reworked" FE16 to have messages that would attract this certain crowd ?
(and apparently it worked, iirc the US sales made up for 50% of FE16's sales, so it was very popular (and profitable!!))
The Pat/Treehouse changes weren't "necessary" to understand the source material, or try to find similar references (a trip to a hot spring in Shinchan was replaced with a trip to Paris, because children who might not be familiar with japan might not know what is a hot spring, or what a "trip to the hot spring" is supposed to be), so why were they made?
Is it like the Funimation dub? To reach specific people, even if the meaning and essence of the original material is lost?
In a nutshell, I don't think localisation companies (Treehouse or Funi) work in a vaccum, if they can lolcalise so much, it obviously means they got the authorisation of whoever has the rights to the original source material (maybe even the creator themselves!) to "edit" the content...
But that's what I came to regret the time where localisation, even if they had westernised names and more westernised refs, wasn't that "free", as in, Funi and Pat/Treehouse write their fanfic of Shinchan/FE16 ? Sure, why not, I mean, everyone can write a fanfic. Can I get a peak at the original source - edited as necessary because i'm not reading in the original language and I might not catch all references - please? No, because the only thing available is either something I cannot understand, or a fanfiction that takes liberties, as fanfic do, with canon.
Take Shinchan.
OG : Shin is a preschooler who has a dog named Shiro - meaning white - because his dog is white.
Vitello dub : Shin is a preschooler who has a dog named Lucky.
Funi dub : Shin wants an allowance but his parents are afraid he will buy meth and he has a dog named Lucky.
Remove the "old school" Vitello dub, and either Shin is a preschooler who named his dog "white" because the dog is white, or Shin is... a young child who receives money but lives in an area where he could buy drugs.
I can't understand the OG material, and I know the Funi one is a fanfiction, so what should I do? Treat this fanfic as canon, or, learn the language/try to understand the material by myself using dubious tools like translating apps? Or am I cursed to forever miss on Shinchan, even in the 2000s, aka an era where people can translate and localise movies from one language to another, but apparently for this one manga/anime, it's not possible unless it's lolcalised? Snowhite was turned into "Blanche-Neige" but the story is mostly the same than the one told in the US, but for Shinchan, I can only get the "Family Guy" version that isn't told in Japan?
I remember there was a controversy about localisation (when the thing that sparked that controversy wasn't even localisation related!) where some people, annoyed with the "liberties" they have with their dub version, became intense and rude and want to see localisers as "mere" translators...
And it escalated to have some localisers basically saying a game they localised is "their take" on a story - which is true, because each translation/localisation works with the bias of the translator/localiser, even if they try to be as neutral as possible, they can't completely remove themselves from their work -
Still, in FE16, Pat'n'Treehouse removed the "Supreme Leader uses propaganda" mention. Why? Is it their bias talking, they don't want her to "look bad"? But the script, the game wants the player to know she uses "information campaigns". Pat's "take" is she doesn't use it, but as a player, can't I be offered the choice to make my own take after seeing the script that mentions it, or not? Is Pat the one who directed the script, and wrote it as the "main thread" that links everything in the game (regardless of Fodlan's consistency lol), or was it Kusakihara/someone else?
If pat arbitrarly "removes" this part of the script, but I see it because I play in Japanese/Chinese/Korean/heck maybe other languages whose dub wasn't overseen by Pat, can it be said I played the same game as the players who played with the Pat dub/script?
Pat's CF!Felix calls Dimitri a monster, OG CF!Felix calls him a man -> thankfully we can count on fans to find stuff like this out but, again, why this bias against Dimitri in CF - that comes here from the lolcalisation, and not from the original text?
Why is it there? What if someone wants to play, and hopefully, understand, not Pat's "take" on their relationship in CF, but the writers/developer's? Is that someone fucked, or kindly asked to learn japanese (aka to do Pat'n'Treehouse's job?).
I don't really have The Perfect Solution (tm) anon to the general localisation discourse, at one point I was on the "just translate" fence, but when you understand a pun or a reference, and how it connects to something else, the game/book/anime/movie you're watching takes another level and it's much more enjoyable!
And yet, growing up with 4Kids and seeing shit like Treehouse butchering stuff, or hearing about Funimation Shinchan is... disheartening.
The only thing I can say is I'll always be rooting for dual audio, let it be for preferences but also to get at least what is easily understandable to everyone (I mean intonations, shocks, laughs, etc etc) and a glimpse at what the game/moving/anime is supposed to be enjoyed, especially with story heavy scripts like the FE series - while reading subs, because even the script is translated/localised, at least with the audio, it's easier to spot "lolcalisations".
And let's not forget the most important lol
The Fandom itself!
Let it be for FE, Tales or anything else, what I find fascinating (on Tumblr but even on redshit and SF once upon a time!) is how fans will be able to compare scripts, people familiar/fluent/who know a language will be able to spot the changes, and inform anyone who wants to be informed in the community that, say, Xander and Marx are pretty different characters, just like Jp!Effie and "I love to eat"!Effie.
Of course sometimes there will be misinformation (remember the Dimitri is rude because he uses the omae pronoun?), but I still find fascinating how, faced with ridiculous lolcalisations, fandom itself - aka part of the people who were supposed to be the targets of said lolcalisation - tries to "correct" and remove the unecessary edits. There are still people who dgaf about what was lolcalised from what wasn't, but even if it's just a consequence of the lolcalisation growing more and more unrestrained/unchained to the source material - it makes fandom engagment all the more precious and fascinating.
Like, you have real people basically combing the script and/or providing a translation - for free! - to help other fans, when some lolcalisers are paid to... edit and "lolcalise" the script some fans want to see.
And so, we're back to square 1 : who is the targeted audience of Funi's Shinchan or FE Treehouse?
The players/watchers?
FE Fates was, I suppose, ultimately lolcalised for a """western"" audience", aka an US one because no one gives a fuck about the rest of the world - and yet, assuming a majority of fans are from the US, said lolcalisation was mocked/ridiculed and ultimateld decried by part of that audience from who the game was lolcalised.
Some people (I've seen a redshit post about it today!) claim the lolcalised changed aren't made for the audience, but, much like a fanfiction, those changed weren't made to be more palatable to an audience, but were made for themselves - aka to push some agenda (see redshit's theory about funi pushing a "woke" agenda in their dubs and subs when it doesn't exist in the og scripts).
And to be fair, with FE16's US exclusive "Church BaD and controls the world!!!" + "Dimtri is not a man but a monster!", idk what Treehouse was trying to do, push their "organised religions BaD" agenda and "Supreme Leader is right so let's make her opponents BaD to highlight how right she is" bias? - but I can't help but wonder if it was indeed the case, and given how Pat sucked as a voice director, if the localised!version wasn't just some sort of trolley Treehouse used to convey their ideas, regardless of what the game wanted to say.
I mean, it's still fascinating, to this day, nearly 5 years after the release of the game, that we still find "Treehouse exclusive" lines, or how FEH who's still running, also has "Treehouse exclusive" lines for Fodlan characters that absolutely don't match the non global, aka, jp lines, let them be written or spoken - putting on the tinfoil hat, I wonder if Treehouse or whoever oversees the localisation isn't deadly afraid that if they don't pay extreme attention and/or rewrite anything related to Fodlan, global!players will realise that they were fed "Pat's Fire Emblem Treehouse", instead of FE16, thus takes extra care to comb and/or rewritte every line/dialogue that could make a global player think twice and note that this thing they're reading/hearing of in FEH (or even Engage!! See Dimitri's lolcalised line about people of different races living together!) is completely different from "Pat's Fire Emblem Treehouse".
Tl;Dr because I ranted and disgressed and idk where am I anymore with this post lol :
I think there's a difference between fandom's transformative works - done for fun, as a hobby! - and some lolcaliser's transformative works - they're paid for that and aren't supposed to bring a fanfiction to the audience, at least not as localisers ; so I wouldn't blame "fandom" for the fuckery that happened (Funi's shinchan is more than 17 years old!) and is sadly still happening.
On the contrary, given how fandom (at least some part of it) actively refuses to accept the lolcalised "fanfiction" - to the point of doing translation work! - I think fandom is the reason why this discourse is happening.
#anon#replies#sorry i ranted lol#and lost myself in localisation discussion lol#anyways that redshit thread had a meme about lolcalisation and using AI to push back against it#and I haven't changed my mind lol#AI sucks instead of letting Pat head Treehouse bring back human translators and people in general with a work ethic#who will localise what needs to be localised for an audience#but keep themselves and their messages/agenda out of their work#as much as possible of course#i wonder if at times all those lolcalised changes couldn't be sued for plagiarism#imagine if the french Snow White dub had her diss cream cheese to promote real cheese during the length of the movie#people would be pissed just like creators themselves#otoh if those ultra lolcalised changes passed the approval stage from the creator themselves...#then I'm just wondering what kind of idea they have of a 'western audience' or whoever the lolcaliser#said they were lolcalising for#Are we supposed to believe in 2015 IS really believed americans were too dumb to pronounce suzukaze so his name should be shortened to kaze#I say americans here because NoA exists when NoE doesn't and no one gives a fuck about us we're just eating scraps#idk#lolcalisation issues#real life issues#when you were saying calculated and cynical anon did you mean whedonspeak like the Supreme Replies#aka giving a witty one liner to sound cool?#I'm afraid I completely lost the message of your ask and replied with something compeltely unrelated :(
11 notes · View notes
rosesinvalley · 5 months
Text
TRASHER magazine 100% agression
Tumblr media Tumblr media
Le monde du skate et les exploits des skateurs sont fascinants et nous voulions faire une aparté sur ce magazine mythique, cette bible fondée par Kevin Thatcher, Eric Swenson et Fausto Vitello.  Elle raconte l'évolution du skate, la vie des skateurs et la culture underground, qui gravite avec la musique punk, ska, métal, le graphisme lowbrow et d'illustrateurs indépendants, les exploits, les vidéos amateurs, les marques, les concours et les compétitions depuis 1981.
Le thème Break the rules va parfaitement avec la culture du skate car déjà tu enfreins la loi quand tu fais du street et que tu ne vas pas au skatepark. La plupart des lieux publiques sont interdits aux planches. Tu fais peur aux mamies, la police te déteste, tu détériores le matériel public rampes, escaliers, tu bois dans la rue, tu vis en meute, tu fumes, tu as des tatouages, tu portes des marques qui revendiquent la liberté...Certains revendiquent le style de vie "straight edge"  associé à la musique punk hardcore dont les adhérents ne consomment ni alcool, ni tabac et autres drogues... sont aussi vegans.
C'est une sous culture underground qui tient dans le temps, qui évolue mais qui garde ses racines aux USA.
Bien sûr, chaque skateur a sa personnalité plus ou moins trash, plus ou moins lisse et c'est par la lecture du  magazine que tu apprends à mieux les connaître.
Le plus souvent choisis pour leurs performances et leurs sponsors, les interviews restent brutes et dévoilent leurs atouts, leurs figures, leurs spécialités.
Tumblr media
"TU DEFIES LA MORT, tu prends en main ta destinée." citation alambiquée mais representative.
Citation du redac chef sur ceux qui portent du Trasher et ne pratique pas.
“On n’envoie pas de produits à Justin Bieber ou Rihanna ou ces putains de clowns. C’est dans la rue que les vraies choses se passent. Du sang ou des croûtes, est-ce qu’on peut faire plus réel que ça ?“. Jake Phelps
Le skate c'est pour les têtes brulées dont les filles. Mais c'est aussi un sport qui tient pas en forme: tu te brises sur le pavé, tu tombes, tu te ramasses si tu aimes faire des figures. Mais c'est fun quand même! Les moment de relâchement sont cools, les rush videos des exploits vaillent la peine. Les skateurs se soutiennent  autour d'une bonne pinte en sortant de cessions, comptent leurs bleus. 
Tumblr media
 La police utilisée "Banco" pour le logo fut inspirée d'un album de Bob Marley au style de vie caribéen et au reggae qui correspond bien aux fondateurs et aux styles des publications cools. 
Tumblr media
Thrasher n'est pas qu'un magazine mais l'équipe de rédaction a su créer son propre contenu, propre au DIY, depuis le 1er numéro du magazine publié à San Francisco en 1981.
Découvre toutes les couvertures du mag depuis 1981 inspirantes: https://www.thrashermagazine.com/magazine/covers-archive/
A l'intérieur de THRASHER Magazine, sont présentés des centaines de pro skateurs célèbres du monde entier tels que Tony Hawk, Bob Burnquist, Bam Margera (Jackass), Steve Caballero (Bones brigade) pour les plus anciens, Stacy Peralta, Tom Sims, Tony Alva, Laura Thornill (70's)  ainsi que Pascal Thomas et leurs équipes à travers des publicités et des articles, de la musique punk rock évidemment car la plupart des skateurs jouent de la musique dans des groupes de punk rock, c'est la Californie.
Les jeunes s'approprient dans le monde entier cet univers, cet état d'esprit, connaissent mieux les marques, les figures, la technique, deviennent fan de ... porte le logo signe d'appartenance.
Chaque année, THRASHER délivre son titre de « SKATER OF THE YEAR », sponsorisé par les divers annonceurs du magazine depuis 1990 avec TONY HAWK.
Jusqu’en 2009, fin du format dvd, l'équipe sortait une vhs par an depuis  1988. Le contenu en ligne maintenant est facile, abondant avec le numérique et la diffusion avec les réseaux sociaux même la façon de faire les vidéos sont allégées avec le matos numérique.
Chaque année depuis 2003, THRASHER organise également le « KING OF THE ROAD », une tournée challenge par équipes impliquant  quatre équipes composées de proskateurs de différents horizons reçoivent un livre d'épreuves et ont deux semaines pour sillonner le pays et atteindre autant d'objectifs que possible.
THRASHER possède également son propre skatepark indoor : « DOUBLE ROCK » où l'équipe invite des personnalités à venir rider, en concrétisant leurs venues en vidéo. en découvrir plus sur:
thrashermagazine.com
youtube
2 documentaires à voir pour comprendre le lâcher prise que transfigure le skate, une sensation de liberté et une révolution pour les jeunes ainsi qu'1 marque lyonnaise qu'on aime bien Antiz et qui fait des belles planches.
Tumblr media
ANTIZ
Créée en 2002 à Lyon par une bande de 4 potes que sont Julian Dykmans, Julien Bachelier, Hugo Liard et Loïc Benoît, ces boards aux graphismes assez sombres et provocateurs sont composées de 7 couches d'érable canadien pressées en Amérique du Nord chez ABC. https://www.antizskateboards.com/
Antiz video de Bruno Detante https://www.instagram.com/brunodetante/
1 note · View note
teresarullanglamour · 2 months
Link
Check out this listing I just added to my Poshmark closet: 💜FENDI recycled plastic Vitello liberty matte medium bag basket Violetta.
0 notes
lamilanomagazine · 9 months
Text
Bari, gli appuntamenti solidali promossi dall’assessorato al Welfare e dalla rete cittadina
Tumblr media
Bari, gli appuntamenti solidali promossi dall’assessorato al Welfare e dalla rete cittadina In occasione delle prossime giornate di festa, i servizi promossi in favore dei cittadini più fragili dall'assessorato Welfare in collaborazione con le realtà del privato sociale, del volontariato laico e cattolico e della Caritas diocesana, prevedono una serie di momenti conviviali. In tutte le strutture e le case di accoglienza comunali saranno garantiti pasti sociali (pranzo e cena) per gli ospiti, mentre gli operatori delle Unità di strada saranno impegnati ogni giorno nella distribuzione di coperte e beni alimentari in favore delle persone senza dimora. Inoltre, saranno assicurate le attività di domicilio e market sociale in favore delle persone e dei nuclei familiari in carico ai Servizi sociali. "Siamo giunti alla fine di quest'anno particolarmente duro, soprattutto per quanti versano in condizioni di fragilità - commenta l'assessora al Welfare Francesca Bottalico -. Un anno molto impegnativo per la tenuta sociale, durante il quale molte persone e nuclei familiari hanno dovuto far fronte al costante aumento dei costi della vita, con minori tutele e opportunità rispetto al passato. Ora più che mai desidero ringraziare, per conto dell'amministrazione comunale, quanti in questi giorni di festa decidono di dedicare tempo ed energie a coloro che rischiano di restare ai margini. Sappiamo bene che un semplice pasto non può invertire la rotta nella vita di una persona ma il rafforzamento di legami e relazioni sì. Abbiamo lavorato molto sulla costruzione di una comunità solidale, che fosse in grado di sorreggere chi è in difficoltà, e di questo siamo orgogliosi". La Cena e il Pranzo degli Abbracci Per queste festività, i tradizionali appuntamenti della Cena e del Pranzo degli Abbracci, organizzati dall'associazione In.Con.Tra con il supporto dell'assessorato al Welfare e della Ladisa ristorazione, dedicati a 200 tra persone senza dimora e coloro che vivono in condizione di solitudine, si terranno presso il locale Burger Pork, in via Quintino Sella 128, come di seguito specificato: domenica 31 dicembre - Cenone degli Abbracci (inizio alle ore 19) - menu: crocchette, focaccia bianca e rossa, olive, mozzarelline, panzerottini, giardiniera, bucatini al forno con tonno, polpettone di pollo e tacchino con funghi, insalata mista, carote prezzemolate, frutta e dolce. * al termine della cena, intorno alle ore 22, agli ospiti sarà garantito il trasporto gratuito presso le strutture di accoglienza notturne su⁠i bus navetta messi a disposizione dall'Amtab. I bus saranno diretti alla struttura della Caritas (nei pressi del cimitero) e al centro Andromeda (corso de Gasperi). lunedì 1° gennaio - Pranzo degli Abbracci (inizio alle ore 12) - menu: crocchette, focaccia bianca e rossa, olive, mozzarelline, panzerottini, giardiniera, lasagne con macinato di pollo, cotoletta di pollo, patate al forno, frutta e dolce. Centro polivalente per il contrasto alla povertà estrema AREA 51 Il Centro polivalente comunale per il contrasto alla povertà estrema "Area 51" garantirà come di consueto 100 pasti in modalità da asporto - sia a pranzo sia a cena - nelle giornate del 31 dicembre 2023, 1 e 6 gennaio 2024, secondo i menù speciali pensati per i giorni di festa, di seguito elencati: domenica 31 dicembre - Pranzo: pasta all'arrabbiata, panino imbottito con polpette di vitello al sugo, frutta. - Cena: panzerottini, pasta con le rape, baccalà pastellato con patate (con pane), frutta e panettone. lunedì 1° gennaio - Pranzo: sformatino di patate con funghi e formaggio, pasta al forno, straccetti di pollo al curry con insalata mista (con pane), frutta e panettone. - Cena: risotto con verza, panino imbottito con frittata di verdure, frutta. sabato 6 gennaio - Pranzo: fantasia di insalata russa con crostini, pasta alla genovese, hamburger di vitello con insalata mista (con pane), frutta e panettone. - Cena: pasta alla contadina, panino imbottito con tonno e maionese, frutta. Infine, sempre negli spazi del centro Area 51 si terranno momenti di socializzazione e ludici secondo il programma di seguito indicato: - 31 dicembre: "Brindisi di Capodanno" in collaborazione con Unità di Strada "Care for People" (dalle ore 19 alle 20) - 6 gennaio: "Lotteria della befana" (dalle ore 10 alle 12). Parrocchie Caritas diocesana Nelle giornate del 1° e del 6 gennaio 2024 la rete delle parrocchie della Caritas Diocesana assicurerà pranzi e cene alle persone più fragili secondo il calendario previsto dal Piano cittadino predisposto per l'emergenza freddo, come di seguito specificato: lunedì 1° gennaio - Pranzo: parrocchia San Carlo Borromeo - Cena: Suore Missionarie di carità sabato 6 gennaio: - Pranzo: parrocchie Santa Chiara / San Nicola (Carbonara) - Cena: parrocchia San Sabino/ Suore Missionarie di Carità Si ricorda inoltre che in piazza Balenzano, ogni sera, i volontari dell'associazione In.Con.Tra. sono impegnati nella distribuzione della cena, mentre nei pressi della stazione centrale, grazie alla cucina mobile offerta dalla Fondazione progetto Arca, il pranzo sarà assicurato nelle giornate di lunedì, mercoledì e venerdì, e la cena il martedì, il giovedì e la domenica. Pronto Intervento Sociale (P.I.S.) Il Pronto intervento sociale - PIS è rivolto a chiunque si trovi in condizioni di difficoltà, anziani in stato di disagio e/o abbandono, donne vittime di violenza, minori in situazioni che richiedano immediato intervento sociale. Il servizio, attivo h 24 tutti i giorni dell'anno, è promosso dall'assessorato al Welfare in rete con il Servizio sociale dei Municipi, la Polizia Municipale, le Forze dell'ordine, la Polfer, la Questura, la Prefettura, l'ASL, il Centro antiviolenza. Numero verde 800 093470 - tel. 080 8493594.... #notizie #news #breakingnews #cronaca #politica #eventi #sport #moda Read the full article
0 notes
personal-reporter · 9 months
Text
Storia, Curiosità e Ricetta: Il Cappone Ripieno
Tumblr media
Il cappone ripieno è un piatto tradizionale dalle radici antiche, che incarna la ricchezza della cucina tradizionale in molte regioni del mondo. Questa pietanza, tipica delle festività e delle occasioni speciali, ha una storia affascinante che mescola tradizioni gastronomiche e gusti unici. La storia del cappone ripieno si perde nei meandri del tempo, affondando le sue radici nelle cucine medievali dell'Europa. Inizialmente, il cappone era un volatile prediletto nelle tavole dei nobili e della classe aristocratica. Caratterizzato da una carne più tenera e saporita rispetto al pollo comune, il cappone divenne l'ingrediente principale di molti piatti festivi. La pratica di farcire il cappone risale almeno al Rinascimento, quando le ricette elaborate iniziarono a diffondersi tra le corti reali e i banchetti sontuosi. Il cappone ripieno era considerato un simbolo di opulenza e abbondanza, indicando lo status sociale elevato di chi poteva permettersi tali lussi culinari. Curiosità sul Cappone Ripieno Il cappone ripieno ha attraversato epoche e continenti, assumendo diverse varianti in base alle tradizioni locali. Una delle curiosità più affascinanti riguarda il suo ruolo nelle feste natalizie. In molte culture europee, il cappone ripieno era il piatto principe della tavola natalizia, simboleggiando prosperità e benessere per il nuovo anno. Un'altra curiosità legata al cappone ripieno è la varietà di ripieni utilizzati. Ogni regione ha sviluppato la propria versione, incorporando ingredienti locali e tradizioni culinarie. Dalle castagne alle prugne, dalle erbe aromatiche alle spezie, il cappone ripieno diventa un'opera d'arte gastronomica che celebra la diversità culinaria. La Ricetta del Cappone Ripieno Ecco una ricetta classica per preparare un delizioso cappone ripieno, arricchito da sapori tradizionali che risvegliano il gusto delle festività. Ingredienti: - 1 cappone di circa 2,5 kg - 200 g di carne di maiale macinata - 200 g di carne di vitello macinata - 100 g di salsiccia - 1 tazza di pangrattato - 1/2 tazza di parmigiano grattugiato - 2 uova - 1 cipolla, tritata finemente - 2 spicchi d'aglio, tritati - 1 tazza di vino bianco - 1 tazza di brodo di pollo - Rosmarino, timo e salvia freschi - Sale e pepe q.b. Istruzioni: - Preparare il ripieno mescolando carne di maiale, carne di vitello, salsiccia, pangrattato, parmigiano, uova, cipolla e aglio. - Aggiungere sale, pepe e le erbe aromatiche tritate al ripieno. - Riempire il cappone con il ripieno e cucire l'apertura con ago e filo. - Condire il cappone con sale, pepe e erbe aromatiche. - Disporre il cappone in una teglia e versare il vino bianco e il brodo di pollo intorno. - Cuocere in forno preriscaldato a 180°C per circa 2 ore, girando il cappone e bagnandolo con il liquido di cottura ogni tanto. - Una volta dorato e cotto, estrarre il cappone dal forno e lasciarlo riposare per qualche minuto prima di affettarlo. Questa ricetta del cappone ripieno cattura l'autenticità delle tradizioni culinarie, offrendo un piatto ricco di storia e sapore. Foto di Daniel Kirsch Read the full article
0 notes
sarmarc · 11 months
Text
STINCO di VITELLO al forno
INGREDIENTI: 4 persone 2 kg di Stinco di Vitello (preparato dal macellaio) 3 Gambe di Sedano bianco 3 Carote 4 Cipolle 6 spicchi d’Aglio 3 bottiglie di Vino bianco fermo Rosmarino Salvia Alloro Pepe nero in grani Sale Olio Zucchero     DIFFICOLTA’: medio TEMPO: 100 min + una notte di riposo CALORIE: circa 400 KCal a porzione Continue reading Untitled
Tumblr media
View On WordPress
0 notes
scontomio · 1 year
Text
Tumblr media
💣 Mellin Omogeneizzato di Vitello 100% Naturale 12 Vasetti da 80 gr 🤑 a soli 8,34€ ➡️ https://www.scontomio.com/coupon/mellin-omogeneizzato-di-vitello-100-naturale-12-vasetti-da-80-gr/?feed_id=169744&_unique_id=652552d58b2ac&utm_source=Tumblr&utm_medium=social&utm_campaign=Poster&utm_term=Mellin%20Omogeneizzato%20di%20Vitello%20100%25%20Naturale%2012%20Vasetti%20da%2080%20gr Omogeneizzato di Vitello Mellin 100% Naturale, senza sale aggiunto e senza glutine. Confezione da 12 vasetti da 80g sottovuoto. Ideale per la pappa e le minestrine del tuo bambino. Scaldare a bagnomaria o nel microonde e aggiungere alla pappa. Consigliato dal Pediatra durante lo svezzamento. #coupon #mellin #omogeneizzatiealimenti #offerteamazon #scontomio
0 notes
helvetic-barbeque · 1 year
Text
Filetto di vitello in pastella
Il filetto di vitello in pasta è un piatto classico della cucina francese, noto anche come “Filet de Boeuf en Croûte”. È un piatto raffinato che viene spesso servito in occasioni speciali come le feste o le cene. Scoprite come preparare un filetto in pastella al 100% sulla griglia nella ricetta qui sotto!!!! Ingredienti: 500 g di filetto di vitello 1 mazzo di porri 200 g di cagliata 100 g di…
Tumblr media
View On WordPress
0 notes
Text
POLPETTE DI VITELLO AL SUGO DI PISELLI
500 gr di carne di vitello 50 gr di mortadella 50 gr di prosciutto cotto 100 gr di macinato di tacchino 2 uova 60 gr di parmigiano 100 gr di mollica di pane bianco 1 bicchiere di latte un pizzico di sale un pizzico di pepe un pizzico di noce moscata 1 limone PER IL SUGO: 1 kg di piselli freschi o surgelati 100 gr di pomodorini ciliegino 1 cipollotto foglie di menta foglie di…
View On WordPress
0 notes
alfieriwebagency · 2 years
Photo
Tumblr media
Borsa hobo in pelle di vitello con manico a spalla rimovibile tramite moschettoni, chiusura con patta e magnete, personalizzazione logo b in metallo con lettering. Capienza media e stile all’altezza di ogni outfit. Misure: 28x7x15 cm. Composizione. 100% pelle. #blugirl #blumarine #borse #newin #nuoviarrivi #ss2023 https://www.instagram.com/p/CpLImZEMjuA/?igshid=NGJjMDIxMWI=
0 notes
gate109 · 2 years
Photo
Tumblr media
PEACEFUL HOOLIGAN LAMONT HOODIE Felpa Lamont Hoodie di Peaceful Hooligan in edizione limitata di 100 pezzi in tutto il mondo. Il capo ha una costruzione in 100% cotone premium, oltre ad essere tinto e lavato con acido che gli conferisce un aspetto unico. Lamont Hoodie presenta tasche con chiusura a scatto, pannelli in tessuto ripstop a contrasto, stemma Peaceful Production sulla manica sinistra e stemma Peaceful Production sulla manica sinistra. https://bit.ly/37URP4D PEACEFUL HOOLIGAN FACTOR CAP Cappellino da baseball classico a sei pannelli in tela di cotone 100% premium con cinturino posteriore regolabile. Badge tonale gommato con logo Peaceful Hooligan frontale. https://bit.ly/3NVuqR0 DIADORA MAGIC BASKET LOW SUEDE LEATHER La sneaker unisex Magic Basket Low Suede Leather di Diadora è una scarpa sportiva che rappresenta l'evoluzione della Mi Basket. Realizzata in pelle e suede, essa presenta la tomaia in pelle di vitello, suola interna e intersuola in gommapiuma antiurto e speciale chiusura in velcro nella parte alta. Colore: Bianco/Blu Mar Caspio https://bit.ly/3VNUUI6 MA.STRUM SS ICON TEE La t-shirt SS Icon di MA.STRUM è un capo dalla vestibilità regolare realizzato in morbido cotone 100%. Presenta un girocollo a coste, dettagli incrociati sul retro e il logo della bussola MA.STRUM ricamato sul petto a sinistra. https://bit.ly/3JWC76y @gate109
0 notes
teresarullanglamour · 2 months
Link
Check out this listing I just added to my Poshmark closet: 💜FENDI recycled plastic Vitello liberty matte medium bag basket Violetta.
0 notes
italystation · 4 years
Photo
Tumblr media
Balenciaga cash mini wallet 593813 1IZI39 Wht Blk - See details & price here: https://italystation.com/products/balenciaga-cash-mini-wallet-202423apg000010-060
0 notes
ducklooney · 2 years
Text
Happy 35th anniversary of original Ducktales and happy 35th birthday of Launchpad McQuack!
And now the main events. Yes, even though I'm late, it's definitely important, especially for all duck fans, especially the Duckverse.
On September 18, 1987, Disney union workers worked on the second Disney Afternoon series, which started a new revolution in Disney and in general TV animation. Yes, it's called Ducktales and the main creators of this series are Michael Eisner, Art Vitello and Jymm Magon. Of course, that series was based on the Carl Barks comics. Of course, as you all know, that series is about the adventures of Scrooge McDuck with Donald's nephews, Huey, Dewey and Louie Duck. Yes, Donald Duck goes into the Navy and leaves his nephews with his Uncle Scrooge. Actually, the real truth is that Donald couldn't be in that series because Roy Disney didn't want any popularity of the Famous Six on Disney Afternoon. However, Donald appeared in eight episodes. Of course, there's also Gyro Gearloose, Gladstone Gander, Beagle Boys, Magica de Spell, and Flintheart Glomgold. There are also new characters such as Bentina Beakley, Webby Vanderquack, Doofus Drake, Bubba and Tootsie, Duckworth, Launchpad McQuack, Fenton Crackshell aka Gizmoduck, Gandra Dee, Ma Beagle, El Capitan and other characters.
Ducktales was also a great success and received three more seasons for a total of 4 seasons and 100 episodes. They also got their own movie called Ducktales the Movie: The Treasure of The Lost Lamp. It features protagonist Gene the Genie and antagonists Dijon and Merlock the Magician. Also two spin-off series like Darkwing Duck and Quack Pack, which had their anniversaries last year. As well as the Ducktales reboot, which today celebrates 5 years since the start of broadcasting.
Although the original Ducktales had its flaws and was not like the comics, it certainly became one of the most successful Disney animated series ever. Not to mention about Ducktales Theme as well as Ducktales video games. Definitely one of my favorite series.
Yes, according to Ducktales reboot canon, Launchpad McQuack also celebrates his birthday, since it's September 18th, the same day the first episode of the OG Ducktales aired. So happy birthday to him. He will have a special role in Darkwing Duck. More about it here: https://ducklooney.tumblr.com/post/662819519887245312/happy-birthday-launchpad-mcquack
And now for pictures of the original Ducktales and characters from that series. Sorry, I won't be able to put everything here, but I will certainly post the most important ones.
If you love any of these characters and are a fan of this series, feel free to like this and reblog this! Happy 35th Anniversary OG Ducktales and Happy Birthday to you Launchpad McQuack!
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
12 notes · View notes
barbaraincucina · 4 years
Photo
Tumblr media
Il secondo natalizio, i bolliti: il cappone e il manzo usati per il brodo, la lingua, la coda e il “pino”.
Mia nonna, come ogni brava rezdora emiliana, a Natale era solita fare un brodo e un bollito molto ricchi. Usava un buon pezzo di manzo, la suora. Ricordo ancora il suo bel colore rosso vivo, la grana soda e i piccoli filetti di grasso bianco. Poi usava un cappone intero. Bolliva il tutto con carota, cipolla, sedano, porro e gambi di prezzemolo, nè troppo piano nè troppo forte per un tempo che mi pareva infinito, un’ebollizione lenta e mai discontinua. Tutta la casa profumava di brodo. Lo preparava il giorno prima, così la notte lo metteva sulla finestra e la mattina lo sgrassava.
A Natale riempiva il cappone con il ripieno, in dialetto “al pin”. Che in italiano veniva poi ritradotto “pino”. E’ un ripieno composto di uova, parmigiano grattugiato, pan grattato, prezzemolo, noce moscata e aglio. Lo impastava con le mani in una ciotola e poi farciva il cappone dalla parte posteriore e, dopo averlo ben pressato, lo cuciva con cura perchè il ripieno non uscisse durante la cottura. A cottura ultimata (nel brodo insieme al manzo) veniva poi sfilato, tagliato a fette e servito con le carni da bollito. Nel piatto del bollito non mancavano inoltre la testina, lo zampetto, la coda e la lingua di vitello, che però venivano cotti a parte.
Oggi mi piace ancora mangiare al pin. Piace tantissimo ai bambini. Ma è più semplice cuocerlo nel brodo come un polpettone. La ricetta non ha dosi precise e segue il gusto personale. Ogni nonna ha la sua ricetta e solitamente la custodisce gelosamente. L’importante è creare un composto molto compatto e adagiarlo delicatamente nel brodo appena ha raggiunto il bollore e cuocerlo per circa mezzora.
Al pin
40 gr burro 1 cucchiaio olio evo 1 spicchio di aglio 1 cipolla 1 cucchiaio di prezzemolo tritato 100 gr pane grattugiato 200 gr parmigiano grattugiato 2 uova 1 pizzico di sale 1 pizzico di noce moscata
Tritare la cipolla e l’aglio e rosolare dolcemente con l’olio e il burro, aggiungere il prezzemolo e infine il pane grattugiato, sempre a fuoco lento e mescolando per una decina di minuti. Far raffreddare e aggiungere le uova e il parmigiano, aggiustare di sale e noce moscata. Compattare il composto, avvolgerlo stretto nella pellicola e farlo riposare in frigo. Cuocere immerso nel brodo bollente e servire con le altre carni lesse.
9 notes · View notes
epilexia · 3 years
Quote
Ore 9:00 AM.La prima cosa che faccio è guardarmi allo specchio."Cazzo devo farmi la barba".Impugno il rasoio e mi rado.L'ho fatta pure male,ma sti cazzi.Ore 10:00 AM.Mi è venuta voglia di graffa classica,con tanto zucchero.Mi vesto alla meglio.Scendo e vado in una pasticceria molto conosciuta.LA ZEPPOLA D'ORO. "Buongiorno" "Salve" "Cosa prendi?" "Una graffa classica e un succo ACE grazie" "prego ecco a lei" "Quanto le devo?" "Sono 4 euro e 50" "Ecco,buona giornata" Se ripenso a quella graffa,ne rimangerei subito altre 8. La macelleria di fronte aveva fila fino a fuori.Si vedevano questi prosciutti appesi.La carne esposta in vetrina di un colore rosso scuro.Mi è venuto un senso di vomito,pensa a quelle povere bestie quanta sofferenza,per sfamare noi bestie umane.La fila era interminabile,tutti a comprare l'agnello,il vitello e che cazzo ne so. Subito affianco la macelleria c'è un piccolo negozietto di dischi,fornito molto bene,attualmente chiuso per emergenza covid. CAMARILLO BRILLO.Come la canzone di Frank Zappa,che in questo preciso istante ho come sottofondo.E mi sale la voglia di farmi una canna.Così. Il negozio è gestito da Michele e la moglie Silvia.Due persone dalla grande cultura.Sembrano gli ultimi hippie. Che tristezza mi è salita. Sono davvero poche le persone che mettono amore nel fare quello che fanno. Prendete me che un giorno sto bene e 100 no.Non potrei mai farlo.O semplicemente non voglio. L'aria era calda,un sole non troppo acceso. Passo al supermercato,prendo una coca cola zero.Vedo tutti questi commessi esauriti e mi viene subito il mal di gente. Salgo a casa.Mi preparo un'insalata e una cotoletta veg. Ore 15:00 cielo nuvoloso,anzi nuvolosissimo. Vabbè Frank Zappa tutto il pomeriggio.
Epilexia
1 note · View note