Rudoia kanji & romaji lyrics
ルドイア
あなたが一番!
だなんて言うのはカンタン
ねぇ本当に?本当にそうかな?
結構たしかめたいType
愛ゆえ縛るShape
嘘じゃないよね?
ねぇ?ねぇ!ねぇ。
このままじゃマズイよね?
勢い余っちゃうかもね?
でも愛しているんだから
なにも構わないよね?
一緒にいたいなら
わかるよね?これなら
あっちこっち
向いちゃう心配もないや
嫌 嫌 嫌
愛愛アイの裏返し
本気だってんなら見せてみて
証明不明なままじゃまだ
言わんとしたってバラバラだ
【ラビューラビュー】
芯からもっとヘヴィーネス
【ラビューラビュー】
その表情!
逃げたい嫌 痛いも裏返し?
わかるよ焼き付けたい
【EYE EYE EYE】
そらさないで一緒にほら
イこう?
私の一番!
って誰と比べてるの?
ねぇ本当は?本当はどうなの?
どうぞ従順にVoice
後悔逡巡はNoise
きみが望んだんだよ?
ねぇ ねぇ ねぇ ねぇ!
手遅れなんじゃないかな?
思っていたいような僕じゃないかな?
けど染っていくんだから
同じことじゃないかな?
壊してしまったかな?
笑ってるの?どうして?
たちまち泣いちゃう?
怖いのは嫌?
嫌?嫌?嫌?嫌?
愛愛アイの裏返し
巡り合ったんだよ奇跡だね
純粋無粋なのは邪魔だ
リセットしちゃってバラバラだ
【ラビューラビュー】
燃え広がってハピネス
【ラビューラビュー】
その表情!
謎めいた期待の裏返し?
認めて奪われたい
【EYE EYE EYE】
離さないと言ってよほら
【ねえ、どうして。
わからないのかな。
自分のものにならないなら
いっそ誰のものにも
したくないんだ。】
愛愛アイの裏返し
本気だってんなら見せてみて
証明不明なままじゃまだ
言わんとしたってバラバラだ
愛愛アイの裏返し
本気だったんだね騙された
正体不明は君のほう?
唖然としちゃってバラバラだ
【ラビューラビュー】
恐怖でもっとラウドネス
【ラビュー ラビュー】
その表情!
逃げたい嫌痛いは裏返し
私を焼き付けたい
【 EYE EYE EYE】
そらさないで一緒にほら
イこう?
__________
Rudoia
Anata ga ichiban!
Da nante iu no wa kantan
Nee hontouni? Hontouni sou ka na?
Kekkou tashikametai Type
Ai yue shibaru Shape
Uso janai yo ne?
Nee? Nee! Nee.
Ko no mama ja mazui yo ne?
Ikioi amacchau kamo ne?
Demo aishiteirun dakara
Nani mo kamawanai yo ne?
Issho ni itainara
Wakaru yo ne? Korenara
Acchi kocchi
Mui chau shinpai mo nai ya
Iya iya iya
Ai ai ai no uragaeshi
Honki datten nara misete mite
Shoumei fumeina mama ja mada
Iwanto shitatte barabarada
[Rabyuu rabyuu]
Shin kara motto heviinesu
[Rabyuu rabyuu]
Sono hyoujou!
Nigetai iya itai mo uragaeshi?
Wakaru yo yakitsuketai
[EYE EYE EYE]
Sorasanaide issho ni hora
Ikou?
Watashi no ichiban!
Tte dare to kurabeteru no?
Nee hontou wa? Hontou wa dounano?
Douzo juujun ni Voice
Koukai shunjun wa Noise
Kimi ga nozonda nda yo?
Nee nee nee nee!
Teokurenan janai ka na?
Omotte itai youna boku janai ka na?
Kedo somate ikun dakara
Onaji koto janai ka na?
Kowashite shimatta ka na?
Waratteru no? Doushite?
Tachimachi nai chau?
Kowai no wa iya?
Iya? Iya? Iya? Iya?
Ai ai ai no uragaeshi
Meguriatta nda yo kisekida ne
Junsui busuina no wa jamada
Risetto shi chatte barabarada
[Rabyuu rabyuu]
Moehirogatte hapinesu
[Rabyuu rabyuu]
Sono hyoujou!
Nazomeita kitai no uragaeshi?
Mitomete ubawa retai
[EYE EYE EYE]
Hanasanai to itteyo hora
[Nee, doushite.
Wakaranai no ka na.
Jibun no mono ni naranainara
isso darenomono ni mo
shitakunain da. ]
Ai ai ai no uragaeshi
Honki datten nara misete mite
Shoumei fumeina mama ja mada
Iwanto shitatte barabara da
Ai ai ai no uragaeshi
Honkidatta nda ne damasareta
Shoutai fumei wa kimi no hou?
Azen to shi chatte barabara da
[Rabyuu rabyuu]
Kyoufu de motto raudonesu
[Rabyuu rabyuu]
Sono hyoujou!
Nigetai iya itai wa uragaeshi
Watashi o yakitsuketai
[EYE EYE EYE]
Sorasanaide issho ni hora
Ikou?
-----
(Can't find any romaji lyrics for this song so I decided to make it myself so I can sing along. Made this using Google Translate, web dictionary, and my small knowledge in Japanese. Lyrics taken from here)
1 note
·
View note
CUBERS - Nannan darou (Dec 19, 2022) - ENGLISH Translation / Romaji / 歌詞
HARUTO: Our first break-up song! All the members look very mature and full of emotion in this music video - so please take a careful look!
9TARO: (Cries) Each screenshot is a winner! I can't choose a favourite shot!! All of it is my favourite shot!! You're all men, huh!?
YOU: Send all the minutes and seconds including YOU. Keep clicking on it. YOU will come to visit you outside of the screen.
RYOSUKE: The song is so chilled and cool, of course the dance routine is super awesome! Please take a look at our expressions in this top class location!
TAKA: Please give us lots of comments! I will look at all of them without fail! Oh, and there's no rule saying that you're only allowed one comment each, remember?!
[ENG Translation]
“And so, let’s split up” - That’s all you had left to say
before fading into the crowd
You seemed quite dismissive these days
So I’d seen something bad coming, but...
Spending days apart and complaining about work, that sort of thing
Makes both you and I wonder, what are we? What are we?
It’s like we’re both lost.
What are we? No one knows what love really is.
That’s how it is. Even still, I find myself stuck in it.
What is it? We opened this new era with our chance meeting.
That’s how it is. By the time we realised it, it was too late.
In that part of the bed, in the creases of the sofa
It’s like I can still see you there.
The wild nights, the peaceful mornings
I miss how you clung on to me.
Where in the world can we find perfect love?
No more, no more can we keep going on, it’s impossible, impossible.
We look at each other in our struggles.
Tomorrow I’ll find myself back in the normal routine
But how long will my heart ache?
What are we? No one knows what love really is.
That’s how it is. Even still, we all find ourselves stuck in it.
What is it? When I look back to our fond memories, I can’t let go.
That’s how it is. And so perhaps, I still love you.
[Romaji]
Dakara wakaremashou tatta soredake no
Kotoba nokoshi hitogomi ni kieta
Chikagoro no kimi wa sokke nai kanji de
Mazui yokan shite itan dakedo
Surechigai no mainichi shigoto toka guchittari ja
Nee kimi datte boku datte nee nandakke nandakke?
Michi ni mayotta mitai ni
Nan nan darou? Ai no shoutai nante AH dare mo mita koto nain-dakedo
Sou nan darou sore demo naze darou ai no numa ni hamatteyuku OH
Nan nan darou? Reiwa no doa wo ake sekkaku deatta boku ra nanoni
Sou nan darou kizuitara mou teokure nanda
Beddo no asoko ni sofaa no kubomi ni mo
Ima mo kimi ga suwatteiru you de
Hageshikatta yoru odayaka na asa no
Boku wo tsukamu kimi ga tada koishii
Kanpeki na ren-ai wa sekai no doko ni arun darou?
Mou kore ijou kore ijou hora muri datte muri datte
Mogaki nagara muki atte
Futsuu no seikatsu ashita kara mo tsuzuku kedo
Boku no mune wa itamu no kana dorekurai...
Nan nan darou? Ai no shoutai nante AH dare mo mita koto nain-dakedo
Sou nan darou sore demo naze bokura ai no numa ni hamatteyuku OH
Nan nan darou? Shiawase na hibi toka omoidase ba akirame kirenai
Sou nan darou tsumari mada kimi suki dattari shite
[Original]
だから別れましょう たったそれだけの
言葉残し 人込みに消えた
近頃の君は そっけないカンジで
マズい予感していたんだけど
擦れ違いの毎日 仕事とかグチったりじゃ
ねえ君だって僕だって ねえなんだっけなんだっけ?
道に迷ったみたいに
なんなんだろう? 愛の正体なんて ああ誰も見たことないんだけど
そうなんだろう それでもなぜだろう 愛の沼にはまってゆくoh
なんなんだろう? 令和のドアを開け 折角出会った僕らなのに
そうなんだろう 気づいたらもう手遅れなんだ
ベッドのあそこに ソファの窪みにも
今も君が 座っているようで
はげしかった夜 穏やかな朝の
僕をつかむ君がただ恋しい
完璧な恋愛は 世界のどこにあるんだろう?
もうこれ以上これ以上 ほらムリだってムリだって
もがきながら向きあって
フツーの生活 明日からもつづくけど
僕の胸は痛むのかな どれくらい……
なんなんだろう? 愛の正体なんて ああ誰も見たことないんだけど
そうなんだろう それでもなぜ僕ら 愛の沼にはまってゆくoh
なんなんだろう? しあわせな日々とか 思い出せばあきらめきれない
そうなんだろう つまりまだ君 好きだったりして
0 notes
scandal - “ai no shoutai” in boston 7/13/2022 // been listening to scandal every day for like 3 months since i bought tickets to this show so here you go pov you’re me
0 notes
I always did love Kubo's dedication to doing weird stuff with his typography, especially with some of the more fun characters. And i was looking at Mayuri stuff recently so I threw together some of these edits for fun, but lets talk about whats going on and how/why the text choices work here...
The first time Mayuri releases Ashisogi-Jizo he has this fun spotty, handwritten, bleeding pen typeface that gives off real horror vibes. And the bolder style for the shikai name itself has a similar classic horror vibe, like something you'd see as the title on thr cover of an old horror manga or movie on VHS.
And there's this hard black and white screen tone, like TV static, that Kubo puts inside his voice bubbles both on the shikai and the actually word "bankai," that makes it seem like there's something distorted about his voice --although it's not present when he names Konjiki Ashisogi-Jizo the first time, where it's just in a normal clean white bubble in bold outlined block font.
It always makes me feel like there should be a kind of sound effect of TV static, growing in volume and intensity as he says it. Some sorta Ringu energy... Or like a monster coming at you thru the blind fog in Silent Hill 2.
The next time we see him is in Hueco Mundo and he seems to have a much more normal font. Like the first time he uses his bankai, there's a clean bold blocky font used that gives it that strong impact, although it's solid black this time, instead of white with the dropshadow outline. He does the thing with the round bubbles here for the first time, and the font is neither spooky nor big and bold. Its pretty standard, albeit a little more, almost... formal? That doesnt feel like the right word. It's almost like Times New Roman is to Arial; both pretty standard, but there's a more defined and less uniform shape of, like, the immitation of a penstroke. Honestly, this is probably the least interesting version of him calling his bankai...
But then we get his final fight against Pernida and there's this good, wet handwritten PAKI PAKI PAKI[パキパキパキ], the sound of cracking or snapping, as he crushes the bulbous mollusk-y looking assortment of little sensors that we saw him use when fighting Hitsugaya. And of course this is the cool sideways text, although, again, no real idea how that's supposed to sound. It also does the circular bubbles again, which still have that distinct look about them, although the brush work on those bubbles are heavier and messier this time. And then the new Konjiki Ashisogi-Jizo Matai Fukuin Shoutai is on a set of solid black bubbles.
There's always something cool about the white text on black bubble. Where as the normal text bubbles tend to feel like they float overtop of the images, and thicker or stylized bubble lines tend to give differing feels of removal or interactivity with the image, the solid black with those wet brushstroke edges to the shape always give me the distinct impression that the text bubble isn't over top of the image but almost like it's cut out of it. A hole in the picture with the text lingering deeper underneath, like glowing eyes at a distance in the dark. And that visual darkness as the backdrop for text translates in my head like an unnerving, engulfing silence. Like the sound of a sharp inhale and then a tense holding of breath and a clear sharp voice cutting through it. (Actually what it really reminds me of is how Mamiko Noto performs Enma Ai's signature line in JigokuShoujo --"ippen shinde miru.")
71 notes
·
View notes
A3!: Suisei to Circus Ou (彗星とサーカス王) Lyrics
Kanji, romaji and English translation for Suisei to Circus Ou (A Comet and the King of Circus) by Homare and Kazunari
(kanji source)
パート分け:誉 一成
「レデ���ース エン ジェントルメン!
皆さんがアッと驚く、超天才的なイリュージョン。とくとご覧あれ!!」
星にすら見放された
おさき真っ暗闇な夜空に
突然⁉︎舞い降りた星が一つ
灯り出す光 灯り出すストーリー
ちいさな笑顔が開いた
虹色に広がる視界は
信じられないな、魔法の世界
ふわり舞う皆に 止まないコーリング!
錆び付いたテントを
不思議かける点灯
歓声が夜を駆ける
着ぐるみのライオンも
壊れたブランコも
さぁ ついて来るのさ
「ウェルカム トゥ ザ ルミナスショウ!」
光 想い 未来 咲かすよ
タネも仕掛けも関係ないのさ
伝えたいキラリ サーカスを
愛と夢の招待
光 想い 未来 咲かすよ
春夏秋冬は関係ないのさ
伝えたいキラリ サーカスを
愛と夢のショータイム
今宵のイリュージョンを街中に
「これはゆめなの?」
「ゆめゆめ分かるよ」
満点の星をあげる
現実的クラウンも
向こう見ずな団長も
サーカスを夢見ていた
「ウェルカム トゥ ザ ルミナスショウ!」
光 想い 未来 咲かすよ
タネも仕掛けも なんでも来いさ
舞台裏に眠る葛藤
ぐるぐる回る思考回路
しのびよる気配、どうしよう⁈
誰のためとか関係ないのさ!
嘘つきだね、サーカス王!
愛も揺れる哨戒
今宵の闇が深くなる・・・
君にすら見放された
再び真っ暗闇な夜空に・・・
信じられないな、魔法の世界⁉︎
本当に大切な光は、ここにそこに
笑顔を灯していた
光 想い 未来 咲かすよ
はじめのタネはここにあるから
伝えたいキラリ サーカスを
愛と夢の正体
光 想い 未来 咲かすよ
少しずつ進めばいいのさ
伝えたいキラリ サーカスを
愛と夢のショータイム
今宵のイリュージョンを街中に
ちいさな町のうわさ話
いつかの見慣れた空の下で
笑い、芽吹き走る君は ほら
灯り出す光 灯り出すストーリー
Romaji
Colours: Homare Kazunari
"rediisu en jentorumen!
minasan ga atto odoroku, choutensaiteki na iryuujon, tokuto goran are!!"
hoshi ni sura mihanasareta
osaki makkurayami na yozora ni
totsuzen!? maioritaa hoshi ga hitotsu
tomoridasu hikari tomoridasu sutoorii
chiisana egao ga hiraita
niji iro ni hirogaru shikai wa
shinjirarenai na, mahou no sekai
fuwari mau mina ni yamanai kooringu!
sabitsuita tento wo
fushigi kakeru tentou
kansei ga yoru wo kakeru
kigurumi no raion mo
kowareta buranko mo
saa tsuitekuru no sa
"uerukamu tu za ruminasu shou!"
hikari omoi mirai sakasuyo
tane mo shikake mo kankei nai no sa
tsutaetai kirari saakasu wo
ai to yume no shoutai
hikari omoi mirai sakasuyo
shunkashuutou wa kankei nai no sa
tsutaetai kirari saakasu wo
ai to yume no shootaimu
koyoi no iryuujon wo machijuu ni
"kore wa yume na no?"
"yume yume wakaruyo"
manten no hoshi wo ageru
genjitsuteki kuraun mo
mukou mizuna danchou mo
saakasu wo yume miteita
"uerukamu tu za ruminasu shou!"
hikari omoi mirai sakasuyo
tane mo shikake mo nandemo koi sa
butaiura ni nemuru kattou
guruguru mawaru shikoukairo
shinobiyoru kehai, dou shiyou?!
dare no tame toka kankei nai no sa!
usotsuki da ne, saakasu ou!
ai mo yureru shoukai
koyoi no yami ga fukaku naru...
kimi ni sura mihanasareta
futatabi makkurayami na yozora ni...
shinjirarenai na, mahou no sekai!?
hontou ni taisetsu na hikari wa, koko ni soko ni
egao wo tomoshiteita
hikari omoi mirai sakasuyo
hajime no tane wa koko ni aru kara
tsutaetai kirari saakasu wo
ai to yume no shoutai
hikari omoi mirai sakasuyo
sukoshi zutsu susumeba ii no sa
tsutaetai kirari saakasu wo
ai to yume no shootaimu
koyoi no iryuujon wo machijuu ni
chiisana machi no uwasa banashi
itsuka no minareta sora no shita de
warai, mebuki hashiru kimi wa hora
tomoridasu hikari tomoridasu sutoorii
English
Colours: Homare Kazunari
"Ladies and gentlemen!
Carefully watch this ultra-ingenious illusion that will make you astonished!!"
On a pitch-dark night sky
Abandoned by all of the stars,
A single star suddenly flew down
A light brightens, a story brightens
My field of vision that extends rainbow-coloured
Was opened up by a tiny smile,
And in it, there was an unbelievable magical world
Everybody's dancing lightly, I can't stop calling for them!
A light strangely shines on
A rusty tent
Cheers run through the night
The lion in a mascot costume
And the broken swing
Come, they'll follow us
"Welcome to the Luminous show!"
We'll make your light, feelings, and future bloom
Tricks and mechanism have nothing do to with it
I want to tell you about this shining circus
An invitation to love and dreams
We'll make your light, feelings, and future bloom
The four seasons have nothing to do with it
I want to tell you about this shining circus
A show-time for love and dreams
Tonight's illusion will be all over town
"Is this a dream?"
"It's a dream, I know it"
I'll give you a star for your perfect score
The pragmatic clown
And the reckless leader
Dreamt of this circus
"Welcome to the Luminous show!"
We'll make your light, feelings, and future bloom
Tricks, mechanisms, and anything else is welcome
Troubles sleep backstage
Trains of thought spin round and round
A presence creeps close, what do I do?!
"For the sake of someone else" has nothing to do with it!
You're a liar, King of the Circus!
Your patrolling sways even love
Tonight's darkness gets deeper・・・
Even you abandoned me
I return to the pitch-dark night sky・・・
This magical world is unbelievable!?
A truly precious light has lit up
Smiles over here and over there
We'll make your light, feelings, and future bloom
Because the trick of beginning is here
I want to tell you about this shining circus
The true colours of light and dreams
We'll make your light, feelings, and future bloom
You just need to go forward little by little
I want to tell you about this shining circus
A show-time for love and dreams
Tonight's illusion will be all over town
The gossip of a small town
Under the sky I someday became familiar with
While laughing, sprouting and running,
You brighten a light, you brighten a story
22 notes
·
View notes
GRANRODEO - Setsuna no Ai / Momentary Love (English Translation) - Full Version
【 JP and Romaji 】
セツナの愛 【歌詞】
Setsuna no Ai [Kashi]
君の中にそっと潜んで絡みつくようにうねってる
Kimi no naka ni sotto hisonde karamitsuku you ni netteru
ざわめく違和感の正体はなんだ
Zawameku iwakan no shoutai wa nanda
燃え尽きるほど悦に浸って空っぽになった後で
Moetsukiru hodo etsu ni hitatte karappo ni natta ato de
俯く残像は混沌と化してる
Utsumuku zansou wa konton to kashiteru
同時にそんなに求めないで刺激と安らぎの矛盾を
Donji ni sonna ni motomenaide shigeki to yasuragi no mujun wo
ゼツミョーにビミョー狂おしいんです
Zetsumyou ni bimyou kuruoshii ndesu
愛される為の行為なんて味わう為に超悩んでさ
Aisareru tame no koui nante ajiwau tame ni choo nayande saa
苦痛で対価を支払い続ける
Kuutsu de taika wo shiharai tsuzukeru
恍惚に拓く一瞬に心震えるほどに
Koukotsu ni hiraku isshun ni kokoro furueru hodo ni
もっと感じる苦悩で支配されているのさ
motto kanjiru kunou de shihai sareteiru no saa
セツナの愛と知っていても
Setsuna no ai to shitteitemo
ろくでなしだと割り切って背伸びした恋の中に
Rokudenashi da to warikitte senobi shita koi no naka ni
天真爛漫な君の声が
Tenshinranmanna kimi no koe ga
思い出したいと思って聞こえたあの夜空に
Omoidashitai to omotte kikoeta ano yozora ni
見上げたお月様は綺麗ですね
Miageta otsuki sama wa kirei desu ne
愛する為の後悔なんてもう2億年前に捨ててきた
Aisuru tame no koukai nante mou ni oku nen mae ni sutete kita
ゼツボーにムジョー必要なんです
Zetsubou ni mujou hitsuyouna ndesu
平らげたはずの狂喜乱舞 散りゆく花ビラみたいでさ
Tairageta hazu no kyouki ranbu chiri yuku hana bira mitai de sa
夢中で足元むさぼり続ける
Muchuu de ashimoto musabori tsuzukeru
恍惚に拓く一瞬に心震えるほどに
Koukotsu ni hiraku isshun ni kokoro furueru hodo ni
もっと感じる苦悩で支配されているのさ
Moto kanjiru kunou de shihai sareteiru no sa
セツナの愛をもってしても
Setsuna no ai wo motte shitemo
少しずつ君を忘れよう思い出せなくなるほどに
Sukoshi zutsu kimi wo wasure yo omoidasenaku naru hodo ni
喜びだけの洪水で全てを呑み込んで欲しい
Yorokobi dake no kouzui de subete wo nomikonde hoshii
愛される為の行為なんて味わう為に超悩んでさ
Aisareru tame no koui nante ajiwau tame ni choo nayande sa
苦痛で対価を支払い続ける
Kuutsu de taika wo shiharai tsuzukeru
恍惚に拓く一瞬に心震えるほどに
Koukotsu ni hiraku isshun ni kokoro furueru hodo ni
もっと感じる苦悩で支配されているのさ
Motto kanjiru kunou de shihai sareteiru no saa
キスは後にして
Kisu ha ato ni shite
支配させているのさ
Shihai sareteiru no sa
セツナの愛と知っていても
Setsuno no ai to shitteitemo
【 English Translation 】
Feel free to contact me if there were any mistranslation!
Momentary Love (Lyrics)
What is the true identity of this uncomfortable feeling
Which lurks gently inside of you as if being entangled
Soaking me so empty that it burns me out
And having the chaotic afterimage lingering
Receiving unwanted stimulation and peaceful contradiction at the same time
Making me subtly and exquisitely crazy
I’m super troubled to taste the act of being loved
Continue to pay for the pain it brought
Opening a trance enough to make my heart shiver for a moment
I’m being controlled by the increasing anguish
Even though I know it’s only a Momentary Love
***Even thought I deemed this stretched love* to be no good
I thought that I wanted to hear more of your pure and innocent voice**
That I heard while gazing at the night sky
The moon up there is beautiful***
I’ve thrown away those regrets of love 200 million years ago
This uncertain despair is a necessity
This wild and crazy dance which supposed to be flat, just like a scattered flower petal****
I became too absorbed to it that I keep tripping my footsteps
Opening a trance enough to make my heart shiver for a moment
I’m being controlled by the increasing anguish
Even though I have this Momentary Love
Let’s try to forget you little by little, until I could remember you no more
I want to swallow a flood contains only of joy
I’m super troubled to taste the act of being loved
Continue to pay for the pain it brought
Opening a trance enough to make my heart shiver for a moment
I’m being controlled by the increasing anguish
Leave the kiss for later
I’m being controlled
Even though I know it’s only a Momentary Love
Note:
* 背伸びした (Senobishita) means to do something that is out of your reach, one of the reason is to impress your significant other.
**天真爛漫な (Tenshinranman na) means pure and innocent. Poetic language.
From *** to *** is a reference to real-life Nakahara Chuuya’s poem, translated by Kishow himself.
**** 狂喜乱舞 (Kyouki Ranbu) has a literal means of wild dance.
狂喜 (kyouki) means to receive something small which made someone overjoyed
while 乱舞 (ranbu) here means to dance until you became dizzy and confused.
I personally thought that the supposedly kanji characters written in katakana is to imply the many different forms of love this song wanted to convey.
Since they leave the story open for everyone’s interpretation, one could dream wwww
220 notes
·
View notes
LYRIC IN ROMAJI - SETSUNA NO AI - GRANRODEO (short version)
it’s not an official lyric, it’s my version of lyric, official lyrics will be bundled in song cd.
ROMAJI
wo o o o o (6x)
kimi no naka ni sotto hisonde
karamitsuku you ni unetteru
zawameku iwakan no shoutai wa nan dai
moetsukiru ka no etsu ni hitatte
karappo ni natta totte
utsumuku zanzou wa konton toukashiteru
doujini sonnani motomenaide
shigeki to yasuragi no mujun o
zetsumyou ni bimyou kuruoshiindesu
mou aisareru tame no koi nante
ajiwau tame ni chou nayande sa (wo o o o o)
kuzure taika o shiharai tsudzukeru
koukotsu hiraku isshun ni (wo o o o o)
kokoro furueru hodo ni
motto kanji kuruotte
shihai sarete iru no sa
setsuna no ai to shitteitemo
Translation:
Lurking you in softly
Rolling to get stucked
What is the truth behind this unpleasant crowd
Immerse to burn out in pleased
Even it became empty
Look down afterimage became a chaos
Do not ask so much at the same time
Inconsistency of stimulation and peace
It’s perfect delicate crazy
For love to be loved already
Really troubled to taste
Continue to pay ruinning fee
this heart is trembling during the moment ectasy open
I feel became more insane
It is ruled
Even if you know the moment of love
42 notes
·
View notes
Matsuda Seiko Lyrics: Yousei-tachi no Tea Party (妖精たちのTea Party; The Fairies’ ~)
English translation and romanization below the cut.
ENGLISH
Let me show you my magic picture book too
Go on, go ahead and open the cover
Why don’t we journey into a sleepy forest in an apple carriage
With squirrels showing us the way?
As children, we hide stones that shine brighter than diamonds
Deep down inside our hearts
When we grow up, we make our way towards the garden of angels
We completely lose our way
A fairy Tea Party
Don’t be shy, take a seat
A pure white Tea Cup
Drink up our eternal love all in one gulp, right now
Endless greenery, the sweet aroma of a flower garden
A door floats in the blue sky
Nobody burdened with lies or envy
Will have the key
A fairy Tea Party
A most marvelous tea time
They only invite those
With the purest of hearts
I want the eternal girl within me
To live until the end of time
Being just as innocent as she is now
A fairy Tea Party
Familiar faces from fairy tales
You mean the world to me
So I’ll invite you with a homemade cookie
A fairy Tea Party
Time stops at the table
A pure white Tea Cup
Drink up our eternal life all in one gulp, right now
ROMAJI
mahou no ehon wo anata ni mo misete ageru
saa hyoushi akete goran
ringo no basha de nemuri no mori e ikaga
risu no michi-annai de
kodomo no koro ni wa daiya yori hikaru ishi wo
mune no oku ni kakushite ita
otona ni naru to tenshi no sono e tsudzuku
michi wo wasurete shimau
yousei no Tea Party
terezu ni isu ni suwatte
masshiro na Tea Cup
eien no ai wo ima hitoiki ni nomihoshite
hateshinai midori hanazono no amai kaori
aozora ni ukabu tobira
uso ya netami wo seotta hito wa daremo
kagi wo motte’nai hazu
yousei no Tea Party
fushigi na ocha no jikan yo
junsui na kimochi dake
daite’ru hito dake shoutai suru wa
watashi no naka no eien no shoujo
adokenai mama itsumademo
ikitai
yousei no Tea Party
douwa no kaonajimi-tachi
tezukuri no kukki- de
daiji na anata wo shoutai suru wa
yousei no Tea Party
jikan mo tomaru te-buru
masshiro na Tea Cup
eien no inochi ima hitoiki ni nomihoshite
2 notes
·
View notes
Bungo Stray Dogs S3 OP - セツナの愛 / Setsuna no Ai (english lyrics)
Artist: GRANRODEO
Bungo Stray Dogs Season 3 OP
(short version only!)
君の中にそっと潜んで絡みつくようにうねってる
kimi no naka ni sotto hisonde karamitsuku you ni unetteru
ざわめく違和感の正体はなんだ
zawameku iwakan no shoutai wa nanda
燃え尽きるほど悦に浸って空っぽになった後で
moetsukiru hodo etsu ni hitatte karappo ni natta ato de
俯く残像は混沌と化してる
utsumuku zanzou wa konton to tokashiteru
Something meanders within you, quietly lurking and entwining
What is the true form of this buzzing incongruity?
After sinking into this pleasure to the point of burning out and becoming empty,
the afterimage hung its head and morphed into chaos
同時にそんなに求めないで刺激と安らぎの矛盾を
douji ni sonna ni mitomenai de shigeki to yasuragi no mujyun wo
ゼツミョーにビミョー狂おしいんです
zetsumyoー ni bimyoー kuruoshiindesu
The contradiction of this simultaneous, uncalled-for excitement and peace of mind
is exquisitely driving me into a delicate madness
もう愛される為の行為なんて味わう為に超悩んでさ
mou aisareru tame no koui nante ajiwau tame ni chou nayandesa
苦痛で対価を支払い続ける
kutsuu de taika wo shiharai tsuzukeru
恍惚に拓く一瞬に心震えるほどに
koukotsu ni hiraku isshun ni kokoro furueru hodo ni
もっと感じる苦悩で支配されているのさ
motto kanjiru kunou de shihai sareteiru no sa
セツナの愛と知っていても
setsuna no ai to shitteite mo
I’m going crazy having tasted acts that showed I was already loved
I’m continually paying the price through torment
To the point it opens up ecstasies and shakes up my heart in a second,
I’m being controlled more and more by this agony I feel
even though I know this momentary love
ろくでなしだと割り切って背伸びした恋の中に
roku de nashida to warikitte senobishita koi no naka ni
天真爛漫な君の声が
tenshinranman na kimi no koe ga
思い出したいと思って聞こえたあの夜空に
omoidashitai to omotte kikoeta a no yozora ni
見上げたお月様は綺麗ですね
miageta otsukisama wa kirei desu ne
愛する為の後悔なんてもう2億年前に捨ててきた
aisuru tame no koukai nante mou niokunen mae ni sutetekita
ゼツボーにムジョー必要なんです
zetsuboー ni mujyoー hitsuyou nandesu
平らげたはずの狂喜乱舞 散りゆく花ビラみたいでさ
hirageta hazu no kyoukiranbu chiriyuku hanabira mitai de sa
夢中で足元むさぼり続ける
muchuu de ashimoto musabori tsuzukeru
恍惚に拓く一瞬に心震えるほどに
koukotsu ni hiraku isshun ni kokoro furueru hodo ni
もっと感じる苦悩で支配されているのさ
motto kanjiru kunou de shihai sareteiru no sa
セツナの愛をもってしても
setsuna no ai wo motteshitemo
少しずつ君を忘れよう思い出せなくなるほどに
sukoshi zutsu kimi wo wasureyou omoi dasenakunaru hodo ni
喜びだけの洪水で全てを呑み込んで欲しい
yorokobi dake no kouzui de subete wo nomikonde hoshii
愛される為の行為なんて味わう為に超悩んでさ
aisareru tame no koui nante ajiwau tame ni chou nayande sa
苦痛で対価を支払い続ける
kutsuu de taika wo shiharai tsuzukeru
恍惚に拓く一瞬に心震えるほどに
koukotsu ni hiraku isshun ni kokoro furueru hodo ni
もっと感じる苦悩で支配されているのさ
motto kanjiru kunou de shihai sareteiru no sa
キスは後にして
kisu wa ato ni shite
支配させているのさ
shihai saseteiru no sa
セツナの愛と知っていても
setsuna no ai to shitteite mo
12 notes
·
View notes
MIRROR Tracklist:
1. MIRROR
Words: RINA - Music: MAMI
2. eternal
Words: RINA - Music: MAMI
3. Ai ni Naranakatta no sa (愛にならなかったのさ; It Didn't Turn Out to Be Love)
Words & Music: MAMI
4. Kanojo wa Wave (彼女はWave; She Is a Wave)
Words & Music: RINA
5. Ai no Shoutai (愛の正体; Love's True Colors)
Words & Music: TOMOMI
6. Ivory (アイボリー)
Words & Music: MAMI
7. Yuugure, Tokeru (夕暮れ、溶ける; Dusk Melts)
Words & Music: HARUNA
8. Ao no Naru Yoru no Sukima de (蒼のなる夜の隙間で; In the Gaps of the Ringing Blue Night)
Words & Music: RINA
9. Prism (プリズム)
Words: RINA - Music: TOMOMI
10. one more time
Words: RINA - Music: MAMI
"Living in the city" and "SPICE" will be included as CD-only bonus tracks.
7 notes
·
View notes
おやすみ未来と恋乙女 (Oyasumi Mirai to Koiotome) Lyrics
Seireki 13ya 1st single. Lyrics under the cut.
--ROMAJI--
Surechigau kokoro toka denshi ki kirai da, me ni mienu kimochi tte
Kotasora senjidai teki na yosa mo aru mujun no hakaba
Sonna no atari mae no jidai ni deatte “koi ni ochiru” fureezu
90s nante hayai tenkai ni, mawaru me no tama
Kimi wa kajitsu no mi ga naru tokoro mite mitaku wa nai desu ka?
Rekishi wa tsune ni kurikaesu nara
Shoumetsu matsu no iya nanyo
Hira hirari odoru fuwari mau boku ni ai wo kudasai
Kimi ga mita mama sore ga kitto seikai no ama no gawa desu
“Kono mama toki ga tomareba ii no ni” nante itte kudasai
Namida ga porori chirari saku yume kakaete kyou wa oyasumi desu
mienai hoshi to kaga aru you ni boku jishin sou omowareteru gishin
mado ni utsuru jibun jishin nagusameta sonna hi datte
kyoushitsu ushiro kara nibanme no seki ni wa kono kodou no shoutai
maji ka kocchi miteru ki ga shiteru ki ga ga suru korosu tsumori ne...
mirai ga konai boku no nichijou hana nante saku hazu mo
nai to omoikomu, iya, kisekiteki, koi no oto tte wachawacha ne
kamisama no ikezu kanari muri shitenai? demo, arigatou!
ri mo shinai yoru koeteiku no kimeta kara kimi to iku kara
muteki na kibun, kuukyo, sore wo kurikasu shidai ni wa neru
Namida ga porori makura nureru otome to wa koi wo suru iki mono
Kyoudo, atta me, achaa kouka shiten desu
Acchira san fushigi na kao desu
Haato no me wa ma n ga dake ni
Are? Mimi made makka de...
Koko ni kite kuzureru hodo
“Dakishimete yo” ieru wake nai...
Mitsumeru dake kyapa wa oobaa
Shiritai dake kimi no kokoro onegai...
Ashita koso hanashi kakeru sore dake no yuuki kudasai
Kakureru kumi no mitsumeru sono saki no negai, hoshitachi no uta
Inori meshimasu urumu me ni ukabu mono ga miete imasu ka?
Konya no kanata yoru no kuni wa boku to kimi no yume miru mirai
Hira hirari odoru fuwari mau boku ni ai wo kudasai
Kimi ga mita mama sore ga kitto seikai no ama no gawa desu
“Kono mama toki ga tomareba ii no ni” nante itte kudasai
Namida ga porori chirari saku yume kakaete kyou wa oyasumi desu.
--EN--
Hearts and electronics passing each other by, I hate it, feelings you cant see
There’s a goodness to intential old-fashionedness, a graveyard of inconsistency
In that straightforward era, there’s that phrase “falling in love” after you meet someone
My eyes are spinning in such a fast development as the 90s
Dont you want to see when the fruit blooms the truth?
If history repeats itself, then I dont want to wait for the end
Fluttering, please give me love as I dance softly
You just looking, just that is surely the milky way of rightousness
Please say something like, "If only we could stop time like this"
My tears fall. I hang on to my fleetingly blooming dreams, and say goodnight for today.
I doubtfully wish that I believe there are invisible stars and flower buds
I comfort the me reflected in the window. There are days like that, too
The true form of my hearbeat sits in the seat 2nd from the back of the classroom
Are you serious, I get the feeling they're looking this way... They're planning to kill me, right
In my daily life with no future, I believe that not even flowers will bloom
No, miraculously, the sound of love is chattering, isn't it?
Isn't god's misfortunate pushing itself a little too hard? But thanks, anyway!
Because I've decided to cross this imaginary night, I'll go with you
An invicible feeling, emptiness, it repeats and gradually it sleeps
My tears fall, my pillow is wet. Maidens are beings who exist to fall in love
Suspicious! Our eyes met, uh-oh, they’re glazing over
And you're making a mysterious face
Heart-eyes are something only in manga
Huh? You're all red up to your ears...
Come here, like I'm going to break. There's no way I could say something like, "hold me"
Just with a look, I'm over capacity. I just want to know your heart better, please...
From tomorrow, please give me the courage to start talking to you
The wish beyond what I can see, hidden in the clouds, is the song of the stars
I pray. Can you see what's floating up in my glistening eyes?
Beyond tonight, the country of the night is the future of you and me in my dreams
Fluttering, please give me love as I dance softly
You just looking, just that is surely the milky way of rightousness
Please say something like, "If only we could stop time like this"
My tears fall. I hang on to my fleetingly blooming dreams, and say goodnight for today.
19 notes
·
View notes
Re:Act Lyrics/Translation
Lyrics for Piko’s single, Re:Act! (2017.12.17)
I’ve realized that while the subtitles on the MV were posted a few months ago, I never uploaded the lyrics here!! (Oops.) So here they are.
As always, feel free to distribute/repost to other websites as well as use these lyrics to make your own translation into other languages. (Credit is always appreciated)
Lyrics: Piko
Music: KanadeYUK(TaWaRa)
Translation: Willow-21
Kanji
ねえ どこへ行くの
誰かが指さす方へ
どうやらここで終わりのstory
消えないんだ 瞳の奥の熱が
僕の声は
希望を唄った
延命申請 咲みの裏
喉から伸びる手は 届かない
今 メーデー
もう 酩酊
揺らめいて飲まれていく
こんな世界でも まだ死にたくないんだ
あの showtime
あれ? 場外
僕を見てよno-face
そっとそっと
積み上げていく
深厚のraise
ねえ どこにあるの
あの日の愛と傷に
もう二度と触れることを許さない?
知りたかった この先紡ぎ出すwave
僕の声は
呼吸を探った
脳内連鎖 ありふれた
優しい嘘はもう 笑えない
此の silence
タダ no-res
誰もがすれ違い
こんな世界なら もう除け者がいいよ
いざ showtime
さあ どうだい?
あざ笑えよno-face
いっそいっそ
捨ててしまおう
プラグマなbet
振り切った 夢だったはずなのにまだ
僕を離さないで
強く強く願えば願うほど
僕じゃないボクが手招きする
泣いて泣いて
もういいよ
ほっといてよ
「さあ行こう…明ける前に…」
煌めいて
焼き付いた
縋りついてたんだ
こんな僕を光照らしてくれた
今 メーデー
もう 酩酊
揺らめいて飲まれていく
こんな世界でも まだ死にたくないんだ
ほら showtime
今 正体
断頭台上のfunnyface
きっときっと
これが最後
革命へのraise
振り切った 夢だったはずなのにまだ
僕を離さないで
Romaji
Nee, doko e iku no
Dareka ga yuubi sasu hou e
douyara koko de owari no story
Kienainda hitomi no oku no netsu ga
boku no koe wa
kibou wo utatta
Enmeishinsei emi no ura
Nodo kara nobiru te wa todokanai
Ima meedee
Mou Meitei
Yurameite nomareteiku
Konna sekai demo mada shinitakunainda
Ano showtime
Are? Jyougai
Boku wo mite yo no-face
Sotto sotto
Tsumiageteiku
Shinkou no raise
Nee, doko ni aru no
Ano hi no ai to kizu ni
Mou nidoto fureru koto wo yurusanai?
Shiritakatta kono saki tsumugi dasu wave
Boku no koe wa
Kokyuu wo sagutta
Nounairensa arifureta
Yasashii uso wa mou waraenai
Kono silence
Tada no-res
Dare mo ga sure chigai
Konna sekai nara mou nokemono ga ii yo
Iza showtime
Saa doudai?
Azawarae yo no-face
Isso isso
Suteteshimaou
Puraguma na bet
Furikitta yume datta hazu nanoni mada
Boku wo hanasanai de
Tsuyoku tsuyoku negaeba negau hodo
Boku jyanai boku ga temaneki suru
Naite naite
Mou ii yo
Hottoite yo
“Saa, ikou…Akeru mae ni…”
Kirameite
Yakitsuita
Sugaritsuitetanda
Konna boku wo hikari terashite kureta
Ima meedee
Mou Meitei
Yurameite nomareteiku
Konna sekai demo mada shinitakunainda
Hora showtime
Ima shoutai
Dantoudaijyou no funnyface
Kitto kitto
Kore ga saigo
Kakumei e no raise
Furikitta yume datta hazu nanoni mada
Boku wo hanasanai de
English
Hey, where are you going?
Wherever someone points you?
In any case, it seems this story ends here.
It hasn’t left me, the passion deep behind my eyes.
As my voice sang out
About the hopes that I had
But from behind this smile, begging for life support,
The hands reaching out to grasp those hopes can’t reach at all.*
Now it’s Mayday
I’m already drunk with it
Wavering, I’m swallowed up
Even in this kind of world, I’m not ready to die just yet.
That showtime,
Outside the performance hall
Watch me, no-face
It’s been gently piling up,
An honest raise.
Hey, where is it?
The love and pain I felt that day
Wanting to feel it again,
Would that really be so bad?
I wanted to know the wave of the future, coming fast
While my voice still struggled
To catch its breath
I become tired of my own thoughts
And these kind lies can no longer make me smile
This silence
Is just a lack of resolution
Everybody just passing each other in the night
If that’s how this world is,
I’d be fine with being an outcast
Come now, it’s showtime
So, how about it?
Sneer at it no-face
Sooner rather than later,
Let’s throw it all away
In this pragmatic bet
It was supposed to be just a fleeting dream, but still…
Don’t let go of me just yet
This desire is getting stronger and stronger and with it
The more I’m being beckoned by a me that’s not myself
I cry and I cry
That’s enough
Leave it be
“Now, let’s go…before the light comes…”
It’s glaring
It’s seared in
It’s clinging to me
This light that shone on even someone like me
Now it’s Mayday
I’m already drunk with it
Wavering, I’m swallowed up
Even in this kind of world, I’m not ready to die just yet.
See, it’s showtime
Now exposed
A funny face atop the execution block
Surely, surely,
This is the last
A revolutionary raise
It was supposed to be just a fleeting dream, but still…
Don’t let go of me just yet
TN:
延命申請 咲みの裏 / 喉から伸びる手は 届かない : Literally “From behind this smile on life support / The hands reaching from my throat can’t reach”. In Japanese, because desire comes from the throat chakra, there is a phrase meaning “You want something so much that a hand reaches out of your throat to take it.” (Something akin to wanting something so bad you can taste it.) Here, Piko is saying that even though he wants it so badly that a hand comes from his throat to take it, the fake smile he’s wearing is preventing it from reaching. This was a difficult line to translate without the context of the original phrase, so I hope it came out all right.
9 notes
·
View notes
580 Tunes from Macross Franchise Available on Steaming in Japan
580 tunes from the Macross anime franchise's all 49 singles/albums are available on major streaming services in Japan, including Apple Music, LINE MUSIC, Spotify, Amazon Music Unlimited, YouTube Music, AWA, and KKBOX, from today, October 1, 2020.
The lineup includes the franchie's iconic popular songs, such as "Ai, Oboeteimasuka" (Macross: Do You Remember Love? theme song by Lynn Minmay), "Totsugeki Love Heart" (Macross 7 insert song by FIRE BOMBERS), "Lion" (Mactoss Frontier OP theme song by May'n and Megumi Nakajima), and "Mirai wa Onnano Tame ni Aru" (Macross Delta: Zettai Live!!!!!! image song by Walküre).
【マクロスシリーズ】
全49作品580曲のストリーミング配信がスタート!
解禁を記念して、歴代マクロスシリーズの代表曲をセレクトしたプレイリストを公開中!
再生はこちら↓https://t.co/dRNwTaRHjF#マクロス_ストリーミング解禁 pic.twitter.com/nHItUaEIXv
— フライングドッグ (@FlyingDogInc) October 1, 2020
Lineup:
1. "'Super Dimension Fortress Macross' Macross"
2. "'Super Dimension Fortress Macross' Macross Vol.II"
3. "Movie 'Macross: Do You Remember Love?' Music Collection"
4. "Macross II: Lovers Again Original Soundtrack"
5. "Macross II: Lovers Again Original Soundtrack Vol.2"
6. "Macross 20th Anniversary Album MACROSS THE TRIBUTE"
7. "Macross Song Collection 2002"
8. "MY FRIENDS"
9. "SEVENTH MOON"
10. "Macross 7 MYLENE JENIUS SINGS LYNN MINMAY"
11. "Macross 7 LET'S FIRE!!"
12. "HEART & SOUL"
13. "Macross 7 SECOND FIRE!!"
14. "Macross 7 ACOUSTIC FIRE !!"
15. "Macross Dinamite 7 DYNAMITE FIRE!!"
16. "ULTRA FIRE!!"
17. "MACROSS PLUS ORIGINAL SOUNDTRACK"
18. "The Cream P・U・F"
19. "MACROSS PLUS ORIGINAL SOUNDTRACK II"
20. "MACROSS PLUS ORIGINAL SOUNDTRACK PLUS"
21. "Macross Zero Original Soundtrack 1"
22. "Macross Zero Original Soundtrack 2"
23. "Macross Frontier 'Diamond Crevasse / Iteza Gogo Kuji Don't be late"
24. "Macross Frontier O.S.T.1 Nyan FRO."
25. "Macross Frontier 'Seikan Hikou'"
26. "Macross Frontier 'Lion'"
27. "Macross Frontier O.S.T.2 Nyan TRA☆"
28. "Macross Frontier Vocal Collection Nyan Tama♀"
29. "Macross Frontier ' Ranka to Bobby no SMS Shoutai no Uta Nado.'"
30. "Macross Frontier 'Sheryl no Uchu Kyodaibune Nado."
31. "Macross Frontier the Movie: The False Songstress 'Universal Bunny'"
32. "Macross Frontier the Movie: The False Songstress 'CM Ranka'"
33. "Macross Frontier 'cosmic cuune'"
34. "Macross Frontier the Movie: The Wings of Goodbye 'Houkago Overflow'"
35. "Macross Frontier the Movie: The Wings of Goodbye 'netabare album the end of triangle'"
36. "Macross 30th Anniversary Seper Dimensional Duet Collection NyanColla"
37. "Macross Frontier Original Karaoke Album NyanKara☆"
38. "Good job!"
39. "Nyannyan FIRE!! =Tistugeki Planet Explosion / Virgin Story"
40. "Planet Cradle / Wonder Ring"
41. "Macross Delta Original Soundtrack 1"
42. "Macross Delta Original Soundtrack 2"
43. "Ichido Dake no Koi Nara / "Rune ga Pikatto Hikarittara"
44. "Macross Delta Vocal Album Walküre Attack!"
45. "Zettai Reido θ Novatic / Hametsu no Jyunjou"
46. "Macross Delta Vocal Album 2 Walküre Trap!"
47. "Macross Delta Rare Track Collection Walküre ga Tomaranai"
48. "Walküre wa Uragiranai"
49. "'Macross Delta: Zettai Live!!!!!!' image song 'Mirai wa Onnano Tame ni Aru'"
Source: "Macross" franchise portal website
©’84,’94,’15 BW ©’07 BW/MFP・MBS
0 notes
Case File N°221: Kabukicho, sei episodi extra in arrivo ad agosto
L’originale serie animata targata Production I.G è disponibile in italiano su Prime Video!
Il sito ufficiale di “Case File N°221: Kabukicho” (Kabukichou Sherlock) ha annunciato che il 26 agosto sarà rilasciato in Giappone un nuovo volume Blu-ray/DVD contente una serie di 6 OVA, una guida al distretto Kabukicho di Shinjuku, il video pilota della serie e il commento audio da parte dei doppiatori Katsuyuki Konishi (Sherlock Holmes), Yuuichi Nakamura (John H. Watson) e Seiichirou Yamashita (James Moriarty).
La prima delle inedite side-story incentrate su passato e futuro dei protagonisti, che in tutto dovrebbero durare circa 25 minuti, si intitolerà “Moriarty no Shoutai” (La vera identità di Moriarty) e mostrerà come Moriarty fu una volta il bersaglio del borseggio da parte di Yoshio, in un ricordo del loro incontro durante la gioventù.
A est di Shinjuku si trova il distretto Kabukicho ed è lì che si propagano anche le ombre più scure. Dove il male regna, la fioca luce di un detective continua a brillare. Nel condomino gestito dalla signora Hudson abitano sette strani e oscuri individui; la notte in cui Jack lo squartatore commette un bizzarro omicidio, si aprono le tende del palcoscenico.
L’originale serie diretta da Ai Yoshimura (Oregairu, Dance with Devils) presso lo studio Production I.G (B: The Beginning, Run with the Wind) e sceneggiata da Taku Kishimoto (Joker Game, 91 Days), è andata in onda fra ottobre 201 e marzo 2020.
Licenziata in Italia da Dynit è stata distribuita in streaming su Amazon Prime Video dove trovate tutti i 24 episodi si in lingua originale con sottotitoli, sia doppiati in italiano.
Autore: SilenziO))) (@s1lenzi0)
[FONTE]
0 notes
Tsuma wa HAIDO ni Atte wa Ikenai (“My Wife Must Not Meet Hyde”)
“The women lured in by Hyde all go missing and soon turn up as dead bodies. She’s going to… I mustn’t say that. I don’t want to believe it, but it seems like it’s the truth.”
OR: A man discovers his wife has a rendezvous with the known killer Hyde, and in his efforts to follow her, a death occurs.
oi joudan wa yoshite kure HAIDO no koto wo shitteru no kai?
keitai mite shimatta oroka na “mada otto” no boku
Hey, stop joking around! You know Hyde?
I saw it on your phone—I, this stupid “no-good” husband of yours, saw it
neta FURI shiteta kimi ga dekakeru no wo matteru
anna ni koi kuchibeni tsuketa tsuma wo mita koto nai
I’ve been pretending to sleep waiting for you to go out
I’ve never seen my wife wear such a red lipstick
zenbu tsukkonde are tsumiagetatte
isshun de kuzuresaru nante akkenai fuufu
HAIDO ni sasowareta onna wa minna shissou shite yagate nakigara to naru
icchatte sore iccha DAME datte shinjitakunai kedo hontou no hanashi mitai
wazuka na shiawase de sae mamorenakatta boku wa tsuma no ushiro wo kossori tsukete mita
Even if I thrust everything into this, trying to lay bricks to salvage it
In a single moment, it crumbles What a short-lived marriage
The women lured in by Hyde all go missing and soon turn up as dead bodies
She’s going to d… I mustn’t say that—I don’t want to believe it, but it seems like it’s the truth.
I, who couldn’t even protect my small piece of happiness, stealthily followed my wife from behind
naa HAIDO kibun wa dou? kon’ya mo taikutsu shisou ni nai ya
ikichi wo suu KEDAMONO mou takusan usete kure
Hey, Hyde, how are you feeling? Looks like you won’t be bored tonight either
Foul beast that sucks lifeblood! Enough is enough, disappear!
atari wo shitsuyou ni keikai shite tsuma wa kieta
tsumaranai boku to no seikatsu yori nozonda RISUKU
My wife, vigilantly on guard against her surroundings, has disappeared
Rather than a dull life with me, she wanted risk
zenbu tsukkonde mi wo kirikizande
ano hi heibon demo shiawase tte itta jan
HAIDO ni sarawareta onna wa kiken na miryoku ni hikare ochiteku
icchatte sore iccha DAME datte nee mou ichido yarinaoshite kurenai ka
wazuka na shiawase de sae mamorenakatta boku wa tsuma wo sakimawari shite matte miyou ka
Thrusting everything in, cut to the bone and mangled…
Those days together were ordinary, but you said you were happy, didn’t you?
The women lured in by Hyde are drawn to his dangerous charm and fall
She’s going to d… I mustn’t say that—hey, won’t you give me a second chance to start over?
I, who couldn’t even protect my small piece of happiness, will try to rush on ahead and wait for my wife there
mou hitori no jibun ga iru shoutai miseru mangetsu no yoru
honshou to iu na no akuma HAIDO ga sugata arawasu
I have another self here—a night on the full moon that displays my true colors
The fiend known as my “true nature”, Hyde, has revealed himself
zenbu tsukkonde mi wo kirikizande
ano hi anna ni ai wo chikaiatta jan
HAIDO ni ubawareta tsuma wa boku ga mita koto nai ii onna datta
icchatte sore iccha DAME datte shinjitakunai kedo kimi wa betsujin datta
tsuma wa shiru HAIDO no shoutai kimi no kubi shimeru boku no shoutai wo shitte shimatta kara
Thrusting everything in, cut to the bone and mangled…
On that day, we vowed our love to each other so clearly, didn’t we?
The wife that was lured in by Hyde was a fine woman, the likes of which I’d never seen
You’re going to d… I mustn’t say that—I don’t want to believe it, but you were a completely different person than who I thought you were.
My wife knows Hyde’s true identity I will strangle your neck Because you’ve found out my true nature
---
As you probably figured out from the song title alone, the husband in this story is none other than Dr. Jekyll. On the off-chance someone hadn’t heard the story, though, I tried to keep the spoiler intact. ^^;
Also, full disclosure, I had no idea how to translate the ‘zenbu tsukkonde, mi wo kirikizande’ and ‘icchatte/sore iccha dame’ lines in the chorus without it sounding choppy/out there, so I was a little looser with the translation there than usual.
0 notes