Presentaron documental de Educación Intercultural Bilingüe
#Jujuy #Educación | Presentaron documental de #EducaciónInterculturalBilingüe
El Ministerio de Educación presentó el documental “La Educación Intercultural Bilingüe y sus trazos en la historia: una mirada desde Jujuy”.El documental desarrollada en el marco del proyecto “Proceso de construcción de la Educación Intercultural Bilingüe en la Provincia de Jujuy: desde sus orígenes hasta la actualidad”, estuvo a cargo de la Coordinación de Educación Intercultural Bilingüe (EIB)…
View On WordPress
0 notes
Hace falta una adecuada educación bilingüe
Xalapa, Veracruz a 9 de agosto de 2024.- En el marco del día internacional de los pueblos indígenas, en Veracruz, hace falta una adecuada educación bilingüe, ya que los docentes bilingües desconocen la cosmovisión indígena.
En conferencia de prensa el coordinador de Colectivo Intercultural Indígena, Luis Gerardo Cortés Hernández, precisó que en el marco del Día Internacional de los Pueblos…
0 notes
REIBA impulsa campaña de voluntariado 2024
Comunicado de http://www.vaticannews.va —
La iniciativa es uno de los programas llevados adelante por la Red de Educación Intercultural Bilingüe Amazónica y está dirigida a personas desde los 23 a los 60 años, con diferentes oficios y profesiones, solteros, casados, religiosos, con una mentalidad abierta y deseosa de enriquecerse con otras culturas.
Noticias del Vaticano
En agosto de 2024, la…
View On WordPress
0 notes
Gobierno mexiquense impulsa educación intercultural bilingüe
Educación de excelencia y humanista. Promoción de la educación en comunidades indígenas
Por Mireya Estrada | Corresponsal
En el marco de la Nueva Escuela Mexicana, el gobierno mexiquense, encabezado por Delfina Gómez Álvarez, promovió una educación de excelencia y humanista. Este enfoque busca el bienestar de la niñez y adolescencia en 23 municipios mexiquenses que concentran a los pueblos…
View On WordPress
0 notes
Alumnos de pueblos originarios se comprometen a mantener vivas sus tradiciones culturales
Al culminar el Tinkuy 2023 organizado por el Ministerio de Educación
El Tinkuy 2023 culminó con un baile general de celebración intercultural y confraternidad.
Revalorar las lenguas maternas de los pueblos originarios y promover la práctica de sus valores es el compromiso que asumieron los 200 escolares que participaron en el “XII Encuentro Nacional de Niños y Adolescentes de Pueblos Originarios, Afroperuanos y de otras Tradiciones Culturales” Tinkuy 2023.
Durante la clausura del evento, luego de una semana de actividades desarrolladas en el centro recreacional de Huampaní en el distrito de Chaclacayo, provincia de Lima, la titular de la Dirección General de Educación Básica Alternativa, Intercultural Bilingüe y de Servicios Educativos en el Ámbito Rural del Ministerio de Educación, Karina Ortiz, resaltó la importancia y transcendencia de la actividad intercultural que cada año reúne a representantes de los pueblos originarios.
“La diversidad de culturas y tradiciones que tiene nuestro país es la verdadera riqueza que poseemos y estamos en la obligación de proteger y mantener vivas todas las costumbres, así como las lenguas nativas. Estas experiencias que se llevan tienen que ser transmitidas en sus comunidades y cada uno de ustedes es importante para el crecimiento del país”, manifestó Ortiz.
La funcionaria transmitió a los estudiantes participantes el saludo de la ministra de Educación, Miriam Ponce, y también agradeció a los gobiernos locales, provinciales y regionales, así como a la empresa privada, por el apoyo que ofrecieron en la organización del Tinkuy 2023.
En la clausura de la actividad, los escolares, ataviados con sus vestimentas tradicionales, cantaron en lenguas originarias, bailaron danzas típicas y dramatizaron actividades de su vida cotidiana, mientras que los alumnos del Colegio de Alto Rendimiento (COAR) de Lima y el COAR Artístico deslumbraron, respectivamente, con lo mejor del repertorio de su orquesta sinfónica y su conjunto de danza.
La jornada culminó con un baile general de celebración intercultural y confraternidad.
0 notes
MINEDU inicia inscripciones para capacitar a 120,000 maestros
El Ministerio de Educación (Minedu) inició la etapa de inscripción virtual del Programa Nacional de Formación Docente en Servicio, que tiene como meta capacitar a 120,000 maestros y desarrollar sus competencias en la conducción de los procesos de enseñanza y aprendizaje.
La capacitación, dirigida a docentes de Educación Básica Regular (EBR) y de Educación Intercultural Bilingüe (EIB), también…
View On WordPress
0 notes
MINEDU inicia inscripciones para capacitar a 120,000 maestros
El Ministerio de Educación (Minedu) inició la etapa de inscripción virtual del Programa Nacional de Formación Docente en Servicio, que tiene como meta capacitar a 120,000 maestros y desarrollar sus competencias en la conducción de los procesos de enseñanza y aprendizaje.
La capacitación, dirigida a docentes de Educación Básica Regular (EBR) y de Educación Intercultural Bilingüe (EIB), también…
View On WordPress
0 notes
Marcha por educación intercultural bilingüe y por lenguas originarias de...
0 notes
El gobierno de Jujuy desmintió que prohíbe las lenguas indígenas
#Política #Ideología #Adoctrinamiento #LenguajeInclusivo | El gobierno de #Jujuy desmintió que prohíbe las #lenguasindígenas
Desde el Ministerio de Educación de la Provincia se desmintió categóricamente la falsa noticia que circuló este viernes, acerca de que el Gobierno de Jujuy haya prohibido el uso de las lenguas indígenas.La Cartera educativa señaló, mediante un comunicado, que “por el contrario, desde 2016 se vienen generando diferentes acciones para garantizar el derecho que tienen los pueblos a recibir una…
View On WordPress
0 notes
Sociolingüística
Por: Alexander Campaña, 25 de Noviembre, 2021
La sociolingüística es la disciplina que se encarga de estudiar a la lengua en su contexto social. Esto se realiza por medio del análisis de diversos factores sociales como la edad, sexo, profesión, nivel sociocultural, etnia, entre otros.
Borrego (1981) considera que para un estudio sociolingüístico apropiado sobre una comunidad se deben abordar los siguientes puntos:
Determinar los grupos de hablantes que comparten factores sociológicos similares.
Señalar las variedades lingüísticas con la finalidad de constituir el repertorio verbal y su variedad lingüística (o también conocida como dialecto).
Averiguar las reglas y las circunstancias en las que se utiliza el repertorio verbal.
Indagar sobre las causas, efectos y el desarrollo que tendrá la variedad lingüística hallada en el futuro.
Investigar la actitud positiva o negativa que tienen los hablantes frente a su repertorio y dialecto.
Diversas investigaciones sociolingüísticas han seguido este procedimiento y han permitido conocer que los factores sociales que influyen sobre la variación lingüística lo hacen de un modo específico en cada comunidad. Esto se debe a que las variables sociales no se presentan de forma idéntica en todas las comunidades, a pesar de que estas sean muy cercanas.
La sociolingüística es importante en varios ámbitos, pero es de gran utilidad para el mantenimiento de las lenguas originarias de comunidades indígenas. En este sentido, Hamel y Heras (2013) desarrolló un proyecto en el que se procure mantener la lengua de origen en comunidades indígenas de Purhepechas en Michoacán, México. Se descubrió que la imposición del español como lengua única, como consecuencia de la colonización, ocasionó problemas y pésimos rendimientos pedagógicos en las comunidades originarias. Después de una exhaustiva investigación sociolingüística, se estableció una educación bilingüe-intercultural, es decir, que se implemente tanto el español como la lengua de origen. Este proceso mejoró el desempeño escolar y afectó positivamente la manera en la que estas comunidades se perciben.
Referencias:
Borrego, J. (1981). Sociolingüística rural: investigación en Villadepera de Sayago. Universidad de Salamanca.
Hamel, E., y Heras A. (2013). Perspectiva etnográfica y sociolingüística sobre procesos de aprendizaje. Las escuelas bilingües purhepechas. Espacios de Trabajo con Expertos, 1-25
Morales, F. (2015). Las interferencias sociolingüísticas en los estudiantes del nivel secundario de las instituciones educativas públicas de la zona urbano marginal del distrito de Ayacucho-2013 [Tesis de Grado, Universidad Nacional de Educación Enrique Guzmán y Valle]. Repositorio Institucional de la Universidad Nacional de Educación Enrique Guzmán y Valle. https://repositorio.une.edu.pe/bitstream/handle/UNE/257/TD%20CE%20M86%20201.pdf?sequence=3&isAllowed=y
7 notes
·
View notes
[NOTICIA] Inéditos programas de radio trilingüe realizan en Arica
En Aymara, quechua y castellano son los inéditos microprogramas trilingüe que realizó el Taller de Radio de Lengua de Indígenas de Arica.
Con el nombre “Voces del Amanecer”, “Qhantatina Arunakasa” en aymara, y “Pakariymanta Kunkakuna” en quechua, el Taller integrado por personas indígenas, realizó una nueva serie de cinco programas radiales donde trataron temas, como: el rescate de las lenguas originarias, biografía de Manuel Mamani, educación intercultural, migración de los pueblos a la ciudad y festividades tradicionales.
Los microprogramas son emitido en radio Andina de Arica, de lunes a domingo a las 8.30 y 20.00 horas. Además, se transmitirán en radio Parinacota de Putre.
Taller
Cabe destacar que la iniciativa nace el 2016 y busca fortalecer el derecho a la lengua materna y comunicación de los pueblos indígenas mediante la revitalización del patrimonio cultural de los pueblos andinos en el territorio, a través del desarrollo del taller de radio. Además de difundir y promover la cultura y lenguas originarias, utilizando la radiodifusión.
Para ello, las personas participantes del taller, bajo la metodología del aprender haciendo, recibieron capacitaciones el 2019 en derecho a la comunicación y herramientas de producción radial.
Junto con los microprogramas, el taller ha realizado las producciones: “Aprendamos aymara, aprendamos quechua” (2019), serie de 12 cápsulas radiales sobre vocabulario básico en aymara y quechua. Microprogramas “Jiwasan Arunakasa”, “Voces Andinas” (2016), ciclo de 7 programas bilingüe castellano aymara, que relatan las principales festividades andinas: Floreo de animales, Carnavales, Cruces de mayo, Machaq Mara/ Mara t’aqa, wilancha, Día de la mujer indígena y Día de los muertos.
Y el programa “Qhantatina Arunakasa”, “Voces del Amanecer” (2017), programa radial que consta de 4 programas con secciones bilingües (castellano-aymara) con entrevistas, música, relatos y conversaciones sobre temas que eligieron las y los integrantes del taller, tales como: medicina tradicional, derechos indígenas y lingüísticos, territorio, espiritualidad y tradiciones culturales, y turismo e infancia indígena.
El taller actualmente está integrado por: Margarita Figueroa Zavala, Frine Quisocala Gomel, Betty Páez Machaca, Leonarda Calle Cunurana, Humberto Capetillo Meneses, Sara Cáceres Coñajagua, Richard Valdés Flores, Marcela Huayllas Flores, Soledad Cañari Ramírez, Felipa Lázaro Poma y Heraclia Tito Ortiz. Y está a cargo de la periodista y magister Leyla Noriega Zegarra, con experiencia en radio y especialidad en Derechos Humanos de los Pueblos Indígenas y Periodismo de Investigación. Participante de la Asociación Mundial de Radios Comunitarias AMARC Chile y dirigenta del Colegio de Periodistas regional Arica.
La iniciativa cuenta con el apoyo de la Subdirección de Pueblos Originarios del Servicio Nacional del Patrimonio Cultural del Ministerio de las Culturas, las Artes y el Patrimonio, región de Arica y Parinacota.
Para más información del Taller de Radio de Lengua de Indígenas de Arica, escuchar y compartir las producciones radiales, revisa la web: radioindigenaarica.tumblr.com. Contacto:
[email protected]
📣 Revisa los links de la prensa regional:
👉 https://www.soychile.cl/Arica/Sociedad/2020/01/07/633444/Realizan-inedito-programa-da-radio-trilinge-en-Arica.aspx
👉 https://www.aricaldia.cl/ineditos-programas-de-radio-trilingue-realizan-en-arica/
👉 https://argentina.indymedia.org/2020/01/07/aymara-quechua-y-castellano-ineditos-programas-de-radio-trilingue-realizan-en-arica/
👉 https://radiojgm.uchile.cl/democratizando-la-palabra-ineditos-programas-de-radio-trilingue-realizan-en-arica/
👉 https://prensa24.cl/contenido/3776/ineditos-programas-de-radio-trilingue-realizan-en-arica
👉 https://www.aricamia.cl/ineditos-programas-de-radio-trilingue-realizan-en-arica/
👉 https://www.fronteranorte.cl/2020/01/07/en-arica-se-realizan-ineditos-programas-radiales-trilingues/
👉 https://www.agenciadenoticias.org/democratizando-la-palabra-ineditos-programas-de-radio-trilingue-realizan-en-arica/
👉 http://www.elmorrocotudo.cl/noticia/cultura/inedito-realizan-programas-de-radio-en-3-idiomas-en-arica-y-parinacota
👉 Recorte de prensa publicación Diario La Estrella de Arica (foto)
2 notes
·
View notes
Qaywakuy a la Pachamama: Agradecimiento a la Madre Tierra
Qaywakuy a la Pachamama: Agradecimiento a la Madre Tierra
» Colectivo Cultural “Pachakuyaq Ayllu” realizó un ritual de agradecimiento a la Madre Tierra en Qorimarka
— El pasado 12 de agosto, integrantes de la Asociación Cultural “Pachakuyaq Ayllu” organizaron una Ceremonia Ritual de agradecimiento a la Madre Tierra: Qaywakuy a la Pachamama, dicho acto espiritual se realizó en el Centro Ceremonial de Qorimarka del distrito de Huanipaca.
Participaron…
View On WordPress
0 notes
Anteriormente conocido como "Día de la Raza", el 12 de octubre, es una fecha utilizada en la Argentina para promover la reflexión histórica y el diálogo intercultural acerca de los derechos de los pueblos originarios. En este sentido, en el año 2010 el Poder Ejecutivo Nacional envió al Congreso un proyecto de ley para modificar el nombre de "Día de la Raza" por "Día de la Diversidad Cultural Americana". Actualmente con el nombre de Día de la Diversidad Cultural Americana, se busca promover desde distintos organismos una reflexión permanente acerca de la historia y encaminar hacia el dialogo para una diversidad cultural, como también allí están en pie la promoción de los Derechos Humanos de nuestros pueblos originarios, como lo marca la Constitución Nacional en su articulado sobre la igualdad de las personas, dándole la garantía del respeto a la identidad y el derecho a una educación bilingüe e intercultural. Una verdadera fecha para recordar, celebrar y trabajar para el bienestar de todas las culturas. Se trata de una fecha que habilita actualmente profundas reflexiones y debates, como también expresa las reivindicaciones de los pueblos originarios del continente americano. https://www.instagram.com/p/B3hX_WNJj5y/?igshid=1mpq74qecukxc
1 note
·
View note
En Guatemala, se impulsa educación bilingüe intercultural
Se crearon diccionarios educativos en 15 idiomas nacionales, se pueden descargar en dispositivos electrónicos.
Por Brenda Larios | Corresponsal | AGN
Ciudad de Guatemala, Guatemala.– Con el propósito de fortalecer la calidad de la formación académica en educación bilingüe Intercultural, durante la actual administración, el Ministerio de Educación (Mineduc) impulsó la enseñanza de idiomas…
View On WordPress
0 notes