#Zelda's Awakening
Explore tagged Tumblr posts
currantlee · 2 years ago
Text
Get Your Tissues ready! We're Analyzing the German Dub of Zelda's Awakening (BotW)
Tumblr media
Translation: Enough... It is useless. English Localization: Link, save yourself! Go!
As a Zelink shipper, I actually really love the English version of this line, where Zelda tells Link to not die for her. However, as a writer, I prefer the German version. See, in the English version of the game, Zelda strikes me as almost blind to the reality of the situation. Meanwhile, in German, she is desperate because the situation is, quite frankly, hopeless - note how she even states that it's useless (to fight) here. I'm going to come back to this later, so keep it in mind. For now, let's move on.
Tumblr media
Translation: I beg you... You mustn't die too... English Localization: I'll be fine! Don't worry about me!
Zelda uses the expression auch noch here, which technically means too. However, it implies something happening on top of everything else, in this case, after everyone else has already died. This also serves as a transition from the previous memory, in which Zelda states (in German) that everyone is dead because of her.
Again, my Zelink heart loves the English version, but I think the German version has its own appeal. Considering that Zelda blames herself for the deaths of the four Champions, and that she doesn't want Link to die too might not sound Zelink-y at first, but consider for a second. The Champions were Zelda's friends, and one of them was her mother figure. Her father is also dead. She pretty much has only Link left at this point - and we can guess from the other memories (as this is the final once you find in the game) that even though they had a rough start, he is extremely important to her. Even though it's not as explicit as in English, I think it's still a really nice moment that shows how important he has become to her, as more than just a bodyguard.
Tumblr media
Translation: Run away! English Localization: Run!
I really like the contrast between the scene in which Link protects Zelda from the Yiga, and this scene. There are some obvious parallels, only that in this scene, Link is too severely injured to save Zelda anymore (and in the end, she saves him instead). He tries his best though. I very much appreciate the effort that was put into his expression in this entire scene!
Tumblr media
Translation: No!!! English Localization: No!
... Three exclaimation marks, guys. Three. Exclaimation. Marks.
Okay, but seriously, I kind of love his moment where Zelda throws herself inbetween Link and the Guardian. It contrasts nicely with how Link protects her from the Yiga earlier in the game's backstory, and also with how he tries to defend her (even though he's gravely injured) in this scene.
Tumblr media
Translation: Was... Was that me...? English Localization: Was... Was that...
I really love that Zelda's Lullaby is sung by a choir after she purifies the Guardians. Also, the fact that she is shot from bottom view here, which makes her look greater, and also reminds me personally of the Goddess Statues a bit. All of this invokes awe, and really conveys that something very powerful and important has just happened.
On the localization note, I like that Zelda specificalls asks if she herself just did that in German. After blaming herself for pretty much everything that went wrong throughout the entire backstory and feeling useless, this is a very important moment for her, and the German localization makes it about her, both as the wielder of the sacred power to seal the darkness, and Zelda as a person.
Tumblr media
Translation: What...?! English Localization: The power...
I like that we get a shot of the back of Zelda's hand too, showing that the triforce that appeared earlier has disappeared again.
I like that Zelda is more stunned and confused as to what just happens in the German version. In English, she seems to know what's up right away, but I actually like that she seemingly needs some time to process (which she won't get unfortunately - someone give this girl a break!) what just happened. Really helps reinforce the gravity of this event!
Tumblr media
Translation: Oh no... Oh no, oh no! English Localization: No, no...
Despite the fact that she would need time to process what just happens, Zelda immediately looks after Link when he collapses 🥺 If that doesn't show you how much she cares about him at this point, I don't know what does.
Tumblr media
Translation: You can't die! English Localization: Link! Get up!
Zelda uses the same phrasing (darfst nicht) as before, but this time, it's much much desperate. While before, she was trying to get Link to run, she is scared for his life now. Before, she used the phrase more in a sense of "if you keep going, you're going to die like everyone else, and you must not do that" in an attempt to get Link to run. Here she is using it more like "this can't be happening", desperate and unwilling to accept Link's impending death.
Julia Casper's (Zelda's German VA) voice acting is also phenomenal here. You can hear a little sob when she says this line, and it really conveys her despair.
Tumblr media
Translation: Please, don't die... English localization: You're going to be just fine...
Again, same phrasing as before, only that this time Zelda is explicitly begging Link not to die in the German line. I think it's both impressive and authentic that they used the same line three times, but each time with a different connotation. Zelda is completely exhausted and stressed in this scene, so she wouldn't have time or energy to think about how she expresses everything she wants to, so she just repeats the same core thought over and over: she doesn't want Link to die.
In the English version, she seemingly tries to calm Link instead. While on its own, I do like this line (especially as a Zelink shipper!), I do not like it in the context of this scene.
Remember how I said I was going to come back to Zelda seemingly not understanding the severety of the situation or being in denial about it earlier? Yeah, this is where the scene becomes... Weird to me in English. See, we never see her realize that actually, things do not look well, and no matter if you're going with the not understanding interpretation or the denial one, this causes a break in the narrative for me. Her view on their situation seems to change in-between lines, without an actual indicator of the change. It very much comes off as unnatural to me, especially with what happens next.
Tumblr media
No text here, just sobbing. I wanted to note this because Julia Casper's voice acting in this particular bit of the scene sounds like she is actually crying. You can hear her sob and whimper (the really quiet one she does right after Link falls unconscious always gets me the most), and it's absolutely heartbreaking. It actually had me cry too every time I saw this scene in my playthroughs of Breath of the Wild.
Tumblr media
Translation: There... Is still hope?! English Localization: The sword...
Julia Casper makes this line (and the next one) sound like Zelda is still processing things once more, and I think it is very fitting.
Tumblr media
Translation: Link can... Be saved? English Translation: So he can... He can still be saved?
I do like how this line and the previous one feel completely different in German and in English contentwise.
While the implication in English seems to be - at least in my opinion - that Zelda sees that the sword is still glowing, and comes to the conclusion that Link can still be saved by herself.
Meanwhile, in German the implication seems to be more that the sword tells her that Link can be saved, and she somewhat confirms this in her conversation with the Great Deku Tree later.
Tumblr media
Translation: Princess! English Localization: Princess!
... I do not like this line. It sounds like they're playing hide and seek, not like they just found the princess who has probably gone missing in all the chaos and who probably a lot of people were worried for. In both German and English (it actually does sound a little bit better in English IMO). Kinda disturbs the scene a bit.
I do like that they actually have Zelda gasp in response to this though.
Tumblr media
Translation: Princess! Are you alright? English Localization: Princess! Are you all right?
Yeah, that line is better.
Also, look, Zelda still has her hand on Link's chest 🥺
Tumblr media
Translation: I have an important mission for you! English Localization: Take Link to the Shrine of Resurrection!
Zelda sounds suddenly really confident and serious with this line in both languages. My guess is that it's because she knows that if she doesn't act, then Link will die, but also because she has trouble opening up. We learn this from her diary, and we know from both that and from other memories that she feels comfortable to show her true feelings and worries around Link (who is unconscious).
Tumblr media
Translation: Take this man to the Shrine of Life as fast as possible! English Localization: If you don't get him there immediately, we are going to lose him forever!
The Shrine of Ressurrection is called the Shrine of Life in German, possibly because the localizers thought that Schrein der Wiederbelebung or Schrein der Auferstehung sounds too complicated or too much like Link is a zombie now.
Also, Zelda calls Link a man in the German dub at this point, which actually caught me by surprise when I first played the game since Link just looks so young. I guess it's a reminder that they are already around 17 in this game, and that Link is a full-fledged knight. I also think it shows respect for Link on Zelda's part.
I actually prefer the German version of this line, simply because I think it works better in tandem with the shot we're shown. The delivery of the English line is great too though (and I say this as someone who usually doesn't like Zelda's English voiceacting that much).
Also, look how Zelda is supporting Link's head 🥺
Tumblr media
Translation: Hurry! English Localization: Is that clear?
Two different lines here, but I think both work. I also like that we get to see the reaction of the two Sheikah guys.
Tumblr media
Translation: Before his light of life... English Localization: So make haste and go!
Lebenslicht (Light of Life) is a more poetic way to say someone's life in German. It's not the same as light of someone's life.
Tumblr media
Translation: ... goes out for all times! English Localization: His life is now in your hands!
Using the plural of the word time like this is actually quite common (even though using the singular wouldn't be incorrect), and I will admit that I have never really thought about why we do this before. I think in this particular case, it might be to emphasize the gravity of the situation, but this might be interesting to look into in general.
That being said, I actually prefer the English line over the German one here. I think it just provides the better ending to an overall very grave, very serious scene, that's pretty much the direct leadup to Link waking up at the beginning of the game.
In general, I think this is definitely one of the most impactful scenes in Breath of the Wild, and both the English and the German version do a great job at conveying this. The camera also works with the localizations (more or less) to improve its impact. Overall, analyzing it was very interesting.
What are your thoughts on this scene? Tell me in the comments, reblogs or tags if you want to 🙂 Thank you for reading!
60 notes · View notes
the-phantom-peach · 9 days ago
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
drawing my favorite dust particles ❤️
(I really just wanted to get these out of my drafts 💥)
3K notes · View notes
theegh0st · 6 months ago
Text
Tumblr media Tumblr media
Then he wakes up
3K notes · View notes
stxss-art · 27 days ago
Text
Tumblr media
"I found Zora!"
Since it's Zora May, I decided to draw that cute pic you get after finding the secret river Zora in Link's Awakening DX
Link just looked so uncomfortable lol (he's singing WakE Me uP INsiiiDe in his head rn)
The photo mini quest album is TOP TIER
everyone GO LOOK at Link living his best boy failure life!!
1K notes · View notes
demi-pixellated · 2 months ago
Text
Tumblr media
Wielder of Courage
1K notes · View notes
licket · 2 months ago
Text
Tumblr media
“I know a place,
It’s somewhere to go when I need to remember your face.
We’ll get married in our heads.
Something to do while we try to recall how we met.
Do you think I have forgotten about you?”
- ‘About You’ The 1975
Link’s Awakening comic for the weekly prompt on the LU discord.
Of course I had to make it angsty I’m sorry guys (and Legend). 🤍
2K notes · View notes
cheatsyy · 8 months ago
Text
Tumblr media
Royal Guard Link in the Link's Awakening/Echoes of Wisdom art style ❤️💛💙
Tumblr media Tumblr media
I actually tried to make stickers for the first time using this drawing :0 The colours were dull and the printing was a tad messy, but maybe one day I can perfect them >:) (I compared the sticker to the Majoras Mask to show off the colour difference. Majora sticker sticker made by @/fenstyx!)
3K notes · View notes
maple-bea · 4 months ago
Text
Tumblr media
marin
2K notes · View notes
tsukinoshinjiu · 7 months ago
Text
Tumblr media
Wake up, Dreamer.
Get this as a print here!
2K notes · View notes
littleshinymoth · 6 months ago
Text
Tumblr media
Drew this over a year ago for Hyrule Fashion Anthology!
1K notes · View notes
retrogamingblog2 · 7 months ago
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
Gameboy Color Charms made by WoupsShop
2K notes · View notes
clowns0up-felix · 5 months ago
Text
Tumblr media
Suffocating blanket: heavy, a lover
1K notes · View notes
the-phantom-peach · 3 months ago
Note
have you ever drawn marin? i love her sm and would love to see your take on her!!
Tumblr media
dream girl 🌊🪸🐚
1K notes · View notes
maxfwd · 3 months ago
Text
Tumblr media
Sketch of Marin from Link’s Awakening
868 notes · View notes
chibinur · 5 months ago
Text
Tumblr media
Marin and Link
Tumblr media Tumblr media
I was doodling in the middle of the night yesterday and... I ended up making Link's Awakening fanart :')
1K notes · View notes
mangomoonzzz · 2 months ago
Text
Tumblr media
The windfish egg 🐋
EeeeEK i almost never draw traditionally.. but honestly the fact that it turned out so well is a Dream Come True!
851 notes · View notes