#basque:general
Explore tagged Tumblr posts
Text
youtube
I'm trying to get back into the swing of studying Basque a bit more, so I'm going to try to listen to a song every day and look up all the words I don't know. I'm starting off with this song from Idoia's newest album, De amar y desandar, which is called "Autofikzioa" and which I'm a big fan of.
ilunpetan - in the dark (from ilunpe - 'darkness')
ito - to drown
kontraesan - contradiction
errai - gut
gatibu - captive, prisoner
hala ere - despite everything, nonetheless
(Ez nago ziur zer den "urperatzear" - uste dut "urpe" eta "atze" elkartzen dituela baina ez dakit zer esaten nahi duen)
#hitz asko ulertu dut :0 ez dut hori espero baina suposatzen dut hitz batzuk dakizkidala#baina oso zaila da abestia ulertzea :') hau praktika egin behar dut#not sure if this will be the final format but i wanted to do something today otherwise i'd never start#the song is really good you should listen to it!!!!! even if you don't speak basque it's just a bop#and the lyrics are also great obv#gaurko abestia#<- daily song tag#2024 udako euskara#<- hau ez da zuzena baina etiketa udako erronka (?)#general:music#general:vocab#basque:general#basque:music#basque:vocab#general:challenge#basque:challenge#Youtube
8 notes
·
View notes
Text
youtube
Gaurko abestia: "Beruna urre" - Bele
Abesti hau zailagoa izan da niretzat, ez dut asko ulertu, baina horrengatik hitz berri batzuk ikasi dut. Talde berria da, eta oso polita da bere musika, gomendatzen dut.
Hiztegi berria:
zori - chance, luck
hautatu - to choose, to select
asti - free time
azti - clever, magic
haritz - oak
gupida - compassion, piety
lohi - mud
karramarro - crab
#ez dut ulertzen abestiko izena jada 😅#uste dut alkimia bezala - berunatik urrea egin (??)#barkatu bakarrik euskara erabiltzen saiatzen naiz eta ezin dut ondo azaldu baina saiatzen naiz :')))#basque:general#general:music#general:vocab#general: challenge#basque:music#basque:vocab#basque:challenge#gaurko abestia#2024 udako euskara#<- that is DEFINITELY wrong i'm sorry#Youtube
2 notes
·
View notes
Text
youtube
Gaurko abestia: "Zapalduen olerkia" - Ken Zazpi
Erronka hau pixka bat aldatu nahi dut: egunero, abesti bat aukeratuko dut eta hitzak idazten saiatuko naiz. Gero, hemen ez dudan ezagutu hitzak ipiniko ditut. Eta euskaraz idatziko dut, oso gaizki baina egin ahal dut, ba egingo dut!
Gaur egun Ken Zazpi-ren "Zapalduen olerkia" aukeratu dut, oso abesti polita da eta asko gustatzen zait. Bertsio hau Euskadiko Orkestra Sinfonikoa-rekin eta nire gustokoena da, baina jatorrizkoa ere atsegin dut.
Hiztegia berria:
ezintasun - inability, incapacity
zapaldu - to oppress
estali - to cover
samin - sorrow, grief (also adj. bitter)
bizigabe - lifeless
istripu - accident
Eta galdera pare bat: (1) "hurbilao" eta "hurbil" berdina da edo zer da desberdintasuna? (2) zer esan nahi du "estalita dute"? (ezin dut ulertu zein denbora den)
#i'm not sure if i explained very well but the question was what tense is estalita dute in bc i've never seen that before#the words i translated are making this look like a litany of woes it's actually a litany against woes it's hopeful i promise#maite dut abesti hau <333 oso polita da#basque:general#general:music#basque:music#general:challenge#basque:challenge#general:vocab#basque:vocab#gaurko abestia#2024 udako euskara#Youtube
5 notes
·
View notes
Text
youtube
I thought this song, a collaboration between Basque band Bulego and Spanish musician Ede, was really pretty, and the words are also very poetic. They switch between Spanish and Basque in very interesting ways, but the whole thing comes together quite well. If you speak Spanish and/or Basque you can watch the process they went through to make the song here, and give a better explanation than I could of what it's about, but roughly it speaks to the fact that even past experiences that we regret make up an important part of who we are now, so as much as we might want to get rid of them we can't.
Si lo hubiera sabido antes If I had known before que todo este ruido escondía mi nombre That all this noise was hiding my name
Isiltasun honen atzean gorde dira Behind all this silence are being kept nire izenaren oihartzun guztiak All the echoes of my name
Quizás escondiendo las manos Maybe hiding my hands quizás rebajando la voz Maybe lowering my voice quizás resistiendo el impulso Maybe resisting the impulse o quizás incluso si no Or maybe even if not podría apagar esta culpa I could turn off this guilt pero sin todo este dolor But without all this pain
[ ERREPIKA / ESTRIBILLO: Ez nintzen ni izango I wouldn’t be me Esa no sería yo That wouldn’t be me Dudan hutsune honek bete ez banindu. If the hollowness that I have didn’t fill me Esa no sería yo That wouldn’t be me ez nintzen ni izango I wouldn’t be me hoy la culpa deja hueco a la luz Today guilt leaves a space for the light ]
Lorez apaindu ditut I’ve embellished with flowers isiltasun honen erpin guztiak All the spikes of this silence En este pecho tan lleno In this full bosom ya no cabe el silencio que me pides guardar There’s no room left for the silence that you asked me to keep
Agian ausartu banintz Maybe if I had dared to agian egin banu Maybe if I had done it agian ahots horrekin Maybe with that voice ezingo nuen lortu I wouldn’t have been able to erru hau itzali eta Turn off this guilt and min hau berriz ez sentitu Not feel this pain again
[ERREPIKA / ESTRIBILLO ]
#at some point i want to collect a playlist of songs for your blorbos (all purpose) in not english#and this is a prime candidate for that#also it's just pretty and also hey look i can translate stuff from basque :0#still working on x eta besteak we'll see if i'm up to that challenge#general:music#basque:general#spanish:general#general:translation#basque:translation#spanish:translation#Youtube
6 notes
·
View notes
Text
Day 1 - Musical Instruments (EUS)
musika tresna - musical instrument
piano - piano
biolin, bibolin - violin
gitarra - guitar
bateria - drums
baxu - bass
tronpeta - trumpet
tronboi - trombone
txirula - flute, whistle
trikitixa - diatonic accordion
pandero - tambourine
txalaparta - xylophone-like percussion instrument
ttun-ttun - string drum
alboka - single-reed horn
hari - string
arku - bow
tekla - key
pedal - pedal
tonuan jarri, afinatu - to tune
jo - to play
entsegu - to rehearse
kontzertu - concert
talde - group, band
orkestra - orchestra
7 notes
·
View notes
Text
Bon mes d’orgull! • Harrotasuneko hilabete ona izan! • Bo mes do orgullo! • Buen mes d’orgüello! • Feliz mes d’arguyu! • ¡Feliz mes de orgullo!
❂❂❂❂❂❂❂❂❂
Téñoche un pano na hucha Pano de todas as cores Aqueles que o queren negro Non se merecen amores
- TANXUGUEIRAS | Pano Corado
#és el dia de l'orgull aquesta és la meva excusa perquè això arribi tan tard#porto uns mesos volent fer-ho però sempre he de fer les coses a l'última hora#espero que sigui correcte tot el gallec i asturià perquè no els parlo#digue'm si necessito corregir-los!#anyways listen to pano corado and tanxugueiras in general <3 that is all#general:music#catalan:general#basque:general#galician:general#aragonese:general#asturian:general#spanish:general#tanxugueiras#praying that the gradients work and do not break like before#they're working in drafts so fingers crossed
15 notes
·
View notes
Text
Hello everyone! I’m back onto the whole language month goals, and I’m starting out with a month of Basque.
I’m going to be using de Rijk’s Standard Basque: A Progressive Grammar, which I would not really recommend to any beginners—it’s alright but it’s not my favorite. The one good thing it does have, though, is exercises at the end of each chapter, which are just English-Basque and Basque-English translation; they’re a good way to start to get the gears running in my brain again. In addition, someone made a Memrise course of all the vocabulary (it’s called “Standard Basque - vocabulary” by MatiFilozof if the link doesn’t work), so it’s a good way to learn lots of vocabulary as well. I technically finished the course last summer, although I need to review it, but I figured that a combination of these two things would work to jumpstart my brain some.
I don’t want to promise any Basque grammar posts, because I’m quite busy with a couple of other goals/activities as well, but I’ll try to make some! They’ll be based off the book. In addition, I’m trying to come up with a way to practice Basque auxiliary and synthetic verbs and noun declensions so that I can easily do some of that every day and keep getting better at it. I’ll let you guys know if it ends up working out.
#haven't been doing too well on this but we're going to try to turn it around!#also if i manage to finish this i'd like to do one for welsh#although august i'm probably going to do malayalam since i'll be at home with my parents#basque:general#basque:goals#basque:resources#general:goals
11 notes
·
View notes
Text
Day 2 - Music Theory (EUS)
Quizlet set is here!
musika - music
nota - note
erritmo - rhythm
pultsazio, aldi - beat
konpas - measure
maior - major (n.)
maiorreko - major (adj.)
minor - minor (n.)
minorreko - minor (adj.)
eskala - scale
zortzidun - octave
diese - sharp
bemol - flat
akorde - chord
doinu, melodi - melody
harmonia - harmony
partitura - score
#30 days of vocab november#general:vocab#basque:challenge#basque:general#basque:vocab#*artifexian voice* day two DONE
5 notes
·
View notes
Photo
GUILLEMELGAT’S CHRISTMAS AROUND THE WORLD | Euskal Herria (Basque Country)
Vendors at the Santo Tomas Fair in Donostia (source). On December 21, many Basque towns and cities host a winter market, celebrating local farmers. Donostia hosts one of the largest ones, with lots of different vendors selling both raw and prepared products.
A family in traditional Basque clothing at the Santo Tomas Fair in Donostia (source). For the fair, it’s common for people to dress in the traditional Basque clothing: abarka shoes; long skirts and a kerchief over the head for women; and a txapela hat and kerchief around the neck for men.
A plate of txistorra sausage at the Santo Tomas Fair in Irun (source). The most common treat at the Santo Tomas Fair is txistorra, a type of sausage which is often eaten wrapped up in a talo, which is similar to the Central American tortilla.
Two servings of intxaur-saltsa, a typical Basque Christmas dessert (source). Made from walnuts, this sweet has a creamy texture and is traditional on Christmas Eve.
A model Olentzero (source). Olentzero is often called the Basque Santa Claus; however, he is a bit different. Originally said to be one of the giants of the Pyrenees and a frightening figure, over the centuries, Olentzero evolved into a kind and generous gift-giver. His current origin story is as a charcoal-burner and wood-carver who sacrificed his life to save children from a burning house. Because of this deed, he was granted eternal life in order to keep making gifts for children. Olentzero parades through many towns at Christmastime and is a beloved figure for Basque people, having survived and come out strong on the other side of Francoist repression.
Txoronpio collects letters to Olentzero in a town in the Debagoiena region (source). Olentzero has two helpers called Txoronpio and Txoronpia, who walk around with sacks and collect letters from children to deliver to him. They are depicted by people on stilts with painted faces and dressed in traditional clothing.
The creche in the life-sized Nativity scene at Florida Park in Gasteiz (source). Every year in Gasteiz, life-sized statues fill Florida Park, creating a Nativity scene that takes up a section of the park and includes over 200 figures. Nativity scenes on a smaller scale are also common across the Basque Country and surrounding areas.
The Three Kings arrive in Donostia (source). The Spanish tradition is to give gifts on January 6, with the Three Kings leaving them in children’s shoes on the night of January 5. While Olentzero gives gifts on Christmas, children in the southern part of the Basque Country often also participate in Three Kings’ Day and get double the presents! There are also parades for the Three Kings, similar to Olentzero.
A traditional roscón de reyes (source). Another shared tradition with Spain in the southern Basque Country is making roscón de reyes, a sweet cake to be eaten on January 6. The tradition goes that however finds a certain object hidden in the cake gets to wear the crown and be king for the day—similar to other Christmas sweet traditions across Europe, such as English Christmas pudding.
(Thanks to this post for inspiration)
#basque followers let me know if you have anything to add#i ran a bit short on traditions 😅#rip iparraldekoak 😔 ez dakit ezer iparraldeari buruz#basque:general#basque:culture#basque:reference#general:culture#general:reference#guillemelgat's christmas around the world#la vida sense queue
18 notes
·
View notes
Photo
MONONOKE PRINTZESA: Hiztegiak Euskaraz - 6. Atala
Hey look, several months literally way more than half a year later, I’m finally trying to finish watching Princess Mononoke! I think I have about a quarter of it left, but a fair amount of that might be action which goes by a lot quicker because I don’t need to translate it 😅 And here’s the Quizlet set for those who are interested in studying the vocabulary :’)
arrunt - ordinary, common, run-of-the-mill
hiltzaile - murderer, killer
ergel - stupid, foolish
hedatu - to extend
lotan - sleeping
hilzori - agony, dying
etzan - to rest, to lie
txikitu - to destroy, to cut up
ahul - weak
soil - simple, pure
burugogor - stubborn
alferrik galdu - to waste
gori - red-hot
ehortzi - to bury
amu - hook
lurrazpi - underground
jaurti - to throw
aintzira - lake
tori - take!
#maybe after i finish this and study up on the vocab i'll rewatch it all#what i really need to do is watch something actually in basque so i can hear it and not just read it#but little steps! we will get there eventually :')#basque:general#basque:vocab#basque:reference#general:vocab#mononoke printzesa guillemekin
4 notes
·
View notes
Text
Food Vocabulary in Basque

Photo by Dan Gold on Unsplash
Vocabulary related to food from my Basque class notes! Let me know if there are any mistakes. You can find the Quizlet set here!
Barazkiak - Vegetables
alberjinia - eggplant
arbi - turnip
aza - cabbage
azalore - cauliflower
azenario - carrot
baba - fava bean
babarrun - bean
baratxuri - garlic
dilista - lentil
erremolatxa - beet
garbantzu, txitxirio - chickpea
ilar - pea
kalabaza - pumpkin
kalabazin, kuiatxo - zucchini
leka - green bean
orburu, alkatxofa, artixot - artichoke
perretxiko - mushroom
perrexil - parsley
piper - pepper
porru - leek
tipula - onion
tomate - tomato
uraza, letxuga - lettuce
zainzuri - asparagus
zerba - Swiss chard
ziazerba - spinach
Frutak - Fruits
ahuakate - avocado
angurri, sandia - watermelon
gerezi - cherry
laranja - orange
limoi - lemon
mahats - grapes
mandarina - mandarin
marrubi - strawberry
meloi - melon
platano - banana
sagar - apple
txirimoia - custard apple
udare, madari - pear
Esnekiak - Dairy
esne - milk
gazta - cheese
gurin - butter
jogurt - yogurt
mami, gatzatu - curd
Haragia - Meat
azpizun - sirloin
hanburgesa - hamburger
odolki - blood pudding
oilasko - chicken
saltxitxa - sausage
solomo - loin
txistor - chistorra, pork sausage
txorizo - chorizo
txuleta - chop
urdaiazpiko - jamón, Spanish ham
xerra - steak
Arrainak - Fish
antxoa - anchovy
atun - tuna
bakailao - cod
berdel - mackerel
itsaski - shellfish
legatz - hake
muskuilu - mussel
muxila, txirla - clam
olagarro - octopus
sardina - sardine
txipiroi - squid
Janari Prestatuak - Prepared Food
albondiga, haragi-bola - meatballs
arroz-esne - rice pudding
eltzeko, erregosi - stew
entsalada - salad
entsaladilla - potato salad
ezti - honey
flan - flan
izozki - ice cream
kroketa - croquettes
natilla - custard
ogitarteko - sandwich
oilasko erre - roast chicken
opil - roll, bun
patata frijitu - french fry
patata-tortilla - potato omelette
salda - broth
tarta - cake
txokolate - chocolate
zopa - soup
Bestelako jakiak - Other Foods
arrautza - egg
arroz - rice
arto - corn
azukre - sugar
fideo - noodle
fruitu lehor - nut, dried fruit
gatz - salt
irin - flour
kafe - coffee
kamamila - chamomile
makarroi - macaroni
ogi - bread
oliba - olive
olio - oil
ozpin - vinegar
piperbeltz - pepper (spice)
te - tea
Edariak - Drinks
ardo - wine
freskagarri - soda
garagardo - beer
patxaran - pacharan (sloe aniseed brandy)
sagardo - cider
txakolin - chacoli (tangy white wine)
ur - water
zuku - juice
Jatorduak - Meals
gosari - breakfast
bazkari - lunch
askari - afternoon snack
afari - dinner
hamarretako, hamaiketako - elevenses, midmorning snack
Aditzak - Verbs
jan - eat
edan - drink
prestatu - prepare, cook
irakin - boil (water)
egosi - boil (food), bake
erosi - buy
eskatu - order
gosaldu - eat breakfast
bazkaldu - eat lunch
afaldu - eat dinner
gose izan - be hungry
egarri izan - be thirsty
#updated 14/9/21 with corrections!#okay i lied this is all i'm doing today#well maybe not entirely but i should go have tea and see the world for a bit i've been on tumblr too long#basque:general#basque:vocab#general:vocab#basque:reference#general:reference
28 notes
·
View notes
Text
I started watching Princess Mononoke with Basque subtitles (which you can watch here 👀) and I’ve been going through and looking up all the vocabulary that I don’t understand. Here’s the first part (~first 20 minutes of the movie), some of the words have multiple defintions and I’ve only put here the one relevant to the dialogue I was trying to understand:
gizatiar - human
igarle - prophet
madarikazio - curse
uki - touch
zauritu - to injure, to wound
isuri - to pour
makurtu - to bow, to surrender
hilobi - grave
hileta - funeral
izaki - being
higuingarri - disgusting, detestable
neu - myself
albiste - news
basurde - wild boar
amorratu - to infuriate, to irritate
igarri - to predict, to notice
gezi - arrow
jaurti - to throw, to shoot
patu - destiny
lausotu - to cloud over
egotzi - to blame
gizaldi - generation
jadanik - already
debekatu - forbidden, to forbid
ardura - care
aizto - knife
borrokaldi - fighting
muino - hill
agudo - quickly
harrapatu - to catch
orban - stain
txiza - urine
aizun - false
aztertu - to examine, to study
pinporta - grain, lump
inozo - stupid
lekaide - friar
zakukada - full sack
hanka egin - to run away, to escape
segika - following
erakustaldi - exhibition
erraldoi - giant
zehar - through, along
arrasto - trace, mark
zoragarri - wonderful
uholde - flood
inguratu - to surround
izurrite - plague
hilezkor - immortal
trukean - in exchange
katilu - cup, bowl
orein - deer
akabatu - to kill, to die
I made a Quizlet set here, I’ll keep adding stuff to it as I go!
#corrections welcome but most of these should be pretty correct#because combination of context clues and the dictionary#actually i'm quite happy at how much i'm understanding (when i pause every 2 seconds to read and process each subtitle ahaha)#look at me finally being a ~langblr~ and watching a ~movie~ in my ~tl~#jkjkjk i just feel like 'watch a disney movie' or similar things are always on lists of things to do to practice#and i'm like haha imagine studying a language that had those#but i stumbled across this and it's a movie i've been wanting to watch so i'll take it#audio is in japanese but eh it's fine#original audio >>>> dub anyways#basque:vocab#general:vocab#basque:general#basque:reference#mononoke printzesa guillemekin#<- tag for this??#i'll try to keep it up but idk
20 notes
·
View notes
Text
Egin zaitez artzain, ez ertzain // “Become a shepherd, not a policeman”
Ernai taldeko eranskailuatik, postera nahi nuen eta hau egin dut. Jesus Maria Arzuagakoa da argazkia, Oñatiko artzaina, bere txakurra eta ardiak. Mesedez erabili eta banatu ezazu irudi hau!
From a sticker by Ernai (Basque leftist group), I wanted a poster and I made this. The photo is by Jesus Maria Arzuaga, of a shepherd, his dog, and sheep in Oñati. Please use and share this picture!
#i definitely miswrote half of that baina praktika behar dut 😔#eta eskerrik asko eranskailu originala niri irakasteagatik#ni naiz <333#also yeah i'm just going to drop this on main it's language practice it's culture it's oc it's got everything going for it#go wild with the image lads put it on anything you want#basque:general#basque:practice#basque:culture#(not but like also sort of)
10 notes
·
View notes
Text
MONONOKE PRINTZESA: Hiztegiak Euskaraz - 5. Atala
More vocab from Mononoke Printzesa, I’ve also added it all to the Quizlet set so study away!
egotzi - to expel, to throw
maltzur - crafty, wily
hagin - molar, tooth
tximu - monkey
are ...-ago - even more ...
etsi - to consider
axola - care, worry, interest
berritsu - gossipy, slanderous
inork ez bezala - unlike anyone
noranahi - anywhere, wherever
kirastu - to reek
ehiztari - hunter
alegia - legend
lehenagoko - previous
letagin - fang
koldar - coward
honako hau - this (n.)
murtxikatu - to chew
gizakume - man
ezgauza - useless, trifle
botere - power, ability
erregutu - to beg
bular - chest
urde - pig
froga - proof
aurrena - firstly, first of all
burutsu - sensible, reasonable
hara - well now
atzera - once again
ahaltsu - powerful
deuseztatu - to remove, to destory
aurka - against
txilio - scream, shriek
#basque:general#basque:vocab#basque:reference#general:vocab#mononoke printzesa guillemekin#also i'm going to possibly be working with the basque dept this quarter so 👀👀👀#really gotta up my game
12 notes
·
View notes
Text
MONONOKE PRINTZESA: Hiztegiak Euskaraz - 3. Atala
Approximately 10 more minutes of vocab! Quizlet set is here and includes words from all the previous parts, we’ll see how much more I can do before school starts :’)
banatu - to share, to distribute
eragozpen - impediment, obstruction
aizu! - listen!
ukuilu - stable, stall
traba egin - to impede
arreta - interest, attention
zorigaizto - bad luck, misfortune
kutsatu - to contaminate
bizar - beard
agortu - to run out
lehenbizi - firstly
ebaki - to cut
untziratu (ontziratu) - to embark
iritzi - to presume, to appear, to believe
gutiziatu - to desire, to covet
erdibitu - to cut in half
pisutsu - heavy, important
arinki - quickly
babesgarri - protection
lodi - thickness
jokatu - to play, to joke
hilgarri - fatal, lethal
atsekabetu - to inflict, to cause pain
sarraski - killing, massacre
gutxietsi - to underestimate
bezainbeste - as much as
mendeku - revenge
aterpe - refuge
bendatu - to bandage
ereite - seed, sowing
muin - essence
ohiko - normal, typical
bazter - corner, side
elezahar - legend
legendun - leper
agindu - to order, to control
#i am watching the movie mostly because i thought it might tie in well with the story i'm plotting over#and it does! it's very relevant to that#*hoards piece of media and literature that have anything to do with my wip*#it is princess mononoke though so some of the vocab is a bit violent#sorry about that ://#basque:vocab#basque:general#basque:reference#general:vocab#mononoke printzesa guillemekin
12 notes
·
View notes
Text
MONONOKE PRINTZESA: Hiztegiak Euskaraz - 2. Atala
More vocab because I watched 10 more minutes of the movie! Quizlet set is here, with words from the first part and hopefully continued updates ^-^
zenbat eta ...-ago - the more, the ....-er
garraiatu - to transport, to carry
idi - bullock, ox
sutauts - (gun)powder
irismen - reach, range
kume - cub
... besterik - just, only, nothing more than
jainkosa - goddess
askoz gehiago - much more
kalte - harm, damage
arduratu - to care, to worry
erresuma - kingdom
alde! - out!, begone!
okerrera egin - to make worse
nekez - difficultly
milaka - by the thousands
galant - big, beautiful
oinatz - footprint
beharbada - maybe, probably
okertu - to make a mistake
salbu - safe
atseden - rest, break
eutsi - hold on
bat-batean - suddenly
jada - already
hautsi - to break
gotorleku - fortress
meategi - mine
itzain - ox driver
zaindari - guard, warden
mozorro - disguise
tiratzaile - marksman
bizkar - back
biziki - strongly, intensely
igaro - to pass
ederto - well, great
lerdokeria - ridiculousness
puztu - to inflate, to brag
#so i needed to look up that many words in 10 minutes. what of it#i totally speak basque wdym#no but actually this is good it's really getting the brain muscles working#basque:vocab#basque:reference#basque:general#general:vocab#mononoke printzesa guillemekin
12 notes
·
View notes