Tumgik
#btstranslate
like-an-echo99 · 11 months
Text
maybe tumblr could become the perfect place for live translation now that twt limits the number of posts one can read/write
7 notes · View notes
literalsunhobi · 2 years
Text
Tumblr media Tumblr media
shut up i’m emotional
(w korea | tt: btstranslation)
10 notes · View notes
bangtanitalianchannel · 6 months
Text
Tumblr media
[TRAD ITA] 231118 STORIA INSTAGRAM DI V:
"Dietro le quinte delle attività🌅
YouTube.be"
Traduzione a cura di Bangtan Italian Channel Subs (©Giuls) | Trans ©BTStranslation
1 note · View note
Text
180328 MORE edición de mayo - JIMIN & J-HOPE, sentimientos en el comienzo de la primavera
(Segunda Parte)
Tumblr media Tumblr media Tumblr media
P: Ustedes dos eligieron las presentaciones para las promociones en este momento. ¿Cómo reaccionaron los demás miembros?
JM: Tenemos un grupo en donde los siete de nosotros hablamos por mensajes y para que no estén preocupados les envío mensajes diciendo "¡Esto hicimos hoy!". ¡Con fotos!
JH: Nuestros días de descanso se superpusieron con nuestra estadía en Japón así que les pregunté después a bailarines japoneses y bailé junto a ellos. El video está subido en Twitter. Los miembros lo vieron y mandaron mensajes diciendo "Es increíble que estés bailando también en Japón."
P: ¿Qué les gusta en particular acerca de la cultura japonesa?
JM: Amo el anime, los manga, películas y todo.
JH: Siempre he escuchado a mucha música japonesa, pero en este tiempo que vinimos a Japón estuve mirando a muchos nuevos artistas. Uno que me gusta demasiado ahora se llama "DAOKO x Yonezu Kenshi's - Uchiage Hanabi".
P: ¿Qué es lo que siempre tienen en su refrigerador?
JH: ¡Paquetes de máscaras!... Y bebidas.
JM: Yo pongo leche, es mi bebida favorita. ¡Puedes tomarlo así como es o puedes ponerle cereal! ¡Es muy bueno en cualquier manera!
JM: Yo comúnmente como pecho de pollo o salchichas cuando estoy hambriento.
JM: J-HOPE siempre come comida saludable, ¿Cierto? El también tiene estas ensaladas elegantes que parecen que estuvieran en un menú de una casa de café... Yo amo la comida grasosa con fuertes harinas como la carne y el tamen, ¡Pero J-HOPE es genial!
P: ¿Qué es lo que normalmente compran en Japón?
JM: Yo a veces compro ropa que me gusta que me encontré por casualidad. Quiero ponermela y presumirla pronto. (risas)
JH: Yo también compro ropa y figuras, ¡Así que estoy muy satisfecho! Tengo mi propio estudio en la compañía y es divertido poner mis figuras allí.
JM: ¡Comprar bebidas energéticas también es una misión importante! Escuché en Corea que "las bebidas energéticas te hacen tener más energía a la mañana siguiente" así que voy a comprar 20 o 30 botellas y traerlas para dárselas al staff y a los miembros.
P: Jimin tu has viajado a Tokio el año pasado junto a JUNGKOOK, ¡Cuéntanos tus recuerdos sobre el viaje!
JM: Fue nuestro primer viaje juntos y los otros miembros estaban preocupados diciendo "No pierdan su pasaporte o su dinero". (risas) Pero visitar Japón en nuestro tiempo privado fue algo que siempre hemos estado planeando hacer. Comer donde queramos e ir de shopping
fue divertido!
P: Ustedes dos son compañeros en su habitación. ¿Qué es lo que les gusta sobre su cuarto?
JH: Nosotros somos los únicos que compartimos habitación de los siete, asi que estamos acostumbrados a usar la habitación más grande. El closet es también realmente grande, amo todo acerca de nuestro cuarto.
JM: ¡Amo todo nuestro cuarto!
JH: ¿Es porque siempre estás acostado en el piso? (risas)
JM: Eso es porque amo el piso también. (risas) Yo especialmente me recuesto en el fondo del pasillo donde la gente pasa bastante seguido.
JH: Pero nuestra habitación donde se acuesta ahora tiene un piso de mármol así que debe ser frío recostarse allí...
JM: Tienes razón. Por eso es que he estado corriendo alrededor de la habitación en vez de irme a acostar tarde. (risas)
Traducción: A~
Créditos: @zskvr
49 notes · View notes
mini-borahae · 4 years
Text
BTS - Entrevista por Rolling Stone
Artículo original por Riddhi Chakraborty para The Rolling Stone (https://rollingstoneindia.com/bts-the-rolling-stone-interview/)
El día anterior al que comencé a escribir esta pieza, decidí escuchar la discografía de BTS enteramente. No es mi primer crucero a través de su impresivo arsenal de hip-hop, jazz, blues, y destellante pop– alejado de ello, de hecho– pero es un poderoso recordatorio de por qué estamos haciendo esta entrevista en primer lugar.  
BTS no es esta sensación de una noche, que has sido probablemente llevado a creer. El elevamiento a la cima de los charts no pasó por arte de magia, un club de fans “rabioso”, o visitas pagadas. Muchas veces veo artículos en los medios convencionales, o video-reacciones, esparcidas a través de YouTube, que demandan saber cómo pasó esto, o de dónde exactamente emergió BTS. Ha habido todo, desde admiración, y rechazo, obsesión, escepticismo, todo retornando a las preguntas sobre el “cómo” y el “por qué”.
Su música no es solamente para un cierto grupo de individuos, es para todo aquél que se haya movido por medio de las etapas de la vida. Las letras de BTS, desglosan momentos que la mayoría de nosotros al vivir en este planeta, tenemos en común, incluyendo experiencias durante los días en la escuela, lazos (forjados y rotos) con amigos, expectativas fijadas sobre nosotros por nuestros padres, y los roles empujados contra nosotros por parte de la sociedad. Todo ello llevando al aparentemente inevitable, destino de caer en una carrera de locos. Al abordar estos escenarios de nuestras vidas, el núcleo del mensaje de la banda, empieza con la examinación de lo que significa ser humano, intentando entender dónde quedas en el esquema general de las cosas. No existe límite acerca de quién puede ser fan, o quién puede verse reflejado en estos siete hombres de Corea del Sur, y con esta muy simple verdad, es un legado consolidado para que todas las generaciones descubran y se enamoren.  
Mientras estaba trabajando con BTS en este proyecto, durante estos últimos meses, aprendí mucho sobre ellos como profesionales. Sus agendas ajustadas, completando photoshoots, videos, producción y todo lo que gira en torno al lanzamiento de una nueva canción. En ese particular período, también estaban practicando para (y eventualmente conducirían) “Map of the Soul ON:E”, su concierto online rompe récords, que finalmente les permitió presentar el tour cancelado por el COVID, que tenían planeado para su LP del 2020, “Map of the Soul: 7”. A pesar de este desborde de actividades en los días de los miembros, todas las fechas límite de Rolling Stone India, fueron concretadas, los días de lanzamientos estaban agendados, y de verdad entendí cuánto BTS y su equipo se enfocan en la precisión y la elección del momento justo. Hay atención al detalle, en niveles que la mayoría de las audiencias, no están al tanto, y probablemente nunca lo estarán. Pero es el compromiso con el oficio, y el trabajo en equipo, lo que los hace a un lado de cualquier otro acto musical en el planeta.
Constando de los raperos RM, SUGA y j-hope, más los vocalistas Jin, Jimin, V y Jungkook, BTS estuvo por última vez en la tapa de Rolling Stone India, en setiembre del 2017, justo antes del inicio de su apabullante carrera a la cima de los charts occidentales. En ese punto durante nuestra conversación, el líder del grupo, RM, había sentido que su crecida era debido a la fascinación del público occidental con las tendencias, mencionando “creo que la audiencia internacional es más sensible a las tendencias. Ellos saben qué está pasando respecto a Billboard, en la música pop”. Pero desde aquella vez, BTS ha ido rompiendo y estableciendo múltiples récords, colocándose a sí mismos como titanes en una industria que de otra forma, vería a las boy bands (especialmente aquellas de color o extranjeras), ir y venir tan rápido como una ola de mar.  
Ellos rompieron a través de nociones preconcebidas que rodean a los hombres asiáticos, K-pop, y artistas con clubes de fans liderados por mujeres, construyendo un camino que abre las puertas para todos aquellos que fueron previamente rechazados por los estándares occidentales. Luego de tres años de estable y firme escalada hacia el top, es bastante claro que BTS no es una moda de paso, están aquí para quedarse y cambiar la manera en la que el mundo ve lo que hace a un ícono pop. Hay cierta garantía en saber que BTS no va a ningún lado. Es una fuerza que aquellos de nosotros, que somos gente de color (especialmente asiáticos, y pasados por alto) sentimos cuando los vemos luchar para construírnos una plataforma.  
BTS, y yo conectamos varias veces en el desarrollo de unas cuantas semanas en octubre. Es un vibrante de acá para allá entre India y Corea, y una conversación larga-atrasada, extendida en varios días para acomodarse a sus frenéticas agendas. Ellos responden más de mis preguntas de lo que estaba esperando, y se abren acerca de las facetas de su arte e identidad, como no lo hicieron antes, incluyendo su proceso de ideas al escribir ciertas canciones, sus miedos que inspiraron las temáticas en su glorioso universo cinemático, sus ambiciones, y el significado del éxito, el cual siempre está evolucionando. Charlamos sobre temas que no siempre son sacados en otras entrevistas, enfocados en revisitar su trabajo pasado y la evolución de los miembros respecto a los diferentes puntos de vista en la vida. Es un poco frecuente atisbo en el proceso creativo de unos de los artistas más importantes de nuestra generación, y me hace sentir como si me hubiesen confiado algo monumental.
(E: Entrevistador)
E: Felicidades por haber debutado en el número uno del Billboad Hot 100. ¿Tenían la sensación de que la canción que alcanzaría este hito, sería “Dynamite”?
V: No teníamos idea de que “Dynamite” se convertiría en tal éxito. Sólo queríamos compartir un estallido de energía, y enviar un mensaje de esperanza durante estos tiempos difíciles. Estamos agradecidos hacia nuestros fans, ARMY, por permitirnos alcanzar este logro.
E: Ustedes también lanzan música frecuentemente en japonés, y ahora con “Dynamite”, dieron un salto hacia grabar en inglés. ¿Cómo es de diferente el proceso creativo así? ¿Cuáles son los desafíos de grabar e interpretar en una lengua extranjera?
V: Le otorgamos atención extra a la pronunciación en inglés, porque esta era nuestra primera canción completamente en el idioma, pero fue un proceso divertido por encima de todo. En general, ponemos un esfuerzo mayor en comunicar nuestros mensajes claramente cuando cantamos en otro idioma.  
E: Fuera de todo el éxito en los charts, ¿qué considerarían un punto de inflexión significante en su evolución como artistas, tanto solos o como equipo?
SUGA: Cuando comenzamos a hacer tours, y a presentarnos frente a público en vivo alrededor del mundo, sentimos que habíamos evolucionado un paso adelante en nuestro camino como artistas.
E: ¿Cuál es el proceso de elegir una title track para un álbum de BTS? ¿Es aquella canción que mejor representa al álbum o hay otros factores tomados en consideración?  
RM: Es usualmente la canción que sentimos mejor encarna la temática dominante del álbum.
E: RM, recuerdo cuando hiciste tu transmisión en directo por “Love Yourself: Tear”, y nos mostraste una demo de “Fake Love”, tenía una vibra más cruda, más de rock, comparada con el lanzamiento final. ¿Qué afecta y desencadena el cambio en una canción, desde que la creas o recibes la demo, a la versión que finalmente deciden colocar en el álbum?
RM: Como hay siete miembros involucrados, muchos ajustes son hechos antes del lanzamiento final. Nuestras voces y tonos son tan únicos que es difícil a veces, incluso llegar a un acuerdo sobre el tono de la canción. Sin embargo, repetimos el proceso de intento y error, mientras probamos diferentes cosas y finalmente descubrimos lo que se siente bien para todos.  
E: Cuando ustedes lanzan su música al público, ¿cuánto les importa la retroalimentación? ¿O son del tipo que publica algo que quiere, se mantiene fiel a sí mismo y no mira los comentarios de la audiencia?
Jin: La opinión de nuestra empresa, productores, así como de los fans, es importante. Su devolución es invaluable, porque sabemos que tienen el interés de nuestra mejoría en mente. Sin embargo, intentamos enfocarnos en el mensaje que buscamos transmitir a nuestra audiencia, porque ese es el verdadero motivo detrás del porqué hacemos música en primera instancia. Los factores externos juegan un rol en ayudarnos a desarrollar el mensaje y reflejarlo en nuestra música.
E: Cuando graban, ¿buscan capturar el sentimiento correcto o la perfección del sonido?
Jungkook: Realmente prefiero capturar el sentimiento correcto. No me gusta ser limitado.  
E: ¿Cómo lidian con los silencios en la creatividad e inspiración? ¿Algunas veces se sienten presionados por las líneas de tiempo de producción?
Jungkook: Intento no verme afectado por la presión, y sólo hacer lo que siento. Si me siento creativo, genial, y si no es así, eso está bien también.  
E: Bastante de su arte es sobre la cercanía. “The Most Beautiful Moment in Life”, es lo que me hizo un fan para siempre en el 2015. Cuando estaban realizando esta serie de álbumes, ¿sabían entonces que iría a resonar en un nivel masivo? Y si no era así, ¿por qué fue sorpresivo que se tratara de este álbum el que se comportó de esta forma?  
Jimin: “The Most Beautiful Moment in Life Pt.1” fue el álbum que nos permitió por primera vez, ganar premios en shows de música en Corea y atraer más fans. Nadie esperaba que fuera nuestra primera victoria, y un hit masivo, pero se volvió la clave para movernos en adelante. No estamos completamente seguros de por qué fue este álbum en específico que actuó en este papel. Jin, no obstante, afirma que anticipó el éxito porque cada vez que j-hope dice que a una canción no le irá bien, pasa lo contrario.  
E: Hay un giro fascinante en cómo su música describe el éxito a través del tiempo. Para mí, un buen ejemplo de esto, es el uso de las letras, “quiero una casa grande, grandes autos y grandes anillos”, que aparece en tres canciones de BTS en varios años: su canción debut, “No More Dream”, “Home”, de “Map of the Soul: Persona” e “Interlude: Shadow”, de “Map of the Soul: 7” - cada una usada con un contexto diferente. También han realizado una performance en vivo de “No More Dream”, que cambia la letra y omite el “quiero”. ¿Cómo ha cambiado su definición de éxito desde su debut hasta ahora?
j-hope: Cuando era más joven, había momentos en los que pensaba que debutar era el significado del éxito. Cuando enfrenté por primera vez lo que creía que era el “éxito”, me encontré con lo insuficiente que era, y ese fue el inicio de mi camino de aprendizaje. Hablar acerca del éxito, es un poco bochornoso, porque creo que aún estoy aprendiendo. Todos tienen una definición distinta y un estándar acerca del triunfo. Encuentro comodidad en saber que daré lo mejor de mí para alcanzar el nivel de éxito que he establecido para mí mismo. Así es como veo el panorama actualmente.
E: Con respecto a lo último, j-hope, tú una vez dijiste que “Airplane”, de tu mixtape del 2018 “Hope World”, fue producto de un momento en el que te diste cuenta de que estás ahora viviendo la vida que siempre soñaste de niño. ¿Aún tienes momentos como ese, en los que todo parece de no creer?
j-hope: Es increíble aún, que nuestro canto y baile, que comenzaron por mero disfrute, se hayan difundido con tanto impacto alrededor del mundo entero. Deja una impresión aún más grande, ya que nadie imaginó nunca que esto pasaría. Yo todavía no puedo creer que alcanzamos el número uno en el Billboard Hot 100.  
E: Cuando escribieron sus primeros álbumes, tales como “Dark & Wild” o,  "The Most Beautiful Moment in Life”, ustedes eran adolescentes. Ahora cuando miran hacia atrás, hacia esas canciones como adultos exitosos, ¿cómo ha evolucionado su perspectiva en lo que la juventud necesita escuchar en la música?
RM: Cuando era más joven, pensaba que la tristeza debía ser tratada con tristeza. Ahora que soy mayor, me doy cuenta de que no siempre es el caso. Necesitamos una mezcla balanceada de felicidad y tristeza, luz y oscuridad para actuar como elementos nutritivos en nuestras vidas.  
E: “Map of the Soul: 7”, trata con los numerosos niveles que conforman la psique de un ser humano, pero también está profundamente conectado con la evolución de BTS, mientras ustedes ascienden en la escalera de la fama. ¿Fue muy difícil mostrarle a su audiencia global ese lado personal de BTS?
j-hope: El álbum mira al pasado, a nuestro viaje de siete años juntos, como una banda de siete miembros. Habla acerca de las historias que nos hicieron ser lo que somos hoy en día, y nuestros verdaderos sentimientos de una forma cándida. Fue como si hubiésemos abierto una gran y detallada cuenta de nuestro diario los años pasados. Está mostrándonos tal cual somos, así que nos sentimos orgullosos y dichosos de poder presentarnos de esta forma.  
E: “Black Swan” involucró el miedo a perder su amor por su arte. ¿Hubo momentos de la vida real que inspiraron esta canción, o es más acerca de un miedo que acecha en el futuro?
Jimin: Solía tener miedo de que mis intenciones puras respecto a mi trabajo se pudiesen deteriorar, y que mi mirada hacia lo que hago, se transformara en estrictamente como un “trabajo”, cuando me volviese exhausto de las agendas desbordantes y los compromisos.
E: Hubo muchos momentos geniales en este álbum que fueron retrocesos a sus trabajos previos, especialmente “Skool Luv Affair", “Wings", “Sea”, “Save Me,” “O!RUL8, 2?" y muchos más. ¿Por qué fue "Map of the Soul: 7” el disco correcto y 2020 el año justo, para explorar este ciclo completo?  
Jin: Este año, marca nuestro séptimo aniversario, y mientras trabajábamos en este álbum, tuvimos la oportunidad de mirar hacia atrás, hacia todos esos años juntos. Tomamos un viaje hacia la nostalgia, y naturalmente el concepto de “reboot”, parecía encajar para este proyecto.
E: Hay un dicho acerca de BTS en el fandom: “Ustedes llegan a nuestras vidas cuando más los necesitamos”. Es ciertamente verdadero para mí cuando encontré su música. ¿Cuál es su postura en cuanto a esta opinión colectiva, y el hecho de que han salvado muchas vidas con la música y contenido que aportan al mundo?
SUGA: Escuchar a nuestros fans decir que les cambiamos la vida, cambia las nuestras. Hemos sido capaces de saber el peso que nuestras palabras y música acarrean, y estamos verdaderamente agradecidos por ese motivo. Nos dimos cuenta de que, a pesar de nuestro amor por la música, lo más importante de este trabajo, es tener gente que te escuche. Agradecemos a nuestros fans por escuchar nuestros mensajes y música.  
E: ¿Cómo imaginan a ARMY en sus mentes?
V: ARMY es la luz que nos guía en nuestro viaje como músicos. No estaríamos en donde estamos hoy sin ellos, y continuarán guiándonos y motivándonos para ser mejores con nuestra música.  
E: RM, tú en un punto dijiste que si puedes bajar el dolor de la gente "de un 100 a un 99, 98 o incluso un 97, el valor de la existencia de BTS es suficiente." ¿Cómo se siente cuando la gente te dice que las canciones que escribiste y mostraste salvaron sus vidas?
RM: Dudo ser merecedor de tales comentarios. Por el contrario, es esa gente la que ha tirado de mí, desde el borde del precipicio, hasta bajar a 98, 97. Así que puedes decir que nos estamos salvando las vidas mutuamente.
E: Ustedes han trabajado en varios proyectos fuera de la música, que nos ayudaron a conocerlos mejor a medida que pasan los años, (RUN, BTS!, Bon Voyage, In The Soop). ¿Cuáles son sus motivaciones detrás del lanzamiento de estas series, y cuál es la recompensa más grande que han obtenido de ellos?
Jin: Estos son proyectos divertidos, no sólo para nosotros, para mostrar una imagen cómoda y relajada a nuestros fans, sino también para afianzar el vínculo entre nosotros mismos, dentro del grupo. Como probablemente hayan visto en In The Soop, más recientemente, fuimos capaces de disfrutar el hermoso paisaje de Corea, y tomarnos el tiempo de ponernos al día el uno con el otro, como amigos, más que compañeros de banda.  
E: ¿Cómo crean el balance entre lo que son fuera de BTS, versus los miembros que vemos en nuestras pantallas? ¿Es difícil aferrarse al personaje público?
V: Podría ser difícil si mi imagen pública fuese falsa, pero no lo es, así que no es difícil.  
E: Su crecimiento ha sido exponencial, viniendo de pequeñas ciudades, y una compañía pequeña, fue una serie de metas que incluso sus mayores, y predecesores no vieron venir. ¿Cómo navegan este éxito? ¿Quiénes son sus mentores o figuras guía?  
Jungkook: Ninguno de nosotros imaginó este éxito cuando recién empezábamos. Esa es la razón por la que aún es difícil que lo creamos, a veces. Estamos extremadamente orgullosos de lo que hemos alcanzado, pero recordamos nunca perder la visión de la causa por la que comenzamos este camino. Presentarse y crear música, lo es todo para nosotros, y esperamos continuar difundiendo nuestro mensaje de esta manera, incluso a través de todos nuestros éxitos. Expresamos especialmente nuestra gratitud hacia nuestro productor, presidente Bang, quien nos ha conducido desde el principio, y nos ayudó a llegar al lugar que ocupamos a día de hoy.
E: ¿Cuál es la fuerza más poderosa de BTS, y qué es un trabajo aún en proceso?
Jungkook: Nuestra relación los unos con los otros ha sido nuestra mayor fortaleza. La transparencia de nuestro grupo se refleja en la música, por medio de los mensajes honestos que entregamos a nuestros oyentes. Nosotros, como individuos, así como en forma de grupo, siempre seremos un trabajo en proceso. Lo hemos aprendido a través de los años, que sin importar cuánto lo intentemos, siempre habrá espacio para la mejora.  
E: Son ampliamente conocidos por su filantropía, especialmente por su asociación con UNICEF, por la campaña Love Myself. ¿Cuándo se involucraron por primera vez en el trabajo de caridad, y cómo quieren hacer crecer este mensaje de dar de vuelta?
RM: Siempre quisimos ser una influencia positiva en el mundo, mediante la música o mediante nuestras acciones. Somos agradecidos por ser capaces de llevar adelante nuestros cometidos, a través de oportunidades como la de UNICEF, con la campaña Love Myself. También agradecemos a ARMY, que están muy involucrados en varios trabajos por la caridad.  
E: Hablemos un poco del esfuerzo de cada uno en solitario, y de sus intereses también. SUGA, como productor y compositor, has creado música para varios artistas. ¿Cómo distingues entre la música que has escrito como el artista y productor SUGA, para BTS, como Agust D para Agust D y como SUGA, el productor para otros artistas como Epik High, Suran, Heize e IU? ¿Hay alguna distinción en tu abordaje con respecto a la música?  
SUGA: El foco en esos tres roles es diferente, así que hay definitivamente una distinción en mi abordaje. Me enfoco en la armonía de BTS, como miembro, en la crudeza sin refinar de la música como Agust D, y en la popularidad para el público general como productor para otros artistas.  
E: Anteriormente este año, escribí una pieza llamada “La filosofía de Agust D”, sobre lo que como fans percibimos que es Agust D para nosotros, y lo que significa para nuestra generación y sociedad. ¿Qué es Agust D para ti? ¿Es un recipiente de catarsis, un Mesías para la gente?, ¿o tal vez algo completamente diferente?
SUGA: Es sólo una de mis muchas caras. Podría ser incluso una representación más precisa de quién soy realmente. No pienso tan profundo al respecto, ya que es uno de los tantos métodos que utilizo para expresar mis pensamientos libremente.
E: Amé particularmente “People”, de “D-2”, porque es sobre la impermanencia de la humanidad, especialmente en la forma en la que cambiamos como seres humanos, mientras transitamos a través de numerosas experiencias. ¿Hay algo que haya cambiado o evolucionado sobre ti como persona en los últimos años de lo que estás especialmente orgulloso?
SUGA: Todos cambiamos, pero algunas personas dicen que cambiar es malo, debido a que tenemos la obligación de aferrarnos a nuestras intenciones originales, etc. El cambio es nuestra naturaleza, y creo que cambiar es bueno si es para bien. Estoy contento de haber aprendido a pensar de este modo.
E: Mencionaste que estás trabajando en desarrollar tus habilidades de canto, y en tocar la guitarra. ¿Qué te inspiró para hacerlo y cómo ha estado yendo estos días?  
SUGA: Simplemente cruzó mi mente que quería ser como los músicos de folk de los noventas, a quienes he estado escuchando. No estoy intentando limitarme a un género específico. Simplemente quiero ser capaz de cantar mientras toco la guitarra cuando envejezca. Eso es todo.  
E: V, hay montones de especulación sobre tu próximo mixtape en solitario, gracias al fragmento que compartiste en Twitter. En adición a la vibra de blues del clip, ¿qué otros géneros has explorado? ¿Es muy diferente respecto al resto de los singles que has lanzado en tu carrera?  
V: Estoy explorando varios géneros diferentes por el momento. Intento probar distintos estilos con un rango más ancho y profundo, así que habrá canciones con más profundidad, así como estilos en los que no me han visto antes.
E: ¿Tu amor por el arte y la fotografía también influencia tu música?
V: Arte, fotografía, mis emociones actuales – me siento inspirado e influenciado por muchas cosas, y me aseguro de escribir lo que siento en el momento.  
E: Eres muy expresivo con tu tono de voz diverso, así como con tus expresiones faciales, ambas siendo tus puntos más fuertes como intérprete. ¿Fue esto algo que vino naturalmente, o toma mucha práctica y perfeccionamiento?
V: He experimentado con muchas expresiones faciales. He practicado montones, y continúo practicando. Quiero volverme alguien que puede ser expresivo por medio de una variedad de géneros.
E: Jimin, tú trabajaste en la canción “Friends”, junto a V – como alguien con mejores amigos que también considero mis almas gemelas, esta canción resuena mucho. ¿Cuánto tiempo tomó escribirla, fue difícil encapsular esta relación en una canción?  
Jimin: Nuestras habilidades para componer, aún están un poco oxidadas, por lo tanto, nos tomó un tiempo terminar de trabajar en la canción. Sin embargo, fue una experiencia disfrutable para ambos de nosotros. Recordamos nuestras viejas memorias y las incluimos una por una en la canción para crear esta pieza que es muy preciada para nosotros.
E: ¿Hay alguna diferencia entre Jimin como cantante y Jimin como bailarín?  
Jimin: ¡No necesariamente! Nunca consideré los dos aspectos por separado.
E: Tu disciplina y trabajo duro, son rasgos que muchísimos fans admiran acerca de ti. ¿Qué te motiva a esforzarte por la excelencia?
Jimin: Nuestros fans, quienes están esperando por nosotros, y el pensamiento de mi yo futuro, quien habrá crecido para convertirse en un artista aún mejor.  
E: Jin, ¿qué te hizo querer tratar la aceptación de uno mismo y la inseguridad como artista, con canciones como “Epiphany”, y la trilogía de “Love Yourself”? La letra de “Epiphany” incluso menciona “soy al que debería amar”. ¿En dónde te ves a ti mismo ahora, en este camino de aceptación?
Jin: Aceptación de uno mismo, e inseguridad son temas que honestamente no quería tratar. No quería revelar mi lado oscuro, pero hablando con nuestro presidente (de la compañía) y productor, el Sr. Bang, él me ayudó a abrirme. Creo que ahora he aceptado esa parte de mí, aprendí a entenderme y amarme.
E: ¿Cuáles son algunos de tus géneros musicales favoritos, que escuchas en tus propios momentos? ¿Te sientes capaz de explorarlos como BTS?
Jin: Disfruto escuchando pop, mayoritariamente, pero es también el género en el que menos confianza me tengo. Aunque estoy naturalmente más expuesto a él, mientras exploramos la música pop juntos, como grupo.
E: ¿Cuál es tu filosofía de vida, o lema de vida?
Jin: Vive feliz.
E: Mientras empiezan a alcanzar metas más y más legendarias, ¿cómo establecen sus aspiraciones para el futuro?
Jin: No lo pienso mucho. Sólo estoy lo suficientemente feliz, para vivir el momento con la gente que amo. ¡Carpe diem!
E: RM, en el 2018, lanzaste tu segundo mixtape en solitario “mono.” Hubo una vulnerabilidad, apertura y suavidad en este álbum que fue distintivamente diferente con respecto a tu primer mixtape, RM, del 2015. ¿Podrías hablar acerca de esta transición en tu música como artista?
RM: Mi color e identidad han cambiado por completo nuevamente desde “mono”, pero quería tratar esa oscuridad y ese lado monocromático de mí, en aquél entonces. Espero que pueda reconfortar a cualquiera que se encuentre en un capítulo similar en su vida.  
E: El término “Namjooning” (Namjooneando – en español), se ha convertido en un sinónimo dentro del fandom, de tomarte tiempo para ti, o de salir para caminatas por la naturaleza. ¿Cómo te sientes acerca de ello, con ARMY adoptando esos pequeños y saludables/puros términos de ti, e incorporándolos en sus propias vidas?
RM: Lo agradezco mucho, pero también siento algo de responsabilidad. Comencé la música porque quería compartir mi historia, y convertirme en una influencia positiva para mucha gente, así que me sentiría honrado si puedo continuar mostrando mi trabajo duro y el resultado de mis esfuerzos.  
E: Tú amas leer libros, ¿alguna vez consideraste escribir uno?
RM: Cuando leo, me doy cuenta de que todo mundo tiene su propia área en la que domina. ¿Escribiré un libro? No estoy seguro, pero no se ve como una idea imposible. Algún día, cuando adquiera más sabiduría y experiencia.
j-hope, tú mencionaste bastante a tu yo más joven, en tu arte y cuando hablas de tus dificultades. ¿Qué del j-hope de hoy, hace más orgulloso al pequeño Jung Hoseok?
j-hope: ¡Mi pasión y trabajo duro hacia mis sueños! Nunca quise algo más que estar en el escenario, así que pienso que ese entusiasmo me hizo lo que soy hoy.
E: “Blue Side” nos dio un destello de un lado más melancólico y reflexivo de tu arte. ¿Es algo que te gustaría explorar en detalle en el futuro? ¿Hay un lado más oscuro de j-hope que aún no has desatado artísticamente?
j-hope: Creo que todos, como humanos, tenemos sombras. Estoy agradecido porque la música puede actuar como un mecanismo para expresar hermosamente esas facetas oscuras. Quiero continuar intentando nuevas cosas, explorando nuevos géneros y contando mis historias. Estoy haciendo lo mejor por prepararme en este momento, así que anticípenlo, por favor.  
E: Jungkook, siento que eres la persona correcta para contestar esto: ¿qué es lo mejor, y lo más desafiante de crear contenido, algo que está por fuera del ámbito de la música puramente?
Jungkook: Primero, pienso que el “color” es lo más importante, y qué tan bien puedes digerirlo naturalmente. También pienso que es importante encontrar novedades/innovaciones familiares, pero a su vez, extrañas, y esforzarse por mejorar, lo cual siempre es difícil.
E: ¿Qué clase de medios inspiran tu estilo de rodaje?
Jungkook: No hay uno en específico. Es más que nada el tiempo lo que influencia mi estilo de rodaje/grabación. Estoy seguro de que si hago intentos específicos podría mejorar mis contenidos, pero prefiero que las cosas sean naturales y sin esfuerzo. Dicho esto, creo que mi vida en sí misma me inspira.
E: Ambas, “Begin” y “My Time” son mis canciones favoritas de tu autoría, por tu honestidad al verbalizar tus emociones sobre tu vida con BTS. ¿Cómo crecer en el primer plano con tus miembros, te convirtió en el individuo que hoy eres, y cómo esperas que te forme en la persona que serán incluso dentro de 10, 20 o 30 años?
Jungkook: Los miembros son los que me enseñaron a nunca asentarme, y me influenciaron para siempre mejorar, moviéndome hacia adelante. Creo que el tiempo que he pasado con ellos, ha formado firmemente mi personalidad, mi canto, mi baile, y mis creaciones (a nivel cinematográfico/de grabación). Claro que ARMY me ha dado todo, pero las cosas más simples como hablar, interpretar en el escenario, comer, grabar música, que he compartido con los miembros, me hicieron lo que hoy soy. Pienso que ellos continuarán jugando un enorme rol en el futuro también.  
E: ¿Cómo se sintieron todos ustedes al estar de vuelta sobre el escenario durante “Map of the Soul ON:E”? ¿Qué les gustaría decir que fue la mayor ventaja de un show sin contacto como este?
Jimin: Estábamos emocionados por ver a nuestros fans a través del concierto online. Hubiese sido aún mejor, si hubiésemos tenido la oportunidad de ver a ARMY en persona, pero nos sentimos muy conmovidos cuando vimos y escuchamos a nuestros fans a través de las pantallas. Fue un alivio que pudimos al menos cerrar el hueco entre los fans y nosotros, y comunicarnos con muchos más alrededor del mundo mediante el concierto en línea, brindado por las últimas tecnologías.  
E: La producción de “Map of the Soul ON:E” fue espectacular. Fueron más alto y más allá para incorporar efectos especiales que no hubiesen sido posibles en un concierto en vivo, y le dieron a la audiencia una experiencia inolvidable, incluso aunque no pudieron presenciarlo en persona. ¿Cuál fue el momento más memorable del show?
V: Me emocioné mucho al ver a ARMY durante mi performance de “Inner Child”, me hizo extrañarlos aún más.  
E: ¿Cómo impactó la pandemia su proceso artístico y la creación de su próximo álbum? ¿Qué lo hace distinto de cualquier cosa que hayan hecho antes?
Jimin: La pandemia puso un alto, inesperadamente a muchos de nuestros proyectos. No obstante, nos dio la oportunidad de dar un paso atrás y enfocarnos en nosotros, así como en nuestra música. Reflexionamos sobre las emociones que sentimos durante este período sin precedentes, en este álbum. También tuvimos la posibilidad de dar un paso más, tomando roles en la producción en general, como desarrollo del concepto, composición y diseño visual.
E: ¿Pueden contarnos por qué eligieron el título “BE”, para el álbum venidero? ¿Qué dirá esta nueva era acerca de la evolución de BTS hasta este punto?
Jin: Este álbum es como una página en nuestro diario de momentos que estamos viviendo ahora. El título representa el “ser”, y captura los pensamientos honestos y emociones que estamos sintiendo en este momento. Incluimos varias canciones tranquilas y despreocupadas que cualquiera puede disfrutar, así que esperamos que mucha gente encuentre confort en este álbum. Creo que nos dará una oportunidad de crecer aún más como artistas que son capaces de representar los tiempos actuales por medio de la música.  
E: Están a punto de lanzar un nuevo disco, se presentaron en vivo nuevamente con “Map of the Soul ON:E”, y tienen fantásticas probabilidades de romper más récords mundiales con sus lanzamientos restantes. ¿Cuáles son sus ideas ahora, que estamos llegando al final del 2020? ¿Algunas últimas y sabias palabras?
j-hope:  Estamos seguros de que todos estarán de acuerdo, el 2020 no salió como se planeaba. Estaríamos en un tour mundial si no fuera por la situación actual. Posteriormente, pudimos lanzar “Dynamite”, y alcanzar la cima del Billboard Hot 100. Mediante las subidas y bajadas, nos dimos cuenta que “la vida sigue” (Life Goes On), lo cual es el mensaje que queremos repartir a través de nuestro próximo álbum, “BE”. Esperamos que nuestro público pueda encontrar sanación y confort con este álbum.
TRADUCCIÓN AL ESPAÑOL POR MINI-BORAHAE (@/monleyoonle en Twitter) - NO RESUBIR. 
15 notes · View notes
flakandforay · 5 years
Text
170813 // 2.02PM KST
[7th story] ‘the truth untold’
Actually, I'm not from a very wealthy family. I also had a hard time studying in America. I was a foreigner, henceI was not fluent in English, and I couldn't afford to have a great future.
On the day we promised to go on a trip to Italy, I waited for that friend at the airport and saw her get off the bus with a handsome and wonderful man over the glass door. I hid myself right away. Why did i do that? I don't know...I just hid myself reflexively and turned around and walked away. 'That's it then. I couldn't have tried to make her to go on a trip to Italy with me. For her, I was just a poor foreigner who didn't know anything.' That was my feelings then.
She called while I was walking, but I didn't answer. I stared at my face in the mirror in the airport toilet. Then, I turned off my cell phone and got on the plane. I booked the same flight, so I thought she would be there with him somewhere on the plane, but I didn't find her. I just wished for it. I don't know how much I wanted her to look for me around the plane. But until the plane crossed the Atlantic and landed in Italian airspace and got off at the airport... No one came to see me.
Tumblr media Tumblr media Tumblr media
▲ Pictures taken while waiting for her at the international San Francisco airport in America
Sita di Smeraldo remains a painful and happy memory for me. The flowers were so beautiful that I cried. And that night something strange happened. I woke up with a strange sound while sleeping in a private house. There was a bed just below the window, and I could hear someone knocking on the window. The room was on the second floor and it was quiet outside. The time was past midnight and the curtain was pulled down so I couldn't see what was outside the window.
It wasn't scary or fearful, but it was still strange. I thought I'd woken up and open the window on the second floor, but I didn’t. I was forced to sleep, thinking that it would be better for the branches to shake in the wind and hit the window, but I couldn't sleep very well. I laid still for a long time listening to the sound, as if holding something back.
It was around lunch the next day that she called. No, it wasn't her who called. It was her brother. She had an accident at the airport where she was chasing someone in a hurry, and her breathing became unstable a little after midnight last night, and she ended up leaving the world.
Before I left my dorm that day, I opened the window next to my bed. The sunlight came in, and there was a colony of Smeraldo flowers. As I looked at the flowers and felt the wind passing by in the sun, I felt as if I was standing next to her by the window looking at Smeraldo.
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
▲ Painful and happy memories, the beautiful scenery of Sita di Smeraldo.
On my way home from the United States and from the airport, I heard some news that I had been looking forward to for a long time had been achieved. It was the fact that the Smeraldo flower shop in Korea was approved by the Smeraldo Society. Because Smeraldo is a rare species, the association strictly manages its overseas sales and so on, and it was approved by me to apply to the association later on. Later, three years have passed since the opening of the Smeraldo flower shop in Korea, but I decided to think that the news from the conference was the last message she gave me.
And that's how she gave me the (non-potevo de la verità) and went to a different world. This is the special relationship that I talked about in the first post.
trans by: maxine ☕️ do give credit if you're using my translations 🌊
4 notes · View notes
Photo
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
Jimin and Jungkook in PLAYBACK BTS: EP.3 — Translated by btstranslating Video file from SALMON_613
276 notes · View notes
poshtae · 2 years
Text
Tumblr media
30.12.2021 (probably Jungkook's tweet)
hap beoldde bbro bwi
(happy birthday bro V)
#TaehyungHappyBday
Trans ©btstranslation
6 notes · View notes
btsx50states · 3 years
Text
Tumblr media
Jin on Twitter 202102
[ENG]
Jin
Note translation (by @btstranslation on Twitter):
Hey j-hope happy birthday
1 note · View note
btsfinder · 5 years
Text
Tumblr media
The fact that we are trending this...  😂
cr: BTStranslation
12 notes · View notes
nchug-38 · 4 years
Photo
Tumblr media
Looks like Jungkook has "花樣年華" tattooed omg 🥺 It's 화양연화 (HYYH) in traditional Chinese symbols that BTS used in the albums 'The Most Beautiful Moment In Life' meaning the "best time of life" or "the beautiful flowery time in life" or "the golden years of life" 🥺🌸 Cr: BTStranslation https://www.instagram.com/p/CEfqDOIp2u-/?igshid=1mcghpgsnnpjk
0 notes
juanbtsbear · 4 years
Text
💜 here the translation (I used papago) and the original of the letter jimin posted on Daum Fancafe after bangbangcon:
"It's been a while, right? I used to come to the cafe often and leave a message, but I came every anniversary and left a message. I feel like I'm home after a long time (sorry for falling asleep while writing in the evening) I wanted to come back and write something, but I came here like this. First of all, I'd like to thank ARMY for being with us until our 7th anniversary. Since it's our 7th anniversary, I always thought time flies. But looking back, there are so many memories that we've made with you. Seven years is a short time. I thought it was you. And I've been thinking a lot about what you've spent all those years with us, and you're usually grateful for being with me today. But you're the two women who are the ones who describe them as "together." So how can we not thank you? I think we've been able to give you a little bit of help and strength, but for now, I would like to thank you one-sidedly. Thank you. I don't know how far we can go in the future because you've been with us for this time. But I will try to keep going without stopping. I won't forget that the team can exist with you. I will always keep my gratitude to ARMY for waiting in front of us. I'd like to thank all the members."
#bts #fancafe #translation #btstranslation #jimin #fancafe #bangbangcon #bangbangconthelive
Tumblr media
1 note · View note
uarmybts · 4 years
Photo
Tumblr media Tumblr media Tumblr media
12.03.2020 [ПЕРЕКЛАД]
Хоупе, я теж... 😇😚
eng cr; btstranslation
0 notes
Photo
Tumblr media Tumblr media
[TRAD  ITA] 210901 TWEET DI JIMIN:   “Buon compleanno al nostro* maknae, tanti tanti auguri #KookieBuonCompleanno #JIMIN #HAPPYJKDAY” (N/B: *Ha scritto ‘nostro’ in modo carino.) Traduzione a cura di Bangtan Italian Channel Subs (©Rae) | Trans ©BTStranslation
10 notes · View notes
Text
180328 MORE edición de mayo - JIMIN & J-HOPE, sentimientos en el comienzo de la primavera
(Primera parte)
¡La primera aparición de estos dos amigos muy cercanos de BTS!
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
"Cada año cuando siento que la primavera está por llegar, recuerdo esos tiempos en los que caminaba sólo por Hangang y tomaba fotos estando rodeado de flores de cerezo junto a los demás miembros." - JIMIN
"FACE YOURSELF es un álbum que trata del momento en el que todos nos conocimos. Esperamos que estas nuevas canciones sean perfectas para su llegada a la primavera." -J-HOPE
Ésta primavera, queremos estar más y más abstraídos a Japón y a la música.
Una primavera que hace que tu corazón pueda latir con nuevos conocimientos, BTS siente lo mismo sobre su nuevo álbum que va a ser lanzado en abril.
JH: "FACE YOURSELF es un álbum que puede darnos una chance de conocer a todos en Japón. ¡Quiero que todos puedan escuchar la nueva música de BTS pronto!".
JM: Cuando estábamos grabando las canciones, la voz de J-HOPE era la más memorable para mí. No importa cuantas veces la escuchaba voz de nii-san [Hyung]. ¡Estaba conmovido!".
JH: Es bueno dando halagos. [Se ríe]
JM:  Fufufu. [Risas] Personalmente, cada año que viene la primavera recuerdo el tiempo cuando todos los miembros fuimos a Hangang. Se sintió genial caminar sólo en el río y fue una buena oportunidad de ritmo.
JH: El clima era muy bueno en esos tiempos. ¡La temporada de primavera es muy emocionante para la gente!
JM: Amo los árboles de cerezo ya que solamente puedes verlos en primavera. Hace tres años, para la sesión de fotos del "HYYH part.1", fuimos a una locación en el que sólo se encontraban árboles de cerezo. Recuerdo cómo se sintió, fue como si los árboles de cerezo estuvieran viéndonos incluso cuando estábamos teniendo nuestra sesión de fotos.
La primavera también es la temporada en el que las personas quieren cumplir nuevos objetivos. Durante la entrevista, los dos intentaron incluir todas las palabras japonesas posibles. Cuando les preguntamos que era lo que querían empezar a realizar, ellos respondieron al unísono "Aprender japonés".
JH: He estado aprendiendo la palabra "sorena" [como ese], la aprendí de un hyung cercano quien vive en Japón. Fue gracioso y escuché que muchos adolescentes la utilizan, así que quiero usarla al menos en una entrevista. Estoy agradecido de poder ser capaz de hacerlo en realidad! [risas].
JM: Me gustan las palabras japonesas que suenan tiernas, así que las busqué en internet muy seguido. Como "mofumofu" (esponjoso), "sowasowa" (inquieto), "dokidoki" (latidos de corazón), "kurukuru" (mareado)...
JH: JiminJimin ♪
JM: HobiHobi ♪
Se emocionaron repitiendo el nombre del otro en sincronía.
P: J-HOPE es el que tiene su cumpleaños en febrero, por favor ¡Cuéntanos el regalo más inolvidable que has tenido!
JH: El año pasado, mi cumpleaños cayó en un día de nuestro concierto en Corea. Recuerdo que fui capaz de poder cantar MAMA, mi canción solista para mi madre, justo en frente de sus ojos. Luego de eso, ella me dijo que lloró cuando me miró cantar y me sentí capaz de mostrarle un poco de mi respeto hacia ella, así que me sentí muy feliz.
P: ¿Tienen secretos acerca del otro o cosas de las cuales se sienten agradecidos el uno al otro?
JM: J-HOPE se duerme al instante cuando está en la cama.
JH: Sí, todas las noches me duermo inmediatamente [se ríe]. Jimin es miembro muy gracioso el cual siempre me hace reír. ¡Pero lo específico son secretos!
JM: No imaginen nada raro. [risas]
JH: Y hacia JIMIN, estoy agradecido por... ¡Nada en particular!
JM: ¡Entonces yo no tengo nada tampoco! (risas).
JH: Sólo estaba bromeando. (se ríe) Hemos sido compañeros de cuarto por un largo tiempo, y pienso que hay una razón porque hemos sido capaces de estar juntos por muchísimo tiempo. Nosotros naturalmente tratamos de ceder el paso al otro y también podemos confiar en el otro. Soy el mayor de los dos y JIMIN realmente me escucha, muy bien además. Normalmente nosotros no nos decimos estas cosas cara a cara, pero siempre estoy agradecido de tenerlo.
JM:  Esa es la razón por la cual limpio la habitación para J-HOPE ♡
JH: Esa es la principal razón por la cual discutimos cuando volvemos a Corea. (risas)
Traducción: A~
Créditos: @zskvr
32 notes · View notes
caprikittiesmama · 5 years
Photo
Tumblr media
The boys left cute/sweet messages on their chibi dolls. 💜💜💜💜💜💜💜 Trans cr: BTStranslations https://www.instagram.com/p/B3_i5cmpcNuEUg1h6NiopHhwHk4yfgv2bSJ24I0/?igshid=7bd0obtp1gb9
0 notes