Tumgik
#kimi iro tomorrow
yume-kara-samete · 10 months
Text
Kimi Iro TOMORROW - Tanaka Reina
Tanaka Reina Live 2023 Shittori Re-na☆~Fukkatsu no "R" Kai~
4 notes · View notes
nihongoseito · 1 year
Text
RADWIMPS 「すずめの涙」 “tears of suzume” - 歌詞と英訳
undefined
youtube
in case you don’t know, this song is a play on the japanese idiom 雀の涙 ‘sparrow’s [suzume’s] tears,’ meaning ‘a drop in the bucket’ or an ‘insignificant amount’ of something. 
also, notice toward the end when it changes between 私/僕 and あなた/君? it seems to me like they’re trading verses back and forth between suzume and souta (or like abstractions of them lol), so i have *starred the verses i think are souta’s. much to think about 🤔 anyways, the rо̄maji is below the cut!
未来色した世界に 過去色まみれの 私が漂っているの あなたは見つけたの
in a future-colored world, i am stained with the color of the past and i’m adrift then you found me
今日の続きは明日と どなたが決めたの? 前ならえできない私を 日々は素通りなの
who decided that tomorrow follows today? i can’t learn from the past and the days pass me by
不思議だね 想い出と写真は 遠い過去なのに 一番新しく光るのはなぜ
isn’t it strange my memories and photos are from long ago but they’re what shines brightest—why is that?
強くなりたいと 願えば願うほど なぜだろうその目は 私を弱くさせる
i wish with all my heart to become strong why do your eyes make me feel weak?
泣いてなんかないよ 泣くわけがないでしょ あなたが見てるのは すずめの涙 神様も知らない すずめの涙
i’m not crying, there’s no way i would cry what you’re seeing are sparrow’s tears sparrow’s tears even god can’t see
あの人のところへ早く 行きたいと願えど この両の足で行けるとこ ではないようなのです
even though i wish to go swiftly to where that person is it doesn’t seem like someplace i can go by foot
過去色まみれの私の 未来をあなたは 「一緒に探してみようよ」 そう言ってくれたの
i’m stained with the color of the past, but as for my future— “let’s go find it together” you said
忘れたくない ものばかり抱きしめ 次の未来受け取る隙間はどこにあるの?
i hug close everything that i don’t want to forget where is there any opening to receive the next future?
*強くなりたいと 思えるのは君の 泣く顔に胸が 耐えられないから
*the reason i want to become strong is because my heart can’t bear your crying face
*どうでもよくないよ この僕にとっては 海よりも大きな すずめの涙 海に一滴落ちれば色が変わってく
*it does make a difference, it makes a difference to me suzume’s tears that are even bigger than the ocean when one drop falls into the ocean, its color changes
強くなりたいと 願えば願うほど なぜだろうその目は 私を弱くさせる
i wish with all my heart to become strong why do your eyes make me feel weak?
泣いてなんかないよ 泣くわけがないでしょ あなたが見てるのは すずめの涙 神様も知らない すずめの涙
i’m not crying, there’s no way i would cry what you’re seeing are sparrow’s tears sparrow’s tears even god can’t see
*気づかぬわけないよ そんなの無理だよ 僕にはそれしか 目に入らないほど
*there’s no way i wouldn’t notice, that’s impossible it’s the only thing i can see at all
*大きな結晶 すずめの涙
*suzume’s tears, like great crystals
mirai iro shita sekai ni kako iro mamire no watashi ga tadayotte iru no anata wa mitsuketa no
kyou no tsuzuki wa ashita to donata ga kimeta no? mae narae dekinai watashi o hibi wa sudoori na no
fushigi da ne  omoide to shashin wa tooi kako na no ni ichiban atarashiku hikaru no wa naze
tsuyoku naritai to negaeba negau hodo naze darou sono me wa watashi o yowaku saseru
naite nanka nai yo naku wake ga nai desho anata ga miteru no wa suzume no namida kamisama mo shiranai suzume no namida
ano hito no tokoro e hayaku ikitai to negaedo kono ryou no ashi de ikeru toko de wa nai you na no desu
kako iro mamire no watashi no mirai o anata wa “issho ni sagashite miyou yo” sou itte kureta no
wasuretakunai monobakari dakishime tsugi no mirai uketoru sukima wa doko ni aru no?
*tsuyoku naritai to omoeru no wa kimi no nakugao ni mune ga taerarenai kara
*dou demo yokunai yo kono boku ni totte wa umi yori mo ooki na suzume no namida umi ni itteki ochireba iro ga kawatteku
tsuyoku naritai to negaeba negau hodo naze darou sono me wa watashi o yowaku saseru
naite nanka nai yo  naku wake ga nai desho anata ga miteru no wa suzume no namida kamisama mo shiranai suzume no namida
*kizukanu wake nai yo sonna no muri da yo boku ni wa sore shika me ni hairanai hodo
*ooki na kesshou suzume no namida
21 notes · View notes
nakedisko · 15 days
Text
colors - ZIZ [JIRO?/JIRO?] lyrics
色のない世界では 明日の鼓動もない
Iro no nai sekaide wa ashita no kodō mo nai
In a world without color, there is no heartbeat for tomorrow
モノクロの空には 無邪気な雨が降る
Monokuro no sora ni wa mujakina amegafuru
Innocent rain falls in the monochrome sky
足取りの数だけ傷つき 傷つけた
Ashidori no kazu dake kizutsuki kizutsuketa
I was hurt by the number of steps I took
君と��会う前に 気築いた足跡
Kimi to deau mae ni ki kizuita ashiato
The footprints I made before I met you
ただ捜してた 陽が差し込める場所
Tada sagashi teta yō ga sashikomeru basho
I was just looking for a place where the sun could shine
そこから始まる 新しい視界
Soko kara hajimaru atarashī shikai
A new perspective begins from there
君がくれた微かな光 伸ばした手をつないで
Kimi ga kureta kasukana hikari nobashita tewotsunaide
The faint light you gave me, I held your outstretched hands
もしもう一度逢えたとしたら
Moshi mōichido aeta to shitara
If we could meet again
宝物をさがそう
takaramono o sagasou
Let's look for treasure
痛みの水たまり 走って蹴り上げる
Itami no mizutamari hashitte keri ageru
I run and kick up the puddle of pain
孤独と隣り合う 幸せのために
Kodoku to tonariau shiawase no tame ni
For happiness that borders on loneliness
君の瞳に涙が溢れたら
Kimi no hitomi ni namida ga afuretara
When your eyes overflow with tears
僕が矢を放ち 皆蹴散らそう
Boku ga ya o hanachi kai ke chirasou
I'll shoot an arrow and kick everyone away
君がくれた確かな光 二人で手をつないで
Kimi ga kureta tashikana hikari futari de tewotsunaide
The certain light you gave me, the two of us holding hands
どんなときもそばにいるから
Don'na toki mo soba ni irukara
Because I'll be by your side no matter what
宝物をさがそう
Takaramono o sagasou
Let's look for treasure
色彩が踊り 僕をつつんで行く
Irodori ga odori boku o tsutsunde iku
The colors dance and surround me
深い闇を越え 必ずむかえにゆくから
Fukai yami o koe kanarazu mukae ni yukukara
I'll cross the deep darkness and come back without fail
君がくれた微かな光
Kimi ga kureta kasukana hikari
The faint light you gave me
伸ばした手をつないで
Nobashita tewotsunaide
Join our outstretched hands
もしもう一度逢えたとしたら
Moshi mōichido aeta to shitara
If we could meet again
宝物をさがそう
Takaramono o sagasou
Let's look for treasure
2 notes · View notes
everglowstardust · 3 months
Text
今夜最高ね (Isn’t Tonight Great?)
English Translation:
Sleepily rubbing my chest
I let out a single yawn in the mirror
It was so bright, I closed my eyes
Hurry up and dye it all the color of the shadows from that day
There’s an uproar in my unfaithful heart
But my body says the opposite, du du wa
Just this time, smack dab in the middle of this moment
Let’s just dance, alright, how about one more time?
Isn’t tonight great? I’ll search for tomorrow’s you
Multicolored dreams
Isn’t tonight great? Light up the city
Because we can’t sleep
Isn’t tonight great?
When we were drunk with excitement
We were sweating (haha) and laughing at each other the whole time
Next to the moon that can’t cry
Even a sigh that’s too far away disappears
Things like lonely memories of rumors
Are worthless traps, so papparra
It isn’t over yet, that’s what’s true
Give me moonlight that’s as bright as the sun, come on
Isn’t tonight great? Just forget the you
Up ‘till yesterday, will you?
Isn’t tonight great? If the color of the shining stars
Won’t decorate us
Isn’t tonight great?
Isn’t tonight great? I’ll search for tomorrow’s you
Multicolored dreams
Isn’t tonight great? Light up the city
Because we can’t sleep
Isn’t tonight great?
Isn’t tonight great? Just forget the you
Up ‘till yesterday, will you?
Isn’t tonight great? If the color of the shining stars
Won’t decorate us
Isn’t tonight great?
Romaji Lyrics:
nemutai mune wo nadete
kagami no naka akubi hitotsu tsukeba
mabushikute me wo tojita
ano hi no kage sometekure yo hayaku
uwaki na kokoro no naka jitan da
karada no koe to urahara du du wa
tada kono toki shunkan sanaka
odorou tekitou oorai mou ikkai ikaga?
konya saikou ne asu no kimi wo sagasu
iro toridori no
konya saikou ne yume ga tomoru machi ga
nemurenai kara
konya saikou ne
tanoshisa ni youeta koro wa
asedaku datte (haha) waraiatta zutto
nakenai tsuki no soba wo
toori sugiru tameiki sae kieta
uwasa no sabishii omoide nanka
kudarannai wana dakara papparra
mada owari janai hontou nanda
taiyou douyou muunraito choudai saa hora
konya saikou ne kinou made no kimi wo
wasuretekureru
konya saikou ne hoshi no terasu iro ga
kazaranai nara
konya saikou ne
konya saikou ne asu no kimi wo sagasu
iro toridori no
konya saikou ne yume ga tomoru machi ga
nemurenai kara
konya saikou ne kinou made no kimi wo
wasuretekureru
konya saikou ne hoshi no terasu iro ga
kazaranai nara
konya saikou ne
4 notes · View notes
chrisutranslations · 9 months
Text
Nio-P - 余所事 (Another's Affair) feat. Kagamine Rin Lyrics [JPN/ROM/ENG]
"I decided to pack up only the sad things And carry them with me wherever I go" Ooga-ooga! Ooga-ooga! Rin-chan you're so cute Rin-chan aha I am most grateful for Mame-san, who was in charge of the alluringly sexy-cute Rin-chan! And Virus-san, who was in charge of the hyper-sexy guitar. Thanks!
Track title: 余所事 (Another's Affair) Lyrics/Music: におP (Nio-P) (Mylist) Vocal: Kagamine Rin E.guitar: うぃるす (Virus) Illustration: まめ (Mame)
Credit goes to Nio-P, Virus & Mame.
歌詞:
詰まらない人の仲間入りをして
もう何年経っただろう
眼に動いた雲の色
明日の予定を追い掛けるだけで
寂しいな、なんとなく
胸に萎(しぼ)んだ花の色
ここにある見えることのない
充たした黒に透明な金剛石(ダイヤモンド)
簡単な罠に導かれて
今夜、君を誘うよ
愛のない営みへ
未(ま)だ甘い肌に刻んだ赤
馬鹿な冗談言わないで
なんて甘い唇に捩(ね)じ込んだ嘘
他愛もない
哀しいことだけを袋詰めにして
何処まで持っていこう
眉を顰(ひそ)めた人の音
期待して、静かな交差点
似た声にまた振り向いた
見覚えのない髪型に
自棄(やけ)になるばかり
影もない幻想(まぼろし)に
穢れた泥だらけの愛を
切り離して認めた深い傷を
隠して苦い蜜を吸った
仕様もない
お決まりの叙情詩(バラード)を
繰り返し聴いて泣いても
何もない時間は変わりやしない
明日も同じ景色、きっと
阿呆(あほ)らしい
-----
Romaji:
tsumaranai hito no nakamairi o shite
mou nannen tatta darō
me ni ugoita kumo no iro
ashita no yotei o oikakeru dake de
sabishii na, nanto naku
mune ni shibonda hana no iro
koko ni aru mieru koto no nai
mitashita kuro ni tōmei na DAIYAMONDO
kantan na wana ni michibikarete
konya, kimi o sasou yo
ai no nai itonami e
mada amai hada ni kizanda aka
baka na jōdan iwanaide
nante amai kuchibiru ni nejikonda uso
tawai mo nai
kanashii koto dake o fukurodzume ni shite
doko made motte ikou
mayu o hisometa hito no oto
kitai shite, shizuka na kōsaten
nita koe ni mata furimuita
mioboe no nai kamigata ni
yake ni naru bakari
kage mo nai maboroshi ni
kegareta doro darake no ai o
kirihanashite mitometa fukai kizu o
kakushite nigai mitsu o sutta
shiyō mo nai
okimari no BARĀDO o
kurikaeshi kiite naite mo
nani mo nai jikan wa kawari ya shinai
ashita mo onaji keshiki, kitto
ahorashii
-----
English translation:
Only hanging out with boring people
How many years has it been already?
Passing by in my eyes is the colour of clouds
Only chasing after tomorrow's plans
Is quite lonely, somehow
In my chest is the colour of shriveled flowers
There's nothing that can be seen here;
Even the diamonds that are supposed to be see-through
Are filled in black
They lead you to a simple trap
Tonight, I invite you
To a relationship (1) without love
Crimson cut into still-sweet skin
Don't utter such stupid jokes
The lies spilled out of such sweet lips
Are pure foolishness
I decided to pack up only the sad things,
And carry them with me wherever I go
There - the murmuring sound of people furrowing their eyebrows in scorn (2)
Full of hope, at the quiet intersection,
Once again I look over my shoulder to a familiar voice
Yet, that hairstyle isn't the same as I recall
Looks like I ended up hurting myself in desperation all the same
I cut off the love covered in dirt, tainted in a vain illusion
Without even a trace of a silhouette,
Hide the deep wounds that I've accepted,
And suck the bitter nectar
Putting the same old meaningless ballad on repeat
No matter how many times I listen to it or how much I cry,
This period of nothing in particular will never change
Tomorrow will still be the same scenery, no doubt
Such a fool, aren't I?
-----
Notes:
(1) 営み refers to a sexual relationship.
(2) In the original lyrics, the artist intends the kanji 顰 in 顰めた to read as ひそ here; 眉を顰める means to furrow one's eyebrows. However, ひそめる(written as 潜める)also means to murmur, which connects to "the sound of people". Same reading, different kanji. I think Nio-P did some wordplay here, so I took a bit of liberty in the translation.
2 notes · View notes
vstranslations · 2 years
Text
I Don’t Like Mondays - 重ね色 (Kasane iro) - Lyrics
song (spotify) Japanese/Romaji/English lyrics under the cut
Title: Overlapping Colors
通り過ぎてゆく季節の背中を 追いかけてたって追いつけなどしなくて 息を切らしては燻んだ色した 明日の空にただ手を伸ばした
悲しみを溶かすような 優しさで満たすような 想いを注ぎ足して
同じ色を重ねたり 違う色を重ねたり 独りだけじゃ描けない小さな奇跡が モノクロの景色を彩るから
思いがけないような色となって濁ったり 素直になれなくて不器用な自分 腹が立ったり もうダメかもって落ち込んだ日々も 今となれば全ては色彩
いつかは色褪せたって それもそれで味だねって 笑って君といたい
「おはよう」とか「ごめんね」を 重ねてゆく日常に 独りだけじゃ描けない物語が 私の命に色を与えてくれる
君の色と私の色とで どんな色が顔を出すんだろう? 二人で一つの未来の画用紙に 何度でも描き足していくんだよ
同じ色を重ねたり 違う色を重ねたり 独りだけじゃ描けない小さな奇跡を どんな時も二人で描けたらいい
--
Toori sugite yuku kisetsu no senaka o oi kaketeta tte oi tsuke nado shinakute iki o kirashite wa kusubunda iro shita asu no sora ni tada te o nobashita
Kanashimi o tokasu you na yasashisa de mitasu you na omoi o tsugi tashite
Onaji iro o kasanetari chigau iro o kasanetari hitori dake ja egakenai chiisana kiseki ga monokuro no keshiki o irodoru kara
Omoi gakenai you na iro to natte nigottari sunao ni narenakute bukiyouna jibun hara ga tattari mou dame kamo tte ochi konda hibi mo ima to nareba suebte wa shikisai
Itsuka wa iro aseta tte sore mo sore de aji da ne tte waratte kimi to itai
Ohayou toka gomen ne o kasanete yuku nichijou ni hitori dake ja egakenai monogatari ga watashi no inochi o ataete kureru
Kimi no iro to watashi no iro to de donna iro ga kao o dasun darou futari de hitotsu no mirai no gayoushi ni nando demo egaki tashite ikunda yo
Onaji iro o kasanetari chigau iro o kasanetari hitori dake ja kakenai chiisana kiseki o donna toki mo futari de egaketara ii
--
I tried to chase after the fleeting seasons even though I would never catch up to them The colors smoldered as I ran out of breath I just simply held my hand out to tomorrow
When my feelings come rushing back to me, it’s like sadness melting away, or like being filled with kindness
Layers of the same color overlap, layers of differing colors overlap; This small miracle I couldn’t create alone brings color to the monochrome landscape
Turning unexpected colors and becoming muddled, being upset at how awkward and dishonest I am, the days I felt depressed and thought about giving up - all of those things each add their own hue
If they fade away one day, I hope I can laugh with you and say “Well, it was an experience”
Every additional ordinary day where we say our “good morning”s and “I’m sorry”s helps create a story I couldn’t make alone - giving more color to my life
If we combine your color with mine, what new shade would it create? Together, we can keep adding on to the sketch of our future
Layers of the same color overlap, layers of differing colors overlap; I hope that together, we can always make these small miracles I couldn’t create alone
2 notes · View notes
koizumicchi · 2 years
Text
青へ (LIP×LIP) English Translation
Tumblr media
青へ Ao E To Blue LIP×LIP Aizou & Yuujirou
Julietta, LIP×LIP 4th Single TV Anime Heroine Tarumono Insert Song
watch the mv here! kanji from ジュリエッタ
-----
T/N: Keep in mind that Japanese and English aren’t my first language. I never claim my translation (attempts) to be error-free. As always, if you’re going to use or reference my translations, please do not claim it as your own and credit me.
-----
位置についてドキドキを抱えて 合図で始まる青色 立ち塞がるハードル挑むのは 未熟で愚かな勇者だ
Ichi ni tsuite doki doki o kakaete Aizu de hajimaru aoiro Tachifusagaru hādoru idomu no wa Mijuku de oroka na yūsha da
Having the excitement to be in a position A blue that begins with a signal The one who challenges the hurdles blocking the way is An amateur and foolish hero
早く走れば向かい風吹く 高く飛んだら着地沈む 汗拭う間もなく加速して 誰の背中も見ずにテープを切れ 選手は君だ
Hayaku hashireba mukaikaze fuku Takaku tondara chakuchi shizumu Ase nuguu mamonaku kasoku shite Dare no senaka mo mizu ni tēpu o kire Senshu wa kimi da
If you run fast, the headwind blows (to meet you) If you jump high, the ground descends (off your feet) Accelerate shortly after wiping your sweat Cut the tape, not looking at anyone’s back You are the contender yourself
雲一つない青色が僕らの乾きに解けてく リタイアはないこのレース楽しんでいこうよ 今だけ見えてる まっすぐなコース 邪魔をされない ひたすらに走れ 息を吸って さぁ君が輝いてるこの瞬間
Kumo hitotsu nai aoiro ga bokura no kawaki ni toketeku Ritaia wa nai kono rēsu tanoshin de ikou yo Ima dake mieteru Massugu na kōsu Jama o sarenai Hitasura ni hashire Iki o sutte Saa kimi ga kagayaiteru kono shunkan
The blue with not a cloud in sight loosens into our dryness Do not retire and enjoy this race You can only see it now The course straight ahead Don’t let obstacles get in the way Run with all you have Take a breath Now, in this moment, you are shining
雨が降ってドロドロに汚れて 沈んで見えない青色 今日の普通明日には変わって ちっぽけ悩みは晴れるよ
Ame ga futte dorodoro ni yogorete Shizun de mienai aoiro Kyō no futsū ashita ni wa kawatte Chippoke nayami wa hareru yo
The rain’s pouring, and you’re dirtied with mud An invisible blue color sinking out of sight The ordinaries of today will change tomorrow The little worries will clear up
止まらなければ追い風も吹く 高く飛んだら景色変わる 休んでる間もなく加速して 大人の助けいらないんだAh 選手は君だ
Tomarana kereba oikaze mo fuku Takaku tondara keshiki kawaru Yasunderu mamonaku kasoku shite Otona no tasuke iranain da Ah Senshu wa kimi da
If you don’t stop, the tailwind will blow (to push you) If you jump high, the sceneries you see will change Accelerate without rest *You can stand on your own two feet, ah You are the contender yourself
勇気を灯す青色が またとない今を染めてく 失格はないこのレース何度だって挑んでよ 卑怯者が座る 汚れた近道 走りたくない 僕色のままで 息を吸って さぁ行こう自分らしくこの瞬間
Yuuki o tomosu aoiro ga Matatonai ima o someteku Shikkaku wa nai kono rēsu nando datte idon de yo Hikyōmono ga suwaru Yogoreta chikamichi Hashiritakunai Boku iro no mama de Iki o sutte Saa ikou jibun rashiku kono shunkan
The blue color that lights up the courage  Dyes the present which cannot be paralleled There are no disqualifications, challenge this race time and time again The cowards sit out A soiled shortcut I don’t want to run (away) I want my color to stay as it is Take a breath Come, let’s go, just as we are, in this moment
勝者が決まる その裏には涙が流れる 敗者が残すその想いは 誰かを強くするエナジー
Shōsha ga kimaru Sono ura ni wa namida ga nagareru Haisha ga nokosu sono omoi wa Dare ka o tsuyoku suru enajī
The victor is decided But behind that are tears falling The sentiments left behind by those who lost are The energy that strengthens someone
勇気を灯す青色が またとない今を染めてく
Yūki o tomosu aoiro ga Matatonai ima o someteku
The blue that lights up the courage Dyes the present which cannot be paralleled
雲1つない青色が 僕らの乾きに解けてく リタイアはないこのレース楽しんでいこうよ 今だけ見えてる まっすぐなコース 邪魔をされない ひたすらに走れ 息を吸って さぁ君が輝いてるこの瞬間 僕も輝いてるこの瞬間 青色に輝いている
Kumo hitotsu nai aoiro ga bokura no kawaki ni toketeku Ritaia wa nai kono rēsu tanoshin de ikou yo Ima dake mieteru Massugu na kōsu Jama o sarenai Hitasura ni hashire Iki o sutte Saa kimi ga kagayaiteru kono shunkan Boku mo kagayaiteru kono shunkan Aoiro ni kagayaiteiru
The blue with not a cloud in sight loosens into our dryness Don’t retire and enjoy this race You can only see it now The course straight ahead Don’t let obstacles get in the way Run with all you have Take a breath Now, in this moment, you are shining I, too, am shining in this moment Shining blue
光へ Hikari e Towards the light
-----
Notes:
*literally, you don’t need the help of adults
75 notes · View notes
dennou-translations · 3 years
Text
Draw: Romaji and Translation
Tumblr media
Unofficial romaji version and translation of Draw plus a Japanese rendition by yours truly, Shissou Records. This was done entirely by (non-native speaker) ear, so it’s susceptible to future changes. Please take it with a grain of salt!
Romaji
Kao wo ageta kimi wa waratteta kara Kangaete ita koto wa ienakatta Kiiro somaru hana ga ochiru koro ni Kitto kimi mo kawatte shimau nda
Sotto koe wo hisometara Kaerou kage o fumanai you ni Iraneeshon ga tooku shimikonde iku Ashita to kyou no ma de
Buruu
Daremo shiranai kimi o oboeteta Gomakashi nagara otona ni natteta Somaru somaru hana wa akane no iro de Sora wo nurinokoshite miru
Nanimo shiranai mama de itakatta Nanimo shiranai koto ga iya ni natta Meguru meguru kumori no sora dake ga Hitomi ni tokete iku
Kienai kizu ni natte iku
Kitto sutenai mono ga oosugita kara Kekkyoku nani mo mitsukaranai nda Kizu nutta mama mizutamari no sora ni Hikoukigumo wo nazotte
Zutto mukuwarenai kara Kogoeta ato ga nokoru nda Sashidashita mama nigirenai te no hira Ano hi no boku no manma de
Kaze ni fureta kizu ga itakatta Sonna koto ga tada ureshikatta Yureru yureru namidagoe no mama Yowaku iikoboshite miru
Mienai tomo ni furete mitakatta Kiete iru tomo ga naze ka itoshikatta Kureru kureru machi wa shinkokyuu wo shite Toumei ni natte yuku Shiranai basho ni natte yuku
Shijima to yuugure Shiosai ga toonoku Onaji mesen no betsubetsu no kotoba Doko ni mo ikanai Kitto nokoranai Natsu no katasumi de
Daremo shiranai kimi wo oboeteta Gomakashita mama otona ni natteta Somaru somaru hana wa akane no iro de Sora o nurinokoshite miru
Nanimo shiranai mama de itakatta Nani mo shiranai koto ga iya datta Meguru meguru kumori no sora dake ga Hitomi ni tokete yuku
Kienai kizu ni natte yuku
English
You were laughing with your face raised So I couldn’t say what was on my mind I’m sure that even you will change one day Around the time when the yellow-dyed flowers begin to fall
Let’s keep our voices low and go home Making sure not to step on shadows Our inhalation permeates far In the boundary between tomorrow and today
So blue
I was recalling a side of you that no one else knows While fooling around, we became adults I paint the flower in madder red And try to leave the sky with no coating
I wanted to stay ignorant But I got sick of not knowing anything The cloudy sky going round and around Is all that melts into my eyes
Turning into a wound that won’t fade
I’m sure that I can never find anything in the end Because there’s too much that I can’t throw away Wounds dressed, I reach for the puddle-like sky And trace vapor trails with my fingers
It never bears fruit So I’m left with frozen scars Unable to grasp the palm reaching towards me I remain the way I was on that day
My wounds ached as the wind brushed against them I was nothing but happy about that With my tearful voice trembling I weakly try to spill it out
I wanted to try touching the friend that I couldn’t see This friend who is gone was so dear to me for some reason The city takes a deep breath as night rolls in And becomes transparent Turning into an unfamiliar place
Silence and twilight The roars of the sea are distant Different words from the same standpoint Can’t go anywhere And surely won’t remain In this corner of the summer
I was recalling a side of you that no one else knows While fooling around, we became adults I paint the flower in madder red And try to leave the sky with no coating
I wanted to stay ignorant But I hated not knowing anything The cloudy sky going round and around Is all that melts into my eyes
Turning into a wound that won’t fade
Japanese
顔を上げた 君が笑ってたから 考えていたことは言えなかった 黄色染まる花が落ちるころに きっと君も変わってしまうんだ
そっと声をひそめたら 帰ろう影を踏まないように イナレーションが遠く染み込んでく 明日と今日の間で
ブルー
誰も知らない君を覚えてた ごまかしたまま大人になってた 染まる染まる花は茜の色で 空を塗り残してみる
何も知らないままでいたかった 何も知らないことがいやだった めぐるめぐる曇りの空だけが 瞳に溶けてゆく
消���ない傷になってゆく
きっと捨てないものが多すぎだから 結局何も見つからないんだ 傷塗ったまま水たまりの空に 飛行機雲なぞって
ずっと報われないから 凍えた跡が残るんだ 差し出したまま握れない手のひら あの日の僕のまんまで
風に触れた傷が痛かった そんな事がただ嬉しかった 揺れる揺れる涙声のまま 弱く言いこぼしてみる
見えない友に 触れてみたかった 消えている友が なぜか愛しかった 暮れる暮れる街は深呼吸をして 透明になってゆく 知らない場所になってゆく
静寂と夕暮れ 潮騒が遠のく 同じ目線の別々の言葉 どこにも行かない きっと残らない 夏の片隅で
誰も知らない君を覚えてた ごまかしたまま  大人になってた 染まる染まる花は茜の色で 空を塗り残してみる
何も知らないままで居たかった 何も知らないことがいやだった めぐるめぐる曇りの空だけが 瞳に溶けてゆく
消えない傷になってゆく
85 notes · View notes
kurishiri · 2 years
Text
Piofiore: Ending songs (Eng)
Credits:
Translator @kurishiri​ Lyrics provider mojim, utaten Song provider Hope To Get Happy Ending Request @starshiningsirius​
※ If you spot errors within the lyrics, please don’t hesitate to let me know! I will correct them and credit you.
I’m dropping this before the sequel comes out. Translations for all three ending songs are below the cut!
Character songs・Ending songs
Tumblr media
風花 〜winter white lily〜
Lyrics 磯街佳江 Isogai Yoshie
Composer myu
Vocalist SHOJI
※ 風花 is defined as a flurry of snow in a clear sky.
日本語 / Eng.
どんな言葉にしたなら How can this love, welling in my heart, こみ上げるこの愛しさが届くだろう? Be put into words so it can reach you? ずっと守ってゆくこと Looking at the snowflakes that dance in the clear sky, 風花の舞う空見上げ 誓う I swear to protect you forever
そっと伸ばした手が触れたのは My hand quietly stretched out 君の温もり その清らかさで Touching your warmth within purity
戸惑い揺れて 時に傷つき それでも Though shaken from losing myself and hurt by time 傍にいて欲しい きっと…たぶんそれだけでいい I want to stay by your side. Surely... that will probably be enough
君が隣で笑うと If you smile by my side 幸せという感情が色を持つ The feeling called happiness will be colorful 淡く儚い希望を This faint and ephemeral hope will ride the snow in the sky 風花に乗せ 今はただともに歩こう For now, let’s just walk together
血に穢れた手で抱きしめた These blood-stained hands embrace the pure white flower 永遠の祈りに似た 真白な花 Which resembles a prayer of eternity
まぶたに揺れる ひどく危うく優しい Eyes wavering, I gently offer this song of the reminiscent days, 追憶の日々の詩を そっと明日に捧げよう Cruel and dangerous and gentle, to tomorrow
君が隣にいること You being by my side それだけでこの運命の意味になる That alone becomes this fate’s meaning ずっと守ってゆきたい I want to continue protecting you forever 静かに胸に降り積る雪片(スノーウイッシュ) Snow wishes quietly fall and pile up
背負い続ける 罪を痛みを包むような winter white lily The winter white lily envelops the sins and pain that continue to burden me 失くしたものも 手にしたものも 溶かしてゆく愛という光 Those which have been lost and gained dissolve into this light called love
もう言葉はいらない Words are no longer needed あふれ出すこの愛しさに抱(いだ)かれて I’m embraced by this overflowing love 淡く儚い希望を This faint and ephemeral hope will ride the snow, 風花に乗せ どこまでも高く放つよ Set free somewhere high in the clear sky
Romaji
Donna kotoba ni shita nara Komi ageru kono itoshi sa ga todoku darō Zutto mamotte yuku koto Kazahana no mau sora miage chikau
Sotto nobashita te ga fureta no ha Kimi no nukumori sono kiyo rakasa de
Tomadoi yurete toki ni kizu tsuki sore demo Soba ni ite hoshī kitto tabun sore dake de ī
Kimi ga tonari de warau to Shiawase to iu kanjō ga iro wo motsu Awaku hakanai kibō wo Kazahana ni nose ima ha tada tomo ni arukō
Chi ni kegareta te de daki shimeta Towa no inori ni nita masshiro na hana
Mabuta ni yureru hidoku aya uku yasashī Tsui oku no hibi no uta wo sotto asu ni sasageyō
Kimi ga tonari ni iru koto Sore dake de kono unmei no imi ni naru Zutto mamotte yukitai Shizuka ni mune ni furitsumoru sunō uisshu
Seoi tsudukeru tsumi wo itami wo tsutsumu yō na winter white lily Nakushita mono mo te ni shita mono mo tokashite yuku ai to iu hikari
Mō kotoba ha iranai Afure dasu kono itoshisa ni ida karete Awaku hakanai kibō wo Kazahana ni nose doko made mo takaku hanatsu yo
Tumblr media
Whispering Hope
Lyrics 磯街佳江 Isogai Yoshie
Composer 増谷賢 Masutani Ken
Vocalist 織��かおり Oda Kaori
日本語 / Eng.
ふわり風が優しく頬を撫でて The light wind softly caresses my cheek 日々のほとり そっとやわらかに吹き抜けてく Gently, it blows through the edge of the days
明日のことなど誰も知らないから Nobody knows what tomorrow entails 今日を精一杯慈しみ生きてゆけたら So how about living today to the fullest with love
あたたかな日だまり 微睡みの岸辺で The sun warm, who is it that suddenly calls out to me 不意に私呼ぶのは誰なの In the shore of slumber?
揺れているのは淡い予感 A fleeting premonition wavers 繰り返される営みの中で In the midst of repeated actions 何かが終わり また始まって めぐりゆく季節 When something ends, it begins once again as the seasons change
不確かだけど いとしいもの The things that are uncertain yet precious 何気ない でも 特別なものを And the things that are casual yet special 木もれびにあずけて ささめく希望を今 空に歌おう Entrust them to the sunlight filtering through the trees, and I will now sing the whispering hope to the sky
カタチのない不安がざわめく日は When days of shapeless worries stir up 瞳閉じてそっと感じるの いつかの夢を Close your eyes and gently feel the dream of someday
旅は続いてゆく 泡沫の欠片を Journeys will continue, and as we gather transient fragments 拾い集めてすこし微笑む We smile a little
どこまで行けばゴールかなんて We don’t know at what point is the goal わからないから時は輝くの Time sparkles on  始まってしまった運命も儚い奇蹟も The fate that has already started and the ephemeral miracles
不器用だけど 伝えたくて I’m awkward, but I have a lot of things 届けたいこと たくさんあるから I want to tell and deliver to you あたらしい光がふちどる希望連れて 祈り捧げよう The new light brings a fringed hope as I give my prayers
揺れているのは 淡い予感 A fleeting premonition wavers 繰り返される営みの中で In the midst of repeated actions 何かが終わり また始まって 重ねてく時間 When something ends, it begins once again as time repeats
不揃いだけど ゆずれなくて Though uneven, I’m unable to let go ささやかだけど 大切なものを Of the this small yet precious thing 木もれびにあずけて ささめく希望を今君に歌おう Entrust it to the sunlight filtering through the trees, and I will now sing the whispering hope to you
Romaji
Fuwari kaze ga yasashiku hō wo nadete Hibi no hotori sotto yawa raka ni fuki nuketeku
Asu no koto nado dare mo shiranai kara Kyō mo seīppai itsuku shimi ikiteyuke tara
Atataka na hidamari mado romi no kishibe de Fui ni watashi yobu no ha dare na no
Yurete iru no ha awai yokan Kurikae sareru ito nami no naka de Nanika ga owari mata haji matte meguri yuku kisetsu
Fu tashika dakedo itoshī mono Nanige nai demo toku betsu na mono wo Komo rebi ni azukete sasameku kibō wo ima sora ni utaō
Katachi no nai fuan ga zawameku hi ha Hitomi tojite sotto kanjiru no itsuka no yume wo
Tabi ha tsuduite yuku uta kata no kakera wo Hiroi atsumete sukoshi hohoemu
Doko made ikeba gōru ka nante Wakaranai kara toki ha kagayaku no Haji matte shimatta unmei mo hakanai kiseki mo
Bukiyō dakedo tsutae takute Todoke tai koto takusan aru kara Atarashī hikari ga fuchi doru kibō tsurete inori sasageyō
Yurete iru no ha awai yokan Kurikae sareru ito nami no naka de Nanika ga owari mata haji matte kasa neteku jikan
Fu zoroi dakedo yuzure nakute Sasayaka dakedo taisetsu na mono wo Komo rebi ni azukete sasameku kibō wo ima kimi ni utaō
Tumblr media
Fault
Lyrics 磯街佳江 Isogai Yoshie
Composer myu
Vocalist mao
日本語 / Eng.
崩れ落ちた夢の瓦礫に 埋もれて目を閉じる Buried beneath crumbled debris, I close my eyes 為す術などとうに潰えた 想いの牢獄で Things like choices have long been destroyed in the prison of my mind
血色を帯び淀んだ水に In the stagnant water tinged with the color of blood 身も心も音もなく只浸されてゆく Without body, soul nor sound, I simply continue to soak
I wonder where I lost I wonder when I lost 何処で? Where? I wonder why I lost What we went wrong 何時?何故に? When? Why?
やがて問うことさえも 手放す時が来るまで In the end, even the things I care about 囚われ続ける Continue to be imprisoned until I let go
喪われた愛しい日々の罪(きおく)が絡み付く The sinful memories of the days of lost love twist around 愚かな程溺れてしまう 哀しい悦楽に Foolish, I end up drowning in this deplorable pleasure
水の底で 揺らめく花は In the depths of the water, a flower wavers 色も熱も もう朽ち果てた 過去の抜け殻 Its color and heat already decayed in the empty shell of the past
I can’t see anymore I can’t hear anymore どうかー Please... I can’t move anymore What we went wrong 誰ー 誰かー Someone... anyone...
過ちの檻籠で冷たい骸は眠る In the cage of errors, the cold remains sleeps 届かぬ祈りを抱いて Embrace the unanswered prayers
嘆きの闇失意の果て 此処を Here is the darkness of grief and the edge of despair 抜け出したい 抜け出せない It’s the Fault I want to break free, but I can’t. It’s the Fault
I wonder where I lost I wonder when I lost I know I wonder why I lost What we went wrong もう二度と Never again
閉ざされた檻籠はいつかの愛の代償 This enclosed cage is the price of a love of some other time 囚われ堕ちてく Vesper bell The Vesper bell, imprisoned, continues falling
Forgive myself… Forgive yourself…
Romaji
Kuzure ochita yume no gareki ni umo rete me wo tojiru Nasu sube nado tō ni tsui eta omoi no rōgoku de
Chīro wo obi yodo nda mizu ni Mi mo kokoro mo oto mo naku tada hita sarete yuku
I wonder where I lost I wonder when I lost Doko de? I wonder why I lost What we went wrong Itsu? Naze ni?
Yagate tō koto sae mo te banasu toki ga kuru made Tora ware tsudukeru
Ushi nawareta itoshī hibi no kioku ga karami tsuku Oroka na hodo oborete shimau kanashī etsu raku ni
Mizu no soko de yura meku hana ha Iro mo netsu mo mō kuchi hateta kako no nuke gara
I can’t see anymore I can’t hear anymore Dōka I can’t move anymore What we went wrong Dare dare ka
Aya machi no ori kago de tsume tai mukuro ha nemuru Todo kanu inori wo daite
Nageki no yami shi tsui no hate koko wo Nuke dashi tai nuke dase nai It’s the Fault
I wonder where I lost I wonder when I lost I know I wonder why I lost What we went wrong Mō nidoto
Toza sareta ori kago ha itsuka no ai no daishō Tora ware ochi teku Vesper bell
Forgive myself... Forgive yourself...
27 notes · View notes
ai-da-ice · 7 years
Photo
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
Kimi Iro displays around Japan!
9 notes · View notes
harukapan · 3 years
Text
Pass Stage - Lyrics and translation
パステージ , Pass Stage by ARCAREAFACT
Romaji
Kishimu sharin nenryokire no araamu ga hibiku sono mama de susumu shika nai n datte soba ni ari sugite itsu no manika boyaketa ketsui sukoshi hitomi tojite
`boku wa bokuda' kiki akita totorojī kanawanai to shitte kara ga hatenai tabiji no sutaato
PASS STAGE itsuka no kimi ga temaneku kibou e no jousha-ken motte mijukuna kosei nimotsu wa koko ni oite ikou chokkan tayori no sutoratejii ni zasetsu o tazusaetanara omoku tojita tobira ga hiraku yo
ashita e no tenbo wa kumori garasu no mukou `imawoikiru' kiyasume mitaina fureezu jibun koto no you ni kanjiru dareka no sakebi o kakikesu you ni utau
kowai kurai ni hidai shita puraido Uso bu ita kyosei no sekai mukae ni ikou ka ima sugu
PASS STAGE migakeba hikaru madobe no kore o genseki to yobunara shinji teru furikaerazu ni susumou dokka tarinai ansorojii wa mayowazu sutereba ii sa monokuroumu no mirai o irodore
haroharou chikai tateta ano hi no jibun sunda hitomi no iro wasurenaide iretara kawaranai mama kawareta kyō ni kanpai o shiyou
PASS STAGE itsuka no kimi ga temaneku kibou e no jousha-ken motte mijukuna kosei mousugu buki ni narukara chokkan tayori no sutoratejii ni zasetsu o tazusaetanara omoku tojita tobira ga hiraku yo
~
English Translation
Squeaking wheels, the alarm of scarce fuel sounds There isn't a choice but to proceed as it is That's way being too close will eventually lead to a blurry passion Just a little, close your eyes
"I am me", a Tautology I'm tired of hearing After knowing that it will not come true An endless journey starts
PASS STAGE One day you'll obtain a ticket to hope Immature but let's leave our luggage here If you have a setback in strategies The heavily closed door will open
The outlook of tomorrow is beyond the frosted glass "I'll live the present" a phrase just like the rest Feel someone else's cry like feeling yourself Sing like you're about to drown
A scary and bloated pride Let's go pick up the world of lies and vanity right now
PASS STAGE If you'd call this a rough stone It will shine if you polish it Let's go forward believing and not looking back Don't hesitate to toss away a missing anthology Let's color the monochrome future
Hello hello I swore to myself that day I'll never forget those clear colored eyes A moment that couldn't be changed, changed Let's have a toast today
PASS STAGE One day you'll obtain a ticket to hope Immature but let's leave our luggage here If you have a setback in strategies The heavily closed door will open
~
Kanji
軋む車輪 燃料切れのアラームが響く そのままで 進むしかないんだって 傍にありすぎて いつの間にか ボヤけた決意 少し 瞳閉じて 「僕は僕だ」 聞き飽きたトートロジー 叶わないと知ってからが 果てない旅路のスタート PASS STAGE いつかの君が手招く 希望への乗車券持って 未熟な個性 荷物は此処に置いていこう 直感頼りのストラテジーに 挫折を携えたなら 重く閉じた 扉が開くよ 明日への展望は 曇りガラスの向こう 「今を生きる」 気休めみたいなフレーズ 自分事のように感じる 誰かの叫びを かき消すように 歌う 怖い��らいに 肥大したプライド 嘯(うそぶ)いた虚勢の世界 迎えに行こうか 今すぐ PASS STAGE 磨けば光る窓辺の これを原石と呼ぶなら 信じてる 振り返らずに進もう どっか足りないアンソロジーは 迷わず捨てれば良いさ モノクロームの 未来を彩れ ハローハロー 誓い立てた あの日の自分 澄んだ瞳の色 忘れないでいれたら 変わらないまま変われた 今日に 乾杯をしよう PASS STAGE いつかの君が手招く 希望への乗車券持って 未熟な個性 もうすぐ武器になるから 直感頼りのストラテジーに 挫折を携えたなら 重く閉じた 扉が開くよ
3 notes · View notes
yukkurisince1997 · 4 years
Link
BTS 『Your eyes tell』 Lyrics
何故、こんなにも 涙が溢れるの
naze, konna ni mo namida ga afureru no (Why, the tears flow this much?)
ねえ、側にいて そして笑ってよ
nee, soba ni ite soshite waratte yo (Hey, stay by my side and laugh)  
君のいない未来は 色のない世界
kimi no inai mirai wa iro no nai sekai (The future without you is a world without color)
モノクロで冷たい
monokuro de tsumetai (Monochrome and cold) 見つめてる 暗闇さえも So beautiful
mitsumeteru kurayami sae mo So beautiful (Even the darkness I’m staring at is so beautiful)
僕を信じてほしい
boku wo shinjite hoshii (I want you to trust me)
まっすぐに君だけを見て
massugu ni kimi dake wo mite (Only looking straight at you)
どこにも行かないように
doko ni mo ikanai you ni (So that you won’t go anywhere)
この先に何が待ち受けても
kono saki ni nani ga machiuketemo (Despite whatever awaits ahead)
遠くまで見つめるその向こう
tooku made mitsumeru sono mukou (Looking far away, beyond that)
君がくれた場所は今も
kimi ga kureta basho wa ima mo (The place you gave me is even now)
心の拠り所でいるのさ
kokoro no yoridokoro de iru no sa (Still in the foundation of my heart)
過去の影は何度も 追いかけてくるけれど
kako no kage wa nando mo oikakete kuru keredo (Shadows of the past chase after me many times but)
振り解くほどに がんじがらめで follow me
furihodoku hodo ni ganjigarame de Follow me (The more I shake them off, the more they stubbornly follow me)
それでも掴みたいんだ 
sore demo tsukamitai-nda (Nevertheless, I still want to hold onto them)
何処へでも I’ll find you 
doko e demo I’ll find you (No matter where, I’ll find you)
君と歩む明日へ
kimi to ayumu asu e (Walking into tomorrow with you)
終わりの始まりと なろうとしても
owari no hajimari to narou to shitemo (Even if it wants to become the beginning of the end)
君の名を叫ぶよ
kimi no na wo sakebu yo (I will (still) shout your name)
見つめてるその眼差しは So colorful
mitsumeteru sono manazashi wa So colorful (Staring at you, that look in your eyes is so colorful)
全てを捧げるよ
subete wo sasageru yo (I will give you everything)
叶わない、願いを胸に
kanawanai, negai wo mune ni (Unfulfilled, the wishes inside my chest)
言葉にできないまま
kotoba ni dekinai mama (Still cannot put into words) 
過去と未来、向き合うために
kako to mirai, mukiau tame ni (In order to face the past and the future)
どれだけ望めば手が届く
dore dake nozomeba te ga todoku (How much I have to wish to reach your hand)
こんな夜だけど想い続けるよ
konna yoru dakedo omoi tsuzukeru yo (Even (on) night like this, I keep on thinking)
黄昏のこの街で
tasogare no kono machi de (In this city of twilight)
愛されたい ~ 愛せるよう
aisaretai ~ aiseru you (I want to be loved ~ I can love you)
瞳になるよ ~ これからの旅に
hitomi ni naru yo ~ kore kara no tabi ni (I will become your pupil ~ On the journey from now on)
見つめてる 暗闇さえも So beautiful
mitsumeteru kurayami sae mo So beautiful (Even the darkness I’m staring at is so beautiful)
僕を信じてほしい
boku wo shinjite hoshii (I want you to trust me) 
まっすぐに君だけを見て
massugu ni kimi dake wo mite (Only looking straight at you)
どこにも行かないように
doko ni mo ikanai you ni (So that you won’t go anywhere)
見守ってる その眼差しは So colorful
mimamotteru sono manazashi wa So colorful (Watching over you, that look in your eyes is so colorful)
教えてくれたんだ
oshiete-kuretanda (You taught me)
いつの日かその悲しみは  僕らを紡いでいく
itsu no hi ka sono kanashimi wa bokura o tsumuideiku (Someday, that sadness is going to wind us together)
Ah-ah-ah Your eyes, they tell Ah-ah-ah-ah
20 notes · View notes
everglowstardust · 10 months
Text
Speaking to world
English Translation:
Feeling to world, day and night,
Baby, Feeling to world, day and night,
Feeling to world, day and night,
Baby, Feeling to world, day and night,
A train car pulls into
The dusk colored town
After the stars’ display is over
The sun fades into tomorrow again
Ah, the stirring wind caresses the river bank
This world, yes
Can communicate with this silence, after all
If a day were to come where this world forgot all words
People could still convey this love
In this way, the stars will shoot by
And the clouds will change their shape
Even if you close your eyes, see, you can still remember the smiles
Find to delight,
Be all right, reach for the bright,
Find to delight,
For example, even if there’s only shadow
I can immediately tell it’s you
You can even convey emotions
Just by the sound of your footsteps
It’s okay if the drizzling rain dampens your shoulder
If you walk while thinking of tomorrow
Even if someday
This world forgets about the dawn
We can quietly find the sun
Like this, in time
The revolving seasons repeat
Without even embracing, see, you can still remember warmth
Even a hundred million years ago, surely someone
Looked up at the sky– it connects us
Speaking! Love to my world
We can talk wordless my love,
Here is my love,
We can talk wordless my love,
Here is my love so feeling,
If a day were to come where this world forgot all words
People could still convey this love
In this way, the stars will shoot by
And the clouds will change their shape
Even if you close your eyes, see, you can still remember the smiles
Find to delight,
Be all right, reach for the bright,
Find to delight,
Speaking to my world…
Find to delight,
Be all right, reach for the bright,
Find to delight,
We can hear it, Speaking to my world
Romaji Lyrics:
Feeling to world, day and night,
Baby, Feeling to world, day and night,
Feeling to world, day and night,
Baby, Feeling to world, day and night,
yuugure iro no machi
suberikomu junkyuu sharyou
hoshi wo kazari oeta
taiyou ga mata asu e kieteyuku
aa soyogu kaze ga kasenjiki naderu yo
kono hoshi wa sou
mugon no mama de hanashi kakeru kara
moshimo kono sekai ga itsuka kotoba wo wasureru hi mo
hito ga sono ai wo tsutaerareruyou
kouyatte hoshi wa nagare
kumo wa katachi wo kaeteyukunda
hitomi wo tojitatte egao sae hora omoidaseru yo
Find to delight,
Be all right, reach for the bright,
Find to delight,
tatoe kage dake demo
kimi nanda to sugu ni wakaru
ashiato no neiro de
kanjou made tsutawatte kuru yo
mou hara tsuku ame kata wo nurashitemo ii
ashita no koto wo kangaenagara arukereba
tatoe kono sekai ga
itsuka yoake wo wasureta toki mo
sotto taiyou wo mitsukerareru you
kouyatte toki no naka de
meguru kisetsu wo kurikaesunda
dakishime nakutatte nukumori wo hora omoidaseru yo
ichi oku nen mae ni mo kitto dareka ga sa
miteita sora tsunagaru yo
Speaking! Love to my world
We can talk wordless my love,
Here is my love,
We can talk wordless my love,
Here is my love, so feeling,
moshimo kono sekai ga itsuka kotoba wo wasureru hi mo
hito ga sono ai wo tsutaerareruyou
kouyatte hoshi wa nagare
kumo wa katachi wo kaeteyukunda
hitomi wo tojitatte egao sae hora omoidaseru yo
Find to delight,
Be all right, reach for the bright,
Find to delight,
Speaking to my world…
Find to delight,
Be all right, reach for the bright,
Find to delight,
kikoetekuru Speaking to my world
3 notes · View notes
flowers417 · 3 years
Text
入野自由 - 確かにそうだ (Kanji/Romaji/English Translation) 英語歌詞
確かにそうだ (歌詞/Lyrics)
 歌:入野自由
作詞:入野自由・佐伯youthK
作曲:佐伯youthK
 賽の目状の運命の下 僕ら何マス分進んだんだろう そう確かに景色は変わったんだ それが良いのか 悪いのか 塞翁(さいおう)が馬の運命の下 努力と共に僕ら出会えたんだろう? いつまでも忘れないよう そんじゃ歌にしてしまって歌おう 足りないものはなぁに?と いつも探していたいんだ この身の丈が わかってしまったようで 気が付かない フリしている 確かにそうだ 僕ら変わったよ それがどうした 変わったよ 描いた理想上に居るのかは わからないけど 間違ってないだろう 答えなどきっと ないんだろう 目に見えるもんじゃないんだってのに 手は届きそうだ まだまだ僕ら知りたい つまらない気遣いなんて置いてけよ 憂いも含んで連れて行こう 出来ないことも増えたろきっと 否定はしないさ よく見てほらもっと 出来るようになったこと それ以上に増えている 例えばそうだ 生まれ変わったよう 裸のまま 笑っていたいよ なんて考えたって夢うつつ 明日は来るよ 怖くたっていいんだよ 失敗が重なった時がスタート 迷える君はどうしたい? 手を繋ごうか。 あぁ、向かい合って 確かめ合う感情は 繋がり合って (まだまだ) 逆らい合って (バラバラ) じゃあどんな色でありたい?誰の未来になりたい? それでも変わりゆくの? 確かに景色は変わったんだ それが良いのか 悪いのか 確かにそうだ 僕ら変わったよ それがどうした! 変わったよ 過去も未来も受け止めて 今を生きていくよ 悩んで迷っても 全力の証だ 無敵だろ 目に見えるもんじゃないんだってのに 手は届きそう (諦めないで) 諦めたって (立ち止まったって) 立ち止まらないで このメロディ 奏でて行くんだ
(Romaji)
Sainomejō no unmei no shita
Bokura nan masubun susunda n darou
Sō tashika ni keshiki wa kawatta n da
Sore ga ii no ka warui no ka
Saiou ga uma no unmei no shita
Doryoku totomoni bokura deaeta n darou?
Itsu made mo wasurenai yō
Son ja uta ni shiteshimatte utaou
Tarinai mono wa naani? to
Itsumo sagashiteitai n da
Kono minotake ga wakatteshimatta yō de
Kigatsukanai furi shiteiru
Tashika ni sō da bokura kawatta yo
Sore ga dō shita kawatta yo
Egaita risōjō ni iru no ka wa wakaranai kedo
Machigattenai darou
Kotae nado kitto nai n darou
Me ni mieru mon janai n datte noni
Te wa todokisō da
Madamada bokura shiritai
Tsumaranai kizukai nante oite ke yo
Urei mo fukunde tsureteikou
Dekinai koto mo fuetaro kitto
Hitei wa shinai sa
Yoku mite hora motto dekiru yō ni natta koto
Sore ijōni fueteiru
Tatoeba sō da umarekawatta yō
Hadaka no mama waratteitai yo
Nante kangaeta tte yumeutsutsu asu wa kuru yo
Kowaku tatte ii n da yo
Shippai ga kasanatta toki ga suta-to
Mayoe ru kimi wa dō shitai?
Te o tsunagou ka.
Aa, mukaiatte tashikameau kanjō wa
Tsunagariatte (madamada) sakaraiatte (barabara)
Jā donna iro de aritai? dare no mirai ni naritai?
Soredemo kawariyuku no?
Tashika ni keshiki wa kawatta n da
Sore ga ii no ka warui no ka
Tashika ni sō da bokura kawatta yo
Sore ga dō shita! kawatta yo
Kako mo mirai mo uketomete ima o ikiteiku yo
Nayande mayotte mo zenryoku no akashi da muteki daro
Me ni mieru mon janai n datte noni
Te wa todokisō
Akiramenaide akirameta tte
(Tachidomatta tte) tachidomaranaide
Kono merodi, kanadete iku n da
(English Translation: Mila)
Under the diced fate
I wonder how much squares did we pass?
Surely, the scenery has changed
Is it good or bad?
Under the irony of fate
Did we meet with our efforts?
Never forget it
Let’s make it a song and sing it
So, What’s missing?
I have always been looking for it
Seems that you know the stature
Pretending not to notice
That’s right! We’ve changed!
So what?!  Yeah!  We have changed
I don’t know if I’m the ideal
I wonder if I’m not wrong
I’m sure there is no answer
It’s not something you see with your eyes
It seems to be reachable
We still want to know
Just leave the boring concerns away
Let’s bear in mind the soreness and take it with us
I’m sure there are more things I can’t do
I won’t deny it
Look closely! What you can do
Have increased more than you think
For example, you have been reborn
Laughing while you’re naked
Whatever you think while walking or sleeping, tomorrow is coming
It’s okay to be afraid
When failure overlaps it’s the START
Lost you, what do you want to do?
Let’s hold hands.
Ah, facing each other, assuring our feelings
Connecting, (Still more) defying, (Scattered)
So what color do you want to stay with? Whose future do you want to be?
You still want to change?
Surely, the scenery has changed
Is it good or bad?
That’s right! We’ve changed!
So what?!  Yeah!  We have changed
Accept the future and the past and live the moment
Even if you’re worried or lost, it’s the best proof. It’s invincible.
After all it’s not something you see with your eyes
It seems to be reachable
(Don’t give up!) Even if you want to give up
(Even if you stopped) Don’t stop!
This melody, will keep playing
4 notes · View notes
vstranslations · 2 years
Text
Flumpool - Answer - Lyrics
song (spotify) Japanese/Romaji/English lyrics under the cut
君はまだ 信じているかい? 失った 遠き夢の影 俯いて 疲れていないかい? 声もなく 理解もない日々
“君のために生きていたい”と 心はまだ疼いてる
挫けるんじゃないと 煽る夜明け 君のその胸に 秘めた祈りを 暖めたいんだ 消えぬように この身は削れたっていい 答えがあるなら それが愛なら
何のため ここにいるのか? 誰のため 傷ついてくのか? 輝きを 貰えた記憶 引きずったまま 積もってく抜け殻
明日のために 泣きたいのなら 涙は そのためにある
あと一息だけ 胸を焦がして 悲しみのすべて 受け止めるから 描いた色は 消え去っても 答えを書けばいいさ 終わりは無いんだと それが愛だと
冷えた指先も 涙の熱も 生き抜いた軌跡 汚れもない…
傷ついた羽根を癒す夜明け 微かでも残る あの日の息吹 君の手を取って 掻き集め 答えに変えるだけさ 終わりは無いんだと それが愛だと
--
Kimi wa mada shinjite iru kai? ushinatta tooki yume no kage utsumuite tsukarete inai kai? koe mo naku rikai mo nai hibi
Kimi no tame ni ikite itai to kokoro wa mada uzuiteru
Kujikerun ja nai to aoru yoake kimi no sono mune ni hisometa inori o atatametainda kienu you ni kono mi wa kezureta tte ii kotae ga aru nara sore ga ai nara
Nan no tame koko ni iru no ka? dare no tame kizu tsuiteku no ka? kagayaki o moraeta kioku hikizutta mama tsumotteku nuke kara
Asu no tame ni nakitai no nara namida sono tame ni aru
Ato hitoiki dake mune o kogashite kanashimi no subete uke tomeru kara egaita iro wa kie satte mo kotae o kakeba ii sa owari wa nainda to sore ga ai da to
Hieta yubisaki mo, namida no netsu mo iki nuita shirushi kegare mo nai
Kizu tsuita hane o iyasu yoake kasuka demo nokoru ano hi no ikbuki kimi no te o totte kaki atsume kotae ni kaeru dake sa owari wa nainda to sore ga ai da to
--
Do you still believe in the distant shadow of the dream you once lost? You hang your head; aren’t you so tired of quietly enduring this incomprehensible life?
My heart is still aching, trying to say “I want to keep living for you”
The sunrise motivates me to keep going Hidden inside your heart, you say a prayer, hoping to keep this alive so it never disappears I don’t care if my body is destroyed as long as there is an answer, and that the answer is “love”
For what reason have you come here? For whose sake do you keep getting hurt? As I drag along my glorified memories, I leave a trail of empty shells
If you want to cry for the sake of our tomorrow, then that’s the purpose of your tears
If I take another breath, my lungs will burn from taking on all of your sadness Even if the colors you used fade away, you just need to write the answer Tell me this will never end, and what we’ve felt is love
My cold fingertips and hot tears are evidence I’ve fought and survived I feel no shame for them
The sunrise heals my damaged wings Only tiny fragments remain of that day I grab your hand and we try gathering them up We just need to turn them into an answer: that this will never end, and what we’ve felt is love
0 notes
koizumicchi · 4 years
Text
星座と魔法 Seiza to Mahou (nqrse feat. soraru) English Translation
Tumblr media
星座と魔法 Seiza to Mahou Constellation and Magic nqrse feat. soraru
Album: NEGATIVE Lyrics: soraru, nqrse Music: DYES IWASAKI
kanji from
T/N: Sorry if there are some mistakes. Please credit me if you’re gonna use my translations ^^
-----
完璧な言葉は要らない なけなしのものを紡いで 百年が半年 毎年が毎夜 伝わる体温で分かる 夢じゃないと ここは集めた星屑に価値はない 今の僕らには水さえ有難い 向かう 閉店間際 廃棄寸前の弁当 幸せの尺度は十色
Kanpeki na kotoba wa iranai Nakenashi no mono wo tsumuide Hyakunen ga hantoshi maitoshi ga maiyo Tsutawaru taion de wakaru yume janai to Koko wa atsumeta hoshikuzu ni kachi wa nai Ima no bokura ni wa mizu sae arigatai Mukau heiten magiwa haiki sunzen no bentou Shiawase no shakudo wa toiro
I don’t need words of perfection Spinning an almost null amount A hundred year is half a year, every year is every evening I know from the transmitted temperature it is not a dream The stardust gathered here has no worth Even the water is grateful to us now Going towards a closing shop for a bento just about to be discarded The *ten colors are the measure of happiness
明日も生きるけど毎日が食糧難 生きづらくても生きる 即答さ 今日は定時 乾いてる空 帰路につきながら仰ぐのは大空 もう少しだ 何も変わらない 景色変われど変わらない 帰る場所がある 蒼の彼方から臆病な君が待ってる六畳間
Asu mo ikiru kedo mainichi ga shokuryōnan Ikidzurakute mo ikiru sokutō sa Kyō wa teiji kawaiteru sora Kiro ni tsukinagara aogu no wa ōzora Mō sukoshi da nanimo kawaranai Keshiki kawaredo kawaranai Kaeru basho ga aru Ao no kanata kara okubyōna kimi ga matteru rokujōma
I will also live tomorrow but everyday is a shortage of provisions I will live even if it’s hard to, that is my immediate reply Today is the scheduled arid skies The sky you look up to while on your way back Just a little more, an unchanging scenery A place you can return to where Everything has changed and hasn’t From the blue horizon, a six-tatami mat room where you’re timidly waiting
当然ふたりが思っているより緩く だけど世界はシンプルに成って行く 明暮の掟 ひとり年越して 文月に焦がれ雫落としてる 何もないよ でも君がいて 明日も明後日も隣に君がいて 帰り道に空にいた頃を思い出して触れる羽衣
Tōzen futari ga omotte iru yori yuruku Dakedo sekai wa shinpuru ni natte iku Akekure no okite hitori toshikoshite Fumidzuki ni kogare shizuku otoshiteru Nani mo nai yo demo kimi ga ite Asu mo asatte mo tonari ni kimi ga ite Kaerimichi ni sora ni ita koro wo omoidashite sawareru hagoromo
Of course it turned out to be gentler than we think But the world has become simple The law of morning and evening, alone at the end of the year Yearning for July, a single drop falls Nothing’s here but you are with me Here beside me tomorrow and the next Remembering I was in the sky on the way home, touched by an angel’s raiment
失った永遠は 明日の幸せに続くかな もう戻れない 星屑の海 掌の温もり
Ushinatta eien wa Asu no shiawase ni tsudzuku ka na Mō modorenai Hoshikuzu no umi tenohira no nukumori
Will the eternity lost Continue in tomorrow’s happiness We can’t turn back any longer The sea of stardust, the warmth of my palm
そこらに蔓延するポピュリズムから 抜け出す為作った世界 でもまた見つけんだよポピュリスト 結局端から抜け出せない 2人でダラダラ過ごしたWeekend 一週間とは縮めた人生 くたびれながら迎える月曜日 囚われてる鉄格子
Sokora ni mannen suru popyurizumu kara Nukedasu tame tsukutta sekai Demo mata mitsukenda yo popyurisuto Kekkyoku hana kara nukedasenai Futari de daradara sugoshita weekend Isshūkan to wa chidjimeta jinsei Kutabire nagara mukaeru getsuyōbi Torawareteru tetsugōshi
A world created to escape From the populism everywhere But found again anyway by the populist Can’t get out in the end after all A weekend slowly passing for the both of us Life shortened to a week Advancing to a Monday all worn out The iron bars in which I am imprisoned to
全てを忘れて何処かへ行こう でも君の両手は翼じゃない まるで飛び込むのを恐れたペンギン 素直な君はコレ疑わない? そう 柵から抜け出す為のリスクは承知 2人で乗り越え Cheerz! テレビで見るA5ランクのステーキより君が作る質素なフランチ
Subete wo wasurete doko ka he ikou Demo kimi no ryōte wa tsubasa janai Marude tobikomu no wo osoreta pengin Sunao na kimi wa kore utagawanai? Sou shigarami kara nukedasu tame no risuku wa shōchi Futari de norikoete Cheerz! Terebi de miru A5 ranku no suteiki yori kimi ga tsukuru shisso na furanchi
Forget about everything and go somewhere But your hands aren’t wings Quite like a penguin afraid to jump in The earnest you have doubts on this? The risk to be freed from these shackles, yes, I understand We overcame them together. Cheerz! Rather than the A5 steak seen on TV I prefer the simple franch you made yourself
解けた星座と魔法 途絶えた道標 天に手を伸ばし もがいてみたりして 夏風がさらさらと通り過ぎていく
Hodoketa seiza to mahō todaeta michishirube Ten ni te wo nobashi Mogaite mitarishite Natsu kaze ga sarasara to tōrisugite iku
A lost guidepost, the constellation and magic unravelled Reaching out my hands to the heavens Trying, struggling The summer breeze rustles and passes by
あんなに恋い焦がれた 今日も現実は残酷さ こんな私を 貴方は今も見守ってくれてるかな
An'na ni koikogareta Kyō mo genjitsu wa zankoku sa konna watashi wo Anata wa ima mo mimamotte kureteru ka na
I yearned so much for (you) Reality is also cruel today Are you still watching over me right now
There is more to life than Increasing its speed
どれだけの色 まるで水辺で揺れる蛍だ 願い集めた星空が 繋げたの 夢の束をきつく結んで きらきらと瞬くように
Dore dake no iro Marude mizube de yureru hotaru da Negai atsumeta hoshizora ga Tsunageta no yume no taba wo kitsuku musunde Kirakira to matataku you ni
By how much color… Quite like flickering fireflies by a riverbank The starry sky, wherein wishes are gathered, Bind strongly a tight bundle of dreams Glittering and twinkling
君に会えるよ 1年後の夏 いつも君を想ってる。
Kimi ni aeru yo 1-nen-go no natsu Itsumo kimi wo omotteru
I’ll meet you, on a summer after a year I am always thinking of you
Once upon a time
踏み出した一歩目の先はまだまだ見えないけど 記憶の中の温もりですら 今は優しいけど
Fumidashita ippo me no saki wa mada mada mienai kedo Kioku no naka no nukumori de sura Ima wa yasashii kedo
The first step I took ahead cannot be seen yet but The warmth inside my memories is tender even now
あの日失った永遠は 明日の幸せに続いてく もう戻れない 星屑の海 掌の温もり
Ano hi ushinatta eien wa Asu no shiawase ni tsudzuiteku Mō modorenai Hoshikuzu no umi tenohira no nukumori
The eternity lost that day Will continue in tomorrow’s happiness We can’t turn back any longer The sea of stardust, the warmth of my palm
-----
* toiro – I assumed it is from the jp idiom “juunin toiro” which literally means “ten people, ten colors”
12 notes · View notes