Tumgik
#la noix
pradaldi · 1 year
Photo
Tumblr media Tumblr media Tumblr media
“La Noix” (The Walnut) the first Zine Of the Month I did this year. To get the future zines in your mailbox subscribe to my Patreon. https://www.patreon.com/guypradel
681 notes · View notes
espritcampagne · 7 months
Text
Tumblr media
85 notes · View notes
superiorkenshi · 5 months
Text
Deuxième fois que je fais des gnocchis de ma vie et cette fois je les ai bien cuit et j'etais relax en les faisant je suis turbo fière !!
11 notes · View notes
artspaume · 3 months
Text
Tumblr media
3 notes · View notes
philoursmars · 8 months
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
Marseille. Musée Cantini : une expo de Jean Pons, artiste marseillais des années 60 : "J'aurai la peau des choses" . Ici ce qu'il nommait ses assemblages, entre surréalisme et art brut..
"Les gardiens à la noix"
"Le Règne du Lapin"
"Temple pour l'Eternité Relative"
"Sport et Loisirs"
"A la maison"
"Le Secret (Landru)"
2 notes · View notes
leszackardises · 2 months
Text
Salade de chou à la carotte, pomme verte et raisins secs
Continue reading Salade de chou à la carotte, pomme verte et raisins secs
Tumblr media
View On WordPress
0 notes
my-wellbeing · 1 year
Text
1 note · View note
Video
youtube
comment ouvrir un cadenas de 35 mm avec une clé de cadenas de valise(rie...
0 notes
papirouge · 1 year
Note
it’s not language patrol, just calling it what it is at someone doing what their accusing another of not doing. you’re English isn’t bad though, keep it up. i grew up trilingual and learned 2 more so i know how being quasi-americanized through social media bubbles messes with language
What are you talking about?
When I say I didn't understand a post it's not in a way to patronize someone but because...I genuinely didn't understand it💀 unlike you and that other weirdo who are just here giving points on grammar and projecting your own issues (I didn't grow up with social medias bubbles like that, most of the English I learned was IN SCHOOL, so don't put this "quasi americanized" learning process struggle onto me)
A shame you're speaking so many languages yet still can't grasp when to stop beating a horse to death over such stupid discourse sorry but you're being unecessary annoying rn. Speaking a language is good, understanding is another thing💀
0 notes
pinkmartiniboy · 2 years
Text
Ciastka kokosowe z płatków owsianych
Ciastka kokosowe z płatków owsianych
Ciastka kokosowe z płatków owsianych jadłem na długo przed tym jak się stało modne wszystko co jest “pełnoziarniste” lub fit. Gdyż takie ciasteczka piekła moja babcia Kunegunda w połowie lat 80-tych, gdy byłem małym szkrabem i często przebywałem u dziadków na wsi. Te ciasteczka to smak mojego dzieciństwa. Skąd moja babcia miała przepis na te ciasteczka nie wiem…. Być może jest to stary przepis,…
Tumblr media
View On WordPress
1 note · View note
lesrecettesdetiti · 2 years
Text
https://lesrecettesdetiti.fr/recipe/tarte-pommes-et-noix-de-coco/
Tumblr media Tumblr media Tumblr media
Bonjour à tous gourmets et gourmands Ca yé la recette de ma Tarte pommes et noix de coco est visible sur mon site. N'hésitez pas à la découvrir, elle est excellente. Cliquez sur le lien ci-dessous et hop comme par magie, elle apparaitra ! ⬇️⬇️⬇️⬇️⬇️ https://lesrecettesdetiti.fr/recipe/tarte-pommes-et-noix-de-coco/ Bon dimanche à tous ♥
0 notes
loeilafaim · 2 years
Text
27 août 22 | comment connaître, 3 : décoller | 40
27 août 22 | comment connaître, 3 : décoller | 40
677 Dans la première partie de L’expérience intérieure, « I. Critique de la servitude dogmatique (et du mysticisme ) », Georges Bataille définit ce qu’il entend par cette expérience : « ce que d’habitude on nomme expérience mystique : les états d’extase, de ravissement, au moins d’émotion méditée. […] une expérience nue, libre d’attaches, même d’origine, à quelques confession que ce soit. » Il…
Tumblr media
View On WordPress
1 note · View note
espritcampagne · 7 months
Text
Tumblr media
C'est la saison des noix.
70 notes · View notes
intestincapricieux · 2 years
Text
Aliments riches en glutamate
Mots-clés de la recherche : does pumpkin contains glutamate
https://www.webmd.com/diet/high-glutamate-foods
0 notes
chic-a-gigot · 2 months
Text
Tumblr media
Le Petit écho de la mode, no. 10, vol 23, 10 mars 1901, Paris. 4. Toilettes de ville. Ville de Paris / Bibliothèque Forney
I. Corsage en soie glacée bleu ciel de Nice. Ce délicieux corsage est composé de plis creux montés sur un empiècement carré en satin blanc recouvert de grosse guipure Cluny encadré par une patte entourée de petits galons d’argent. Cette patte se termine à gauche par un bouton fantaisie. Les plis sont réunis à la taille sous une ceinture en étoffe pareille; entre les plis, petites pattes en velours même ton. Manches plissées sur crevé de velours garni d’un parement rayé de galon d’argent.
I. Nice sky blue ice silk bodice. This delicious bodice is made up of box pleats mounted on a square white satin yoke covered with large Cluny guipure framed by a tab surrounded by small silver braid. This tab ends on the left with a fancy button. The pleats are gathered at the waist under a belt of similar fabric; between the folds, small velvet tabs of the same tone. Pleated sleeves on velvet trimmed with a striped silver braid facing.
Mat.: 4 mèt. de soie, 0m50 de velours, 0m60 de guipure.
II. Costume tailleur en drap jersey coque de noix. Jupe souple non doublée, garnie au bas d’une bande piquée, formant des dents, des pattes piquées plus étroites garnissent le haut. Boléro court avec revers. Col et pattes piqués. Manches unies avec revers piqués. Gilet croisé en soie mauve surmonté d’un col droit rabattu. Ceinture ronde en drap. Toquet en taffetas noir orné de plumes noires. Gants blancs.
II. Tailored suit in walnut shell jersey cloth. Soft, unlined skirt, trimmed at the bottom with a stitched band, forming teeth, narrower stitched tabs garnish the top. Short bolero with lapels. Stitched collar and legs. Plain sleeves with stitched cuffs. Purple silk double-breasted vest topped with a straight turn-down collar. Round cloth belt. Black taffeta hat decorated with black feathers. White gloves.
Mat.: 5m50 de drap, 1m50 de soie.
III. Toilette en crêpe de Chine gris étain, velours cerise, satin blanc et guipure. Jupe plissée par groupes, montée sur un empiècement découpé en velours entouré d’un entre-deux de guipure. Boléro bouillonné encadré de guipure et d'un dépassant de velours. Ce boléro, très ouvert, laisse voir un gilet de satin blanc croisé sur un plastron de guipure surmonté d’un col droit en guipure et de petites oreilles de velours. Ceinture en velours. Manches bouillonnées. Fond de jupe séparé.
III. Ensemble in pewter gray crepe de chine, cherry velvet, white satin and guipure. Skirt pleated in groups, mounted on a cut-out velvet yoke surrounded by a guipure insert. Bubbled bolero framed with guipure and a velvet overhang. This very open bolero reveals a white satin vest crossed over a guipure bib topped with a straight guipure collar and small velvet ears. Velvet belt. Bubble sleeves. Separate skirt bottom.
Mat.: 11 mèt. de crêpe de Chine, 1 m. de velours, i m. de guipure.
IV. Costume en drap léger bleu toile, velours même ton et mousseline de soie. Jupe plissée à petits plis sur les hanches donnant l’ampleur au bas. Tablier plat devant. Cette jupe est montée sur un fond de jupe. Corsage-veste plissé à plis lingerie très fins formant une petite basque bordée de velours. Le haut, décolleté en rond, est garni d’une berthe en velours terminée par un nœud; petits nœuds retenant les devants. Chemisette plissée en mousseline de soie blanche avec col rabattu en velours. Ceinture en velours. Manches ouvertes du bas sur un petit bouffant en mousse line de soie serré par un poignet en velours.
IV. Suit in light blue canvas cloth, same-tone velvet and silk chiffon. Pleated skirt with small pleats on the hips giving fullness to the bottom. Flat apron in front. This skirt is mounted on a skirt base. Pleated bodice-jacket with very fine lingerie pleats forming a small basque lined with velvet. The top, with a round neckline, is trimmed with a velvet berthe finished with a bow; small knots holding the fronts. Pleated white silk chiffon shirt with velvet turn-down collar. Velvet belt. Sleeves open at the bottom to a small bouffant in linen silk foam tightened by a velvet cuff.
Mat.: 6 mèt. de drap, 1 mèt. de velours, 1 mèt. de mousseline de soie
V. Costume en cover-coat « café », velours même ton et guipure. Jupe avec tablier plat, garnie de petits plis prenant des côtés entourant le bas. Corsage-blouse plissé en travers croisé de côté sous un revers fantaisie en drap recouvert de velours. Le haut ouvert laisse voir un gilet en guipure surmonté d’un col droit. Cravate de soie noire. Ceinture ronde en velours. Manches garnies de grands revers de guipure.
V. Suit in “coffee” cover coat, same-tone velvet and guipure. Skirt with flat apron, trimmed with small pleats taking from the sides surrounding the bottom. Bodice-blouse pleated crosswise crossed on the side under a fancy lapel in cloth covered with velvet. The open top reveals a guipure vest topped with a straight collar. Black silk tie. Round velvet belt. Sleeves trimmed with large guipure lapels.
Mat.: 6 mèt. de drap, 1 mèt. de velours.
VI. Costume en lainage bleu militaire. Jupe ronde unie doublée de soie ou d’alpaga. Corsage-blouse ouvert devant sur un gilet de satin blanc. Le haut du corsage est garni d'up col fantaisie entouré de petits galons d’or. Coi droit garni de galon d’or. Ceinture ronde unie. Manches avec revers garnis de galon d’or. Petit bouffant en satin blanc retenu par un poignet rayé de galon d’or. Chapeau en paille maïs, orné de plumes blanches, soie maïs et roses roses.
VI. Military blue wool suit. Plain round skirt lined with silk or alpaca. Bodice-blouse open in front over a white satin vest. The top of the bodice is trimmed with a fancy high collar surrounded by small gold braid. Right side garnished with gold braid. Plain round belt. Sleeves with cuffs trimmed with gold braid. Small white satin bouffant held by a cuff striped with gold braid. Corn straw hat, decorated with white feathers, corn silk and pink roses.
Mat.: 6 mèt. de lainage, 1 mèt. de satin. 10 mèt. de galon.
48 notes · View notes
sayitalianolearns · 11 months
Text
Multilingual post number Idk, about (some) fruits:
ENG - ITA - FRA - ESP - KOR
apple - (la) mela - (la) pomme - (la) manzana - 사과
melon - (il) melone - (le) melon - (el) melón - 메론
watermelon - (l')anguria/(il) cocomero* - (la) pastèque - (la) sandía - 수박
pear - (la) pera - (la) poire - (la) pera - 배
grape - (l')uva - (la) raisin - (la) uva - 포도
apricot - (l')albicocca - (l')abricot - (el) albaricoque - 살구
peach - (la) pesca - (la) pêche - (el) durazno/(el) melocotón** - 복숭아
cherry - (la) ciliegia - (la) cerise - (la) cereza - 체리/버찌
strawberry - (la) fragola - (la) fraise - (la) fresa - 딸기
orange - (l')arancia - (l')orange - (la) naranja - 오렌지
banana - (la) banana - (la) banane - (el) plátano - 바나나
kiwi - (il) kiwi - (le) kiwi - (el) kiwi - 키위
lemon - (il) limone - (le) citron - (el) limón - 레몬
tangerine - (il) mandarancio - (la) mandarine - (la) mandarina - 귤
walnut - (la) noce - (la) noix - (la) nuez - 호두
mango - (il) mango - (la) mangue - (el) mango - 망고
pineapple - (l')ananas - (l')ananas - (el) piña - 아나나스
-
*"L'anguria" (from the Greek "angurion") is more common in the Northern area of Italy, while "il cocomero" (from the Latin "Cucumis citrullus") is the Tuscan-born word and therefore the more common in the rest of Italy.
**As someone made me notice through a reblog, (el) durazno is used in Latin America while (el) melocotón in Spain.
98 notes · View notes