Tumgik
#like haha we go on about vocabulary differences and what not but nobodys comparing accents by the word water
oflgtfol · 5 years
Text
anyway god i just remember a while ago i watched some video american vs english accents and the example was in how we pronounce water and when this british dude said Wahder like the american way it fucking BROKE me. my worldview SHATTERED . i didnt realize we said it that way
1 note · View note
starlessea · 3 years
Text
Ultimate Guide to Writing Accents and Dialogue
I recently saw an amazing post on how to keep your characters ‘in character,’  and I wanted to make my own about writing accents, dialects, and overall just creating dialogue that suits the people you are trying to portray.
I’m a language/linguistic student, so here are a few tips I think you should consider!
1) Standard Pronunciation: 
First you need to think about where your story is set, and what is the standard dialect of the majority of your characters compared to your main character. What I mean by this is, if your story is set in the South, and all of your characters therefore have that Southern drawl, then it becomes the STANDARD, and has nothing to contrast it unless you introduce something.
If your main character (your POV) has a different accent, then make it NOTICABLY different from the standard of your story. It’s good to have accent variety, otherwise all of your characters start to sound the same.
2) Constructing your Vocabulary: 
Next, you’ll want to consider the vocabulary of your character. Ask yourself questions about them: are they educated, what was their upbringing like, do they work in a field with specific vocabulary? You can strip it back even further than that - when you think of your character how would you describe them? Could you see a badass biker using long, sophisticated diction on a regular basis? Or an old woman swearing like a sailor?
Don’t get me wrong, these are very much stereotypes, and often the most interesting characters are created by subverting your expectations. But use these questions as a springboard for your characters. If you’re writing fanfiction, and know the characters well already from a movie / tv-show, then try to IMAGINE them saying your lines to see if they are something they would actually say. 
However, also note that the register of your characters is bound to change given the situation. Obviously, someone is more likely to use heightened vocabulary in a certain setting - e.g. within a classroom - and more casual language elsewhere - e.g. in a bar. See below for such a distinction:
Formal: Yes/No
Informal: Yeah/Nah
3) Orthography, Syntax and Morphology: 
Okay, so those words might look a little scary, but don’t worry. Orthography is just a fancy way of saying spelling (specifically, the standard spelling system of a time/place and how we might see a character deviate from it), syntax is word order, and morphology is how words are formed (such as grammar, inflections etc.). I’ll give some examples of what I mean.
Orthography: I’m going to use Daryl Dixon from TWD for reference (keywords: Southern drawl, redneck, country). For Daryl, some words he says I write phonetically (according to how he says them), so that the spelling matches the phonology. E.g.:
Standard: “Take care of yourself.”
Daryl: “Take care of yerself.” 
I tend to do this alot with pronouns, such as ‘you/ya,’ ‘your/yer.’ But I also use the long, standard forms for variety and emphasis - e.g. ‘you’re right.’
Syntax and Morphology:
Often, a character will use different syntax or morphological patterns that we aren’t used to. Often, non-native speakers are portrayed using types of English we often categorise as ‘incorrect’ - but are just non-standard. You can find good examples of this within Creole literature.
For example, past-tense verbs are usually conjugated in the present-tense form:
‘we was / if I was you’ instead of ‘we were / if I were you’ 
“I go now.” 
“She gives it to me yesterday.” 
Unfortunately, a lot of these conventions are also stereotypically used to portray characters who are uneducated - think of Joe or young Pip from Charles Dickens’ Great Expectations, for example.
But, you also want to avoid STEREOTYPING your character too much, as that can come across as amateur or cliche. What I mean by this is don’t over-rely on certain patterns - don’t overuse them. It’s okay to have variety, even if its with the SAME character. Just do it in a way that fits your overall construction. You can even change these speech patterns DURING your story to represent the development of your character, or them picking up an accent, or being around different people.
4) Apostrophe and Negatives:
Apostrophe: These can be used to mark a number of things - such as abbreviations, contractions, possession etc. If your character has a certain accent, they might roll certain words into one another - not stressing specific consonants, for example. We can see this in ‘C’mon.’
Alot of abbreviations are now recognised slang words, too. For instance:
C’mon = Come on 
‘Cos = Because
Lil’ = Little
‘Ma = Mama / mother
Ol’ = Old
Think about whether certain abbreviations and slang matches the register of your character, as well as their location. For example, slang words like ‘cuppa’ (cup of tea) are usually expected in a British setting.
Also, remember that the apostrophe goes in the position of the letter/letters you are getting RID OF, which is not always necessarily in the place of the contraction. E.g:
‘Do not’ contracts to ‘donot’ which abbreviates to the standard ‘don’t.’
Going back to my Daryl Dixon example, other common abbreviations I use for him include the following:
‘Ing’ contraction - walking becomes walkin’.
 Anyone, anything - becomes ‘nyone, ‘nything
Pronoun contractions - her becomes ‘er.
Connective contractions - and becomes an’ or n’.
Other contractions don’t even need apostrophes - such as ‘gonna,’ ‘gotta,’ ‘sorta,’ ‘wanna.’
Negatives: 
Even though Standard English doesn’t use double negatives anymore, we can use them in our writing of characters as an indicator of their background or dialect. They can also be used for emphasis.
Coming back to Daryl, he tends to use a lot of double negative constructions:
“I ain’t nobody’s bitch.”
“Don’t want nothin’.”
“Ain’t go no reason to.”
If you want to get even more complex, you can have a proclitic negative (where the negative attaches itself to the verb - e.g. don’t), and contract it further so you get a multiple contraction. For example:
You (pronoun), Are (verb, form of ‘be’), Not (negative) = you ain’t = y’aint.
“Y’aint never done shit for me!”
Because this is a three way contraction, it becomes a bit confusing where to put the apostrophe - is it y’aint or y’ain’t? To be honest, it becomes mostly your choice after that (stylistic). 
5) Loanwords and Imposition:
Loanword: This is a word borrowed INTO the native language FROM another one. For example, think of an American speaker using a French word or phrase in a sentence.
“Thought we were all takin’ a laissez faire approach now?”
Think of how this changes the sentence, and the impact it is going for. French is still seen as a prestigious language, so it can be used to heighten register, or can be used to mock/patronise/be sarcastic in a certain context (as in this example).
Imposition: This is when a speaker uses a word FROM their native language in the context of a non-native language they are speaking. It has connotations of power and agency. 
For example, a French speaker might use a French term in a conversation, despite it having a perfectly good English counterpart. This might be in order to demonstrate that a character is trying to show off, or is reminding their peers of their background or status.
6) Non-verbal Indicators:
This is more on the border of style, but I thought it was worth mentioning. Sometimes, the descriptive words you use can reflect a character's dialect. An obvious example can be how ‘drawled’ is associated with a Southern accent.
Although it might sound cliche, you should think about the vocabulary you want to use in order to describe a certain accent. If we were to compare perhaps Scottish or Welsh with French, for instance, you would be able to hear the distinct sound differences. The former are more harsh, guttural, have a lot of sounds that come from the back of the throat, whilst the latter is nasal and flows more.
Use your descriptions to emphasise this. Look up synonyms that describe the WAY in which your characters are pronouncing the words. Are they guttural, harsh, gravelly, thick? Or are they soft, fluid, smooth?
Anyway, I’ve rambled enough. Good luck writing, everyone!
Disclaimer: Even though this post is long, it’s actually really basic on a linguistic level - so I hope no true linguists read this haha. These are just some personal observations, but I hope they help!
137 notes · View notes