FOLKTRONICA IBERICA - A Playlist
Hello everyone, @minglana and I have been working on trying to compile a playlist of all the incredible folktronica-adjacent music coming out the Iberian Peninsula in the past couple of years, and it's finally here and ready for your listening pleasure! Including everything from electro-fado and trance-like muiñeiras to arrangements of 14th century liturgical chants and revamped jotas, and spanning from the Atlantic to the Mediterranean, the playlist is roughly ordered by geographical location, starting in Portugal and moving up across the north from Galicia and Asturias through the Basque Country to Aragon and the Catalan Countries, then south to Andalusia and Extremadura. Languages include Portuguese, Galician, Asturian, Basque, Aragonese, Catalan, and Spanish. If there's any artists or song you'd like to see included, let us know and we'll add them!
42 notes
·
View notes
Happy Halloween! Have a very, very last-minute, untested playlist of witch- and magic-related songs which I definitely didn’t make an hour ago, and enjoy your evenings, whether you celebrate or not! 🎃
3 notes
·
View notes
The Evening of the Year - A November Playlist
Our twilight month November is
The evening of the year
The brilliant summer noontide left
A pallor soft and clear
I put together a little playlist of songs in multiple languages (the goal was as many as possible) which captured all the different feelings that November makes me feel. It’s a lot of indie and folk, and I tried to make it as chill as my music taste would allow. Hope you guys enjoy it!
Tracklist
ROMANTICIDI | Pantaleó & Anaïs Vila (Catalan)
Lo Berde | Rewşan (Kurdish)
Veleno | Baiuca & Rodrigo Cuevas (Asturian)
Aeode | Mashrou’ Leila (Arabic)
Sebi | zalagaspar (Slovenian)
Zigzan | Bombino (Tamasheq)
Cançó | Marala & Xarim Aresté (Catalan)
Tyrd yn ôl | Plu (Welsh)
Fioled | Sŵnami (Welsh)
I Barval Pudela | Šaban Bajramović (Romani)
Torna a casa | Måneskin (Italian)
Kea | Zea Mays (Basque)
Quart de Lluna Minvant | Blaumut (Catalan)
La Canción del Pensador | Ciudad Jara (Spanish)
Dh'éirich mi moch, b'fheàrr nach do dh'éirich | Julie Fowlis (Scottish Gaelic)
26 notes
·
View notes
Got tagged by @minglana to post my top albums of 2021, here they are! The first three are ones that I literally built my entirely personality out of and the rest are just ones that I listened to a lot (and also loved ofc <3 they’re all masterpieces):
Llepolies by Zoo
Jaja salu2 by El Pony Pisador (yes it’s a meme album yes it’s literally perfect)
Rosa permanent by Roba Estesa
Carrer by Ebri Knight
OKTA by KEiiNO
Gioventù bruciata by Mahmood
Supernova by Valira
Embruxo by Baiuca
Fotosíntesi by La Fúmiga
Anyways, I’d highly recommend them all to you guys! I’m going to tag @espanhois @chatwiththeclouds @alvallah @res--publica @langsandlit @euryalus @anthropologicle and anyone else who wants to, the more music the better <3
5 notes
·
View notes
Good Summer Vibes - A Summer 2021 Playlist
Hey everyone! This is definitely just a summer playlist and not an excuse to play “Non é verán de Estrella Damm”, “Imperfeccions”, and “Alacant per interior” on repeat but whatever. I originally made this playlist for myself, but I figured it would maybe be a thing some other people would enjoy so I thought I’d share it. Here’s to a good summer because we all really need one <3
Tracklist
Non é verán de Estrella Damm | Ezetaerre (Galician)
Imperfeccions | Zoo ft. Los Chikos del Maíz & At Versaris (Catalan & Spanish)
Alacant per interior | Smoking Souls & Feliu Ventura (Catalan)
Aske maitte | Gatibu ft. IZARO (Basque)
Sebona Fi | Yws Gwynedd (Welsh)
Voy a celebrarlo | L��grimas de Sangre (Spanish)
Milano Good Vibes | Mahmood (Italian)
Celébrate | Miki Núñez (Spanish)
Iñundik Iñoare | Huntza (Basque)
Esbarzers | La Gossa Sorda (Catalan)
10 notes
·
View notes
The first of the playlists is ready! This one is for @azfellandcobooks, who requested a playlist in Malayalam, Finnish, and Spanish that gave off the vibes of Gregorian Chant. It’s kind of all over the place but I hope you like it!
Tracklist:
Donde nace el infarto | Ciudad Jara (Spanish)
La canción del pensador | Ciudad Jara (Spanish)
Me miras pero no me ves | María Jose Llergo (Spanish)
De mí | Camila (Spanish)
One Last Time | Nijil Dhinakar, Roshan Sebastian, Aishwerya Radhakrishnan (Malayalam)
Anuraaga | V Sreekumar, Shreya Ghoshal (Malayalam)
Levoton sydän | SibA Folk Big Band (Finnish)
Mieleni Alenevi | Värttinä (Finnish)
Ruhtinaan tyttäret | Tuuletar, Fredrink Arvidsson (Finnish)
En silti ampunut | Sarah Palu, Maija Pokela, Tero Pajunen (Finnish)
19 notes
·
View notes
I made a Christmas playlist! It’s basically just songs that I like but I tried to pick things in a variety of languages and musical styles. Let me know if you want to see things added, I’d love to learn about new songs ^-^ (also not all of these are explicitly “Christmas carols” but all of them are more or less Christmas-related)
TRACKLIST
Aguinaldo Jíbaro | Cristóbal Santiago - Instrumental
Ríu, Ríu, Chíu | Chanticleer - Spanish
Los Set Gotxs | Ensemble Unicorn - Catalan, Latin
Libera Me Domine | Cuncordu e Tenore di Orosei - Latin
Nevijska Kolenda | Lado - Croatian
Fum, Fum, Fum | Música Nostra - Catalan
Gloucestershire Wassail | Loreena McKennitt - English
El Noi de la Mare | Steve Schuch & The Night Heron Ensemble - Instrumental
Deffrown, Deffrown | The Revels - Welsh
Noel Nouvelet | DruidStone - French
Manx Jezebel Carol | Áine Minogue - Instrumental
Rise Up Jock | Nowell Sing We Clear - English
Huron Carol | Heather Dale - Wendat/French/English
Zan Vevede | Angelique Kidjo - Mina
St. Nicholas | Sheryl Cormier & Cajun Sounds - Lousiana French
Blanca Navidad | Los Reyes - Spanish
Masters in This Hall | Pete Seeger - English
Schedryk | Orpheus Vocal Group - Ukrainian
El Cant dels Ocells | Sílvia Pérez Cruz - Catalan
Maria Anava Partera | Tornaveus - Catalan
22 notes
·
View notes
Romanian, Spanish and German for the song asks :)
Romanian: I only know one song which is "Dragostea Din Tei" (a classic and a bop)
Spanish: There's a lot of these, so I'll just "El Último Pasillo" by Ciudad Jara because I was really into belting that out in my dorm room :p
German: I think "Moscau" is the only one I can think of sdhfjshdfkjhsdf
3 notes
·
View notes
I am a simple man, Valira releases a new song and I listen to it on repeat for 2 months straight
3 notes
·
View notes
I got tagged by @ohshelearns, thank you!
rules: you can usually tell a lot about a person by the type of music they listen to! put your music on shuffle and list the first ten songs, then tag ten people. no skipping!
This is from the playlist of things that I’ve gotten obsessed with over this year, so hopefully it’s more relevant than the last time I did this:
El último pasillo - Ciudad Jara (fav!!!!!!)
D’aon Ghuth Amháin - Seo Linn
El camí cap a la lluna - Ebri Knight
The Rocky Road to Dublin - Kings of Connaught
Alacant per interior - Smoking Souls & Feliu Ventura
Spanish Ladies - The Longest Johns
Right All Right - Kings of Connaught
Ball de rojos (live version) - La Gossa Sorda
La presó de Lleida - Roba Estesa
Guerra fría - Valira
This is actually a fairly accurate representation of me rip
Thanks for tagging! I’ll tag @bouzhi @no-passaran @reyneclaw @azfellandcobooks @langsandlit @ichthyounicorn @chatwiththeclouds @gwendolynlerman and anyone else who wants to! (also sorry if you’ve just done this, you don’t have to do it again)
13 notes
·
View notes
I know I’ve been posting a lot of song translations recently and not much else, but Esteman and Javiera Mena literally premiered this song two days ago and screamed GAY RIGHTS for all Latin America so how could I not translate it here?? (Also they’re both amazing human beings so please listen to their other songs if you need more gay music in Spanish.) I also haven’t done anything for Pride Month here, so consider this my annual post!
Me vi incrustado en ese lugar
I saw myself stuck in that place
De mentiras y de irrealidad
Of lies and false realities
Maquillado para lo perfecto
Made-up flawlessly
¿A caso es real?
Maybe it’s real?
Pues la vida es mucho más
Well, life is much more
Que una oda para lo normal
Than an ode to the everyday
Y un mundo robotizado
And a roboticized world
No es natural
Isn’t natural
Y dije no, no
And I said no, no
Ese no soy yo
That’s not me
Ya no quiero condición
I don’t want conditions
Solo amor libre
Just free love
[ CORO:
Libre corazón
Free hearts
Libre sensación
Free sensations
Libres tú y yo
Free, you and me
Somos amor libre
We’re free love
Libres para amar
Free to love
Libres para no pensar
Free not to think
Libres para improvisar
Free to improvise
Somos amor libre
We’re free love ]
Y me pongo a pensar
And I stop to think
Lo que trae la noche
What the night brings
Lo que me hace fluir
What makes me flow
Encontrar libertad
Finding freedom
Esa lluvia de fuego
That rain of fire
Que nos dé más calor
Let it give us more heat
Que nos dé más calor
Let it give us more heat
Los rebeldes se sienten
The rebels feel it
Y las reglas se van
And the rules disappear
No me importa que hablen
It doesn’t matter to me that they’re talking
Y que hablen de más
And that they’re talking too much
Pues que miren al cielo
Well, let them look at the sky
Que nos dé más calor
Let it give us more heat
Que nos dé más calor
Let it give us more heat
Y por eso yo dije no, no
And because of that I said no, no
Ese no soy yo
That’s not me
Ya no quiero condición
I don’t want conditions
Solo amor libre
Just free love
[ CORO x2 ]
10 notes
·
View notes
I know I’m a day late, but here’s my annual song for International Women’s Day! This time it’s by the Basque band Huntza, led by Josune Arakistan (accordion and voice) and Uxue Amonarriz Zubiondo (tambourine and voice), who are the two amazing musicians appearing at the beginning of the video. It also features the band Tremenda Jauría, who are from Madrid and make lots of amazing feminist music in genres that traditionally haven’t been very welcoming to women. I really like this song (and also Huntza, but you probably know that already), and I hope y’all enjoy it too!
Tradizioak traizionatzean,
Betraying traditions
ileak puntan jartzean,
Putting hairs on end
erratzak utzi ta mikrofonoak hartzean,
Leaving behind brooms and taking up microphones
hegan egitean… ez digute esango!
Flying… they won’t tell us...
[ ERREPIKA:
Zer egin, nola esan, nola egin (e)ta zer izan.
What to do, how to talk, how to do things, and how to be
Zer egin, nola esan, nola egin, (e)ta zer izan…
What to do, how to talk, how to do things, and how to be ]
Nacimos preparadas,
We were born ready
más fuertes en manada.
Stronger in a pack
Se acabó tu juego:
Your game is up
ya no tenemos miedo!
We’re not scared anymore
Entre hechizos y runas
Between spells and runes
organizadas verás a las hijas del agua.
You’ll see the daughters of water organized
Entre sombras y lunas, su poder.
Between shadows and moons, their power
[ ERREPIKA ]
Como una enredadera que te atrapa aunque no quieras,
Like a vine that traps you even though you don’t want it to
cumbia, reggaeton, auto-tune y carretera.
Cumbia, reggaeton, auto-tune, and highway
Como una enredadera que te atrapa aunque no quieras,
Like a vine that traps you even though you don’t want it to
seguimos salvajes, rompiendo barreras!
we’ll continue wildly, breaking down barriers
Siguiendo los pasos que otras andaron,
Following the steps that others took
codo con codo, micrófono en mano;
arm in arm, microphone in hand
abriendo caminos, tejiendo alegrías,
opening paths, weaving joys
aquí estamos, sí,
here we are, yes
con fuerza, con power.
with strength, with power
Siguiendo los pasos que otras andaron,
Following the steps that others took
codo con codo, micrófono en mano;
arm in arm, microphone in hand
abriendo caminos, tejiendo alegrías,
opening paths, weaving joys
aquí estamos, sí,
here we are, yes
con fuerza, con power, con todo el descaro!
with strength, with power, with all our nerve
[ ERREPIKA (X2) ]
7 notes
·
View notes
I’ve been reading Kropotkin for class while listening to a lot of La Raíz, and this is what happened. Corrections to the Catalan translation would be very welcome!
Me has dejado sin techo y sin cama,
M’has deixat sense teulada i sense llit
You’ve left me without a roof or a bed
me has dejado sin cama y sin casa
m’has deixat sense llit i sense casa
You’ve left me without a bed or a home
y ahora lamentan las vecinas
i ara lamenten les veïnes
and now the neighbors are mourning
en fin, son cosas que pasan.
en fi, són coses que passen
basically, these things happen
Me has dejado sin las ambulancias
M’has deixat sense les ambulàncies
You’ve left me without ambulances
me has robado el bocata y ni gracias
m’has robat l’entrepà i ni gràcies
you’ve stolen my sandwich without a word of thanks
y me dejas sin medicinas
i em deixes sense medecines
and you’re leaving me without medicine
son cosas sin importancia
són coses sense importància
they’re things without importance
Has robado a mi gente y mi suerte
Has robat a la meva gent i la meva sort
You’ve stolen from my people and my luck
ya no depende de los dados
ja no depèn dels daus
no longer depends on the dice
y me has dejado sin presente
i m’has deixat sense present
and you’ve left me without a present
sin futuro y sin pasado.
sense futur i sense passat
without a future and without a past
Ni me dejas soñar que viví
Ni em deixes somiar que he viscut
You won’t even let me dream that I lived
pero vivo, ..., y quiero soñar.
però visc…i vull somiar
but I live…and I want to dream
Que esta noche me quedo a dormir
Que aquesta nit em quedo a dormir
Tonight I’m staying over to sleep
bien caliente y bien cerca de ti
ben calent i ben a prop de tu
nice and warm and nice and close to you
en el camarote de tu yate
a la cabina del teu iot
in the cabin of your yacht
o en el dormitorio de tu avión.
o al dormitori del teu avió
or in the bedroom of your airplane
Esta noche me quedo a cenar
Aquesta nit em quedo a sopar
Tonight I’m staying over for dinner
con ministros y algún cardenal
amb ministres i algun cardenal
with ministers and the odd cardinal
esa mousse de caviar al champagne
aquesta mousse de caviar al xampany
this caviar mousse with champagne
que me ofrece tu harén junto al mar.
que m’ofereix el teu harem al costat del mar
offered to me from your harem by the sea
Esta noche me quedo a aprender
Aquesta nit em quedo a aprendre
Tonight I’m staying over to learn
ese arte sutil de evadir
aquesta art subtil d’evadir
that subtile art of evasion
esa gracia para encarecer
aquesta gràcia per encarir
that grace at raising prices
esas mañas para conseguir
aquestes manyes per aconseguir
that aptitude for obtaining
verás solo quiero de ti
veuràs que només vull de tu
you’ll see that I only want from you
todo lo que por ti perdí.
tot el que he perdut per culpa de tu
everything that I lost because of you
4 notes
·
View notes
Because I finally finished watching all of Merlí, here’s a song which is inspired by the show. It’s honestly pretty cool because the band who made it is from Madrid but they actually put Catalan in the lyrics, which is a level of effort that a lot of bands from outside of the Catalan Countries rarely make. That being said, it’s also just a good song. I’ve translated it into Catalan and English, with the Catalan parts being translated into Spanish.
"Estúpido, tú ¿cómo vas a ser único?"
“Estúpid, tu, com arribaràs a ser únic?”
“You idiot, how are you supposed to be unique?”
gritan los escaparates de esta ciudad
criden els aparadors d’aquesta ciutat
Yell the storefronts of this city
Rugen desde sus jaulas, histéricos
Rugeixen des de les seves gàbies, histèrics
They roar from their cages, hysteric
si te apartas un milímetro
si t’apartes un mil·límetre
If you move away by a millimeter
"Estúpido, tú ¿cómo vas a ser único?"
“Estúpid, tu, com arribaràs a ser únic?”
“You idiot, how are you supposed to be unique?”
sé lo que escribes cuando te encierras en tu habitación
sé el que escrius quan et tanques dins l’habitació
I know what you write when you shut yourself up in your room
Además, te he pillado mirándome
A més a més t’he agafat mirant-me
Anyways, I’ve caught you looking at me
si estás preparado, avísame
si estàs preparat, avisa’m
If you’re ready, let me know
Y sin instrucciones
I sense instruccions
And without instructions
las preguntas crecen por millones
les preguntes creixen per mil·lions
The questions are growing by the million
i què fem?
¿y qué hacemos?
And what do we do?
Merlí, què fem?
¿Merlí, qué hacemos?
Merlí, what do we do?
viure, viure, viure, nen!
¡vivir, vivir, vivir, chaval!
Live, live, live, kid!
He perdido el tiempo
He perdut el temps
I’ve wasted my time
buscando en los demás
buscant en els altres
Looking in others for
lo que no me deja ser libre
el que no em deixa ser lliure
What won’t let me be free
He buscado excusas
He cercat excuses
I’ve looked for excuses
para no mirar
per no mirar
In order not to look at
lo que hay aquí dentro
el que hi ha aquí dins
What’s here inside
Veo que no soy el único
Veig que no sóc l’únic
I see that I’m not the only one
que no quiere dejar
que no vol deixar
Who doesn’t want to let
que sus palabras se mueran
que les seves paraules es morin
Their words die
en sus labios
als seus llavis
On their lips
Suena “peripatético”
Sona “peripatètic”
It sounds “peripatetic”
Pero la sinceridad es un boomerang
Però la sinceritat és un boomerang
But sincerity is a boomerany
Cuando las verdades
Quan les veritats
When the truth
nos desnuden las fragilidades...
despullen les nostres fragilitats
Makes bare our weaknesses
què fem?
¿qué hacemos?
What do we do?
va, Merlí, què fem?
va, Merlí, ¿qué hacemos?
Come on, Merlí, what do we do?
Riure, riure, riure, nen!
¡Reír, reír, reír, chaval!
Laugh, laugh, laugh, kid!
He perdido el tiempo
He perdut el temps
I’ve wasted my time
buscando en los demás
buscant en els altres
Looking in others for
lo que no me deja ser libre
el que no em deixa ser lliure
What won’t let me be free
He buscado excusas
He cercat excuses
I’ve looked for excuses
para no mirar
per no mirar
In order not to look at
lo que hay aquí dentro
el que hi ha aquí dins
What’s here inside
Si tiene algún sentido puede que sea
Si té algun sentit pot ser que sigui
If it makes any sense it might be that it’s
encontrar la diferencia
trobar la diferència
finding out the difference
entre pasar y dejar huella.
entre passar i deixar petjada
Between passing through and leaving a footprint
He perdido el tiempo
He perdut el temps
I’ve wasted my time
buscando en los demás
buscant en els altres
Looking in others for
lo que no me deja ser libre
el que no em deixa ser lliure
What won’t let me be free
He buscado excusas
He cercat excuses
I’ve looked for excuses
para no mirar
per no mirar
In order not to look at
lo que hay aquí dentro
el que hi ha aquí dins
What’s here inside
3 notes
·
View notes
Sorry for the terrible translation but I really like this song and I wanted to do it for the Música Diversa en Castellano Challenge!
Song: Tú que vienes a rondarme
Genre: indie
Band/singer: Maria Arnal i Marcel Bagés
Where they’re from: Catalonia
En la periferia brillante
In the brilliant periphery
de una galaxia mediana,
of a mid-sized galaxy
en medio de un mar oscuro
in the middle of a dark sea
donde flota nuestro mundo
where our world floats
tú, que vienes a rondarme
you, who come to encircle me
como los nueve planetas,
like the nine planets
parece que cuando bailas
when you dance it seems as though
llueven miles de cometas
it’s raining thousands of comets
Tú que vienes a rondarme
You who come to encircle me
amárrate a mí
tie yourself to me
Tú que vienes a rondarme
You who come to encircle me
arrímate aquí
shelter yourself here
magia negra entre tus manos
black magic between your hands
mil caballos desbocados
a thousand horses spurred on
corren con el morro en llamas
they run with muzzles on fire
el fuego baila y tú cantas
the fire dances and you sing
lamen lunas desorbitadas
lapping the shores of moons out of orbit
las mareas mareadas
are dizzied tides
así me sigues al trote
just the way you follow me at a trot
y de cabeza al galope:
and then into a gallop
magia negra entre mis formas
black magic between my forms
suben hormigas, se enraman
up come ants, hiding between branches
romeros de sierras altas
rosemary from high peaks
fresco el aire que me canta
fresh the air that sings to me
se han abierto las ventanas
the windows have been opened
beben cientos de gargantas
hundreds of throats drink
mientras alzas con la mano
while you raise in your hand
el vino que todo sana
the wine that cures everything
Tú que vienes a rondarme
You who come to encircle me
amárrate a mí
tie yourself to me
Tú que vienes a rondarme
You who come to encircle me
arrímate aquí
shelter yourself here
En los aposentos del universo
In the bedrooms of the universe
estás tú que me esperas,
you’re there waiting for me
mi piel se llena de chispas
my skin fills with sparks
que saben a flores y a lenguas
which taste of flowers and tongues
magia negra entre tus manos
black magic between your hands
altos jazmines se enzarzan
tall jasmine tangles among itself
amarran nuestras caderas
our hips join together
vuelan hacia las esferas
flying towards great celestial bodies
fuentes de estrellas antiguas
fountains of old stars
santiguan nuestros jaleos
bless our mayhem
arden en llamas azules
burning in blue flame
todas las voces del universo
are all the voices of the universe
con nosotros
with us
río de ti rayo de mí
river of you, ray of light me
no siento ninguna pena
I don’t feel any pain
rayo de tí río de mí
ray of light you, river of me
esta es nuestra verbena
this is our dance
Tú que vienes a rondarme
You who come to encircle me
amárrate a mí
tie yourself to me
Tú que vienes a rondarme
You who come to encircle me
arrímate aquí
shelter yourself here
En la periferia brillante
In the brilliant periphery
de una galaxia mediana,
of a mid-sized galaxy
en medio de un mar oscuro
in the middle of a dark sea
donde flota nuestro diminuto mundo
where our tiny world floats
nuestro diminuto mundo
our tiny world
17 notes
·
View notes
I think the time has come for someone to post this, since I haven’t seen it anywhere here. Basically, Spain has sent several rappers to prison for supposedly “glorifying terrorism” and “insulting the king”, or in other words, saying things the Spanish government doesn’t want to hear. In response to this, a bunch of rappers and artists from across Spain (especially from the Catalan Countries, which is where the two most recently condemned rappers are from) came together and made this song, denouncing the repression and calling out the Spanish government for their hypocritical actions.
Rapear no es delito.
Rapping isn’t a crime¹
En las cárceles los débiles, los más pobres, ¿es o no?
In the prisons, the weak, the poorest, yes or no?
En Ginebra los patriotas escondiendo el montón.
In Geneva the patriots hiding their piles of gold
Va Sofía y Leonor, plebeyos a un lado del cordón.
Here come Sofía and Leonor², with the plebs cordoned off to the side
No veo nada que pegue más que monarquía y condón.
I don’t see anything that sticks more than the monarchy and condoms
Contar quien es y qué hace es delito.
Telling it like it is about who’s responsible is a crime
Mira el caso de Valtonyc, a los hechos me remito.
Look at the case of Valtonyc³, I’ll let the facts speak for themselves
Los pobres hablan y a prisión, se ríen los ricos.
The poor speak and off they go to prison, the rich laugh
Libertad de expresión, díselo a gritos.
Freedom of speech, tell them nice and loud
El bofetón de sopetón de este que vive en Torrejón
That idiot, the one who lives in Torrejón⁴
ha puesto roja la fachada y la corona del Borbón.
has made a fool of the Borbons and their crown
Avergüéncense por dar cabida en leyes falsedad
Be embarrassed about using the law to shelter lies
y fulminar con el castigo del encierro a la verdad.
yet striking down the truth with a sentence of solitary confinement
És simple: desobeïm perquè creim que un canvi és possible.
It’s simple, we disobey because we believe change is possible
Mos voldrien tenir a tir a tots en fila.
They wanted to line us all up and shoot us down
Resistir com resesteix un nin als carrers de Síria.
Resisting like a child on the streets of Syria
Insomni quan sa realitat te pessiga.
Unable to sleep when reality gnaws at you
Hacen falta scratches, faltan pintadas,
We need more record scratches, we need more graffiti
falta gente que no se agache por nada.
we need people who don’t bow down for anything
Hacen falta ganas para saltar los baches.
We need more desire to overcome obstacles
No sueño con Versace, sino con barricadas.
I don’t dream about Versace, I dream about barricades
El Estado legitima al heredero de Franco.
The State recognizes the heir to Franco⁵
En tu techo y en el juego siempre gana el banco.
Under your roof and in the game of life the bank always wins
Un apoyo proletario de los barrios de Madrid.
Proletariat support from the neighborhoods of Madrid
Nietas de guerrilleras en la Guerra Civil.
Granddaughters of the guerrilla fighters of the Spanish Civil War
LIBERTAD DE EXPRESIÓN
FREEDOM OF EXPRESSION
TOMANDO POSICIONES
TAKE YOUR PLACES
QUE RETUMBEN LAS PRISIONES
LET THE PRISONS ECHO WITH THE WORDS
LOS BORBONES SON UNOS LADRONES
THE BORBONS ARE A BUNCH OF THIEVES
LLIBERTAT D’EXPRESSIÓ
FREEDOM OF EXPRESSION
PRENEM POSICIONS
WE’RE TAKING OUR PLACES
QUE RESSONI A LES PRESONS
LET THE PRISONS ECHO WITH THE WORDS
NI JUTGES, NI FISCALS, NI BORBONS
NO JUDGES, NO PROSECUTORS, NO BORBONS
A la cárcel van los pobres, no la Infanta Cristina,
To jail with the poor, but not Princess Cristina⁶
pero medio país le desea guillotina.
even though half the country wants to send her to the guillotine
El Rey no sabe ni hablar: “Porqué no te callas?”
The King doesn’t even know how to talk: “Why don’t you be quiet?”
pero a mi no me cierra la boca semejante canalla.
but they won’t shut me up if they keep acting like bastards¹
Por la guerra perdida de nuestras abuelas,
For the war our grandmothers lost,
por la poesía que aún duerme en las cunetas.
for the poetry that’s still sleeping in the mass graves⁷
Tomaremos su calle estilo Black Block.
We’ll take their street black-bloc style
Ocuparem Marivent amb un Kalashnikov. Foc!
We’ll occupy Marivent⁸ with a Kalashnikov. Fire!⁹
Se ríen de su impunidad en un chalet de Suiza.
They’re laughing about their impunity in a Swiss chalet
Imagínalo borracho diciendo: “Que el pueblo me elija”.
Imagine him, drunk, saying, “Let the people elect me”
Con la pija de su amante, recuerda cazas de elefantes,
With that bougie he sleeps with, he looks back on elephant hunts¹⁰
mientras aumenta el hambre y no hay justicia que lo cace.
While outside hunger is growing and there’s no justice to hunt him down¹
Hace falta amor para las oprimidas.
There’s a lack of love towards the oppressed
Hace falta mucho odio para esos genocidas.
And there’s a big lack of hate for those purveyors of genocide
Hace falta acción en contra de empresas nocivas.
There’s a lack of action against malicious businesses
También carteles combativos en las avenidas.
And a lack of combative posters on our avenues
Sa situació em preocupa bastant.
The situation worries me a lot⁹
Menystinguts els qui sempre hem mantingut a sa Casa Real.
The ones we’ve kept in the Royal Palace are being disregarded
Antisistema es un sistema que condemna a un cantant
The real ones outside the system are the ones sentencing a singer
i que defèn a un assassí d’elefants.
and defending an elephant killer¹⁰
Si rapear es delito, chico, no le des al play.
If rapping is a crime, kid, stop playing your videogames
Te vendan los ojitos aquí te roba hasta el Rey,
Don’t let them fool you, here even the King is stealing from you
Dentro de muy poquito, y si sigue así la ley,
Soon enough, if the law continues in this way,
habrá más rappers en España presos que en las cárceles de USA.
There’ll be more imprisoned rappers in Spain than in jails in the USA
Porque vivimos a golpes,
Because living is a constant fight
porque a penas si nos dejan quejarnos
Because even if they let us complain
de la opresión por frases de arma simbólica
About oppression with sentences as a symbolic weapon
terminando a las rejas una cosa no es simbólica:
Ending up behind bars, something isn’t symbolic:
La sangre que corre es roja, es mentira la realeza. ¡Es mentira la realeza!
Blood runs red, royalty is a lie. Royalty is a lie!
LIBERTAD DE EXPRESIÓN
FREEDOM OF EXPRESSION
TOMANDO POSICIONES
TAKE YOUR PLACES
QUE RETUMBEN LAS PRISIONES
LET THE PRISONS ECHO WITH THE WORDS
LOS BORBONES SON UNOS LADRONES
THE BORBONS ARE A BUNCH OF THIEVES
LLIBERTAT D’EXPRESSIÓ
FREEDOM OF EXPRESSION
PRENEM POSICIONS
WE’RE TAKING OUR PLACES
QUE RESSONI A LES PRESONS
LET THE PRISONS ECHO WITH THE WORDS
NI JUTGES, NI FISCALS, NI BORBONS
NO JUDGES, NO PROSECUTORS, NO BORBONS
Esto es por la libertad de expresión.
This is for freedom of expression
Por todos aquellos y aquellas rappers
For all those rappers
que están escribiendo su rabia en una canción.
Who are pouring their rage into the lyrics of a song
No callarem, no callarem, no callarem, no callarem, no callaremos.
We won’t be silenced, we won’t be silenced, we won’t be silenced
Per La Insurgencia, per Valtonyc, per Pablo Hasel.
For La Insurgencia, for Valtonyc, for Pablo Hasel³
LIBERTAD DE EXPRESIÓN
FREEDOM OF EXPRESSION
LIBERTAD DE EXPRESIÓN
FREEDOM OF EXPRESSION
TOMANDO POSICIONES
TAKE YOUR PLACES
QUE RETUMBEN LAS PRISIONES
LET THE PRISONS ECHO WITH THE WORDS
LOS BORBONES SON UNOS LADRONES
THE BORBONS ARE A BUNCH OF THIEVES
LLIBERTAT D’EXPRESSIÓ
FREEDOM OF EXPRESSION
PRENEM POSICIONS
WE’RE TAKING OUR PLACES
QUE RESSONI A LES PRESONS
LET THE PRISONS ECHO WITH THE WORDS
NI JUTGES, NI FISCALS, NI BORBONS
NO JUDGES, NO PROSECUTORS, NO BORBONS
REFERENCES/MORE INFORMATION:
¹ - “Juan Carlos el Bobón” - Pablo Hasél
² - Spanish royal family
³ - Articles about the cases of Valtonyc, Pablo Hasél, and La Insurgencia - [ENG] [CAST] [CAT]
⁴ - Audiencia Nacional
⁵ - Fundación Francisco Franco [ESP]
⁶ - Caso Nóos - [ENG] [CAST]
⁷ - Mass graves from the Spanish Civil War [ENG] / Federico García Lorca [ENG]
⁸ - Palau de Marivent - [CAST] [CAT]
⁹ - “No al Borbó” - Valtonyc
¹⁰ - Controversy over elephant hunt [ENG]
17 notes
·
View notes