Explore Tumblr blogs with no restrictions, modern design and the best experience.
Fun Fact
BuzzFeed published a report claiming that Tumblr was utilized as a distribution channel for Russian agents to influence American voting habits during the 2016 presidential election in Feb 2018.
Tim jokes when Lucy asks if he talked about her in therapy right? He’s like “a freak in the sheets” which is funny but felt weird considering how much she means to him.
And it got me thinking that he’s probably said so much about her, or at least how he feels about Lucy, but he can’t tell Lucy that. It’s not appropriate anymore, so instead he jokes.
He throws out something inconsequential instead of what he’s probably said about her —- which is that she’s the love of his life (she is, I won’t accept criticism on this lol), he misses her. He screwed up by leaving (back up by the elevator scene)
It was already such a big step for him to tell her he was in therapy unprompted, that’s huge for someone as closed off as Tim, telling her anymore than that was/is too much, and not fair to her.
But my point is that, while the “freak in the sheets” line was funny, it’s absolutely not what he’s really said about Lucy to his therapist. Also when you factor in that they now know the therapist was crooked,, he probably doesn’t want Lucy to worry that she also knows about her because of him. So he jokes.
"This is a message to you, who listens. You must trust me, because we are friends. You just don't know it yet. "
(The Road to PARTIZAN 05 : Ech0 & dusk to midnight)
currently halfway through PARTIZAN (making my way towards palisade extremely slowly. see u guys there in a month or two) & this is to date my favourite intro Austin has done. what an great introduction to an extremely cool character
Since I'd been talking a lot about JP Vesperia (primarily Yuri and Flynn and the heavy changes that surround them, and because I'm highly passionate about them in their original context), I wanted to compile some more jarring if not outright glaring mistakes in the localization (or what were likely intentional changes, because I can't look at some of these and just call them "mistakes"). I'm not going to mention every little change throughout the game, so smaller things I'll mostly be leaving out (namely things that don't really affect characters or context). I primarily just wanted to give some insight on some of the bigger parts.
Some of the changes seem to have been mistakes in translation itself (not just localization, but misunderstanding what was being said in general; such as, there's an instance I mention of that between Patty and Don), so I've got some mentions hanging around for clarity purposes as some scenes didn't make much sense, likely because of this.
Vocal tone with Yuri was the most prominent issue that got me making this, and the context that was changed being right after if not equally next to that (most often also with Yuri but also Flynn).
This is something that has been bothering me for a while and I've been wanting to share this stuff with people interested in seeing the game with its original context. Generally speaking, the plot and story themselves are on point. The majority of the differences surround Yuri and Flynn respectively, so there's going to be a lot of mention of them throughout.
I've also posted video clips of my favorite scenes and the heavy changes, so consider those a supplement to this and vice versa.
Part 2.
Part 3.
Part 4.
(Other) GTF Favorites.
I'd like to preface this by mentioning the chief director and producer of the game itself has also spoken about localization inaccuracy issues, so that's something to keep in mind (it's in Japanese, but you should be able to use the offered post translator).
I'd also like to preface this by mentioning that in the original, Yuri is more playful and relaxed/casual (generally but including with Flynn, which the dub pretty much entirely changed until arc 3), but also gentler and softer. He has a very large variety of tonal behaviors/tonal "moods" that were pretty much nuked from the dub.
Basically, to get the full experience for Yuri, I can only really recommend playing the game in JP audio. Obviously you won't get the actual context because all you'll have is the dub context, but that's also partly why I'm making these posts - to cover the contextual changes while the video clips cover some of the tonal changes (because lbh I don't expect anyone to actually go watch the entire game in JP with subtitles unless you're as insanely dedicated as I am, and I'm largely doing it out of my love for the original Yuri and Flynn and my disdain for how the localization treated them).
As a heads up, there won't be many skits in here because I'm going through a specific YT playthrough for these screenshots. Specific skits won't always come up in the playthrough in question, and I can't find a whole list of skits in JP anywhere online. I don't have all skits unlocked in my own save either yet (you can unlock all skits with Grade which I have yet to do in the DE), so I can't use that to compare all skits right now.
There are plenty of small changes here and there that I won't be including in these posts because there are some sentence changes that aren't impactful but do exist. I just don't want to be here for a year covering the random changes that don't matter much. I'm also not going to include details of a lot of honorifics because I'd be here all day, but there is one one major instance that I mention later on.
For reference if anything wants to actually watch the game in JP with the subs (it goes until just after Hypionia), most of the references come from here. Since in some cases the subber just reused localized text even when the context wasn't the same, I did bring some of those up in these posts too. These were subbed before the DE version came out. I used screenshots with subs where possible to make it easier to follow along.
I have a lot of passion for JP Yuri and I hope I can pass on some of that passion to others. 🙏
Apologies in advance if some of these sound cranky. If I sound cranky about some specific changes, it's probably because I am.
---
Since I talked about the whole, Raven being shady and Yuri therefore not being grateful to him incident that the localization for some reason butchered and made Yuri sound like a generally ungrateful or just outright dumb person who doesn't understand gratitude, I'll summarize that one again here:
Yuri has a skit with Estelle originally talking about how he can't find himself being grateful to someone like Raven for showing him how to sneak out of the castle. Basically, Raven is shady and he's not sure he should be grateful to someone like that, and is confused as to why Estelle would be so grateful when she doesn't even know him (because in his mind, he isn't sure he wants to trust a guy with those vibes).
The dub just kinda... makes him sound like an ungrateful jerk and not so much because he's not sure he wants to trust Raven. It doesn't really sound like it's an issue of his with Raven specifically but more that he just generally doesn't feel grateful for the aid (and that in general one shouldn't feel grateful for aid like this), which gives off a really wrong impression of him that doesn't hold up throughout the game.
Yuri wasn't wholly ungrateful for the gesture itself, but because of who it came from (and I imagine a weird peppy guy in jail is good cause to be skeptical).
We start off we a classic "Yuri, you idiot!" that was changed to "come on already!".
Yuri's response to Estelle mentioning he'd been in the knights doesn't actually give a time frame for how long he'd been there (the dub made up three months, but there was never originally even a time frame given).
Here when Yuri asks Estelle why she can't just leave, her response indicates she actually does know why. The dub made it more ambiguous, which could be easily misinterpreted as she really doesn't know, so I'm dropping this one here.
For some reason the localization seemed to have Estelle responding to Karol directly about the ace always performing their attack last ("I don't think so"). What she was referring to was the tiny monster that walked by, asking for confirmation that that monster was not the eggbear they were looking for (I wasn't gonna fight with the video to get a better screenshot without the annoying YT red bar in the way so the monster is in the corner mid-movement lol). Not sure if that was a genuine mistake, but it was an odd one.
(Also, side note and not putting an image here because it's more general, but Yuri refers to Karol as "Karol-sensei" which was translated in the localization to "Captain Karol". Basically, Yuri calls him "sensei" because that's a teacher/professor, and he's making a play on Karol's knowledge and being their "teacher" about monsters/maps/etc.)
I'd say this is more along the lines of overexaggerating and not overreacting, but this line was literally changed to "haha" in the dub. The whole point wasn't that Yuri just brushed her comment off or found it funny. At this point he still literally thinks she's exaggerating about her lack of knowledge out in the world, her excitement, etc.
Not the only instance you'll find of the dub just changing entire sentences to something meaningless as if they ??? didn't know what it meant (they actually changed Patty saying an entire sentence to "aye"). In some cases they added entire sentences that weren't even there...
Even though I can kind of see where they went with the dub here, the point was supposed to be that Flynn actively thought he would be happy for Yuri to go outside the barrier and see the world.
The dub changed this to Flynn saying that he, in the now, is happy that Yuri is outside the barrier, but then says he got a little less happy when he saw the wanted poster, indicating he was previously happy but got less happy, yet says in that moment that he is happy.
It's a weird case of (past/present) tense usage for the most part, but they also removed the fact that Flynn is literally saying "I thought I would be happy" (thus expressing he'd been wanting Yuri to see the world outside the barrier and would've been happy to find out he did). The reason he's not finding himself happy is because of the wanted poster and the crimes listed on it, following up that his honest happiness for Yuri (ultimately because of the poster) was a lie.
This also means they removed Flynn expressing the honesty of his happiness for a positive concept for Yuri, which, given all the changes toward Flynn in the dub, already now takes away from the fact that he'd been actively hoping for good things for someone and we're left with this more sarcastic take on him being "happy".
Obviously his happiness wasn't really a lie because most of the crimes were falsified (primarily the ones that would make him actually mad, because Flynn has had to have been aware this whole time that Yuri has committed small time crimes for the past few years now), but at the time, the focus on this conversation is that Flynn thought he'd be happy at a time that Yuri left the barrier; meaning he'd been hoping for it prior to it happening.
I'm also mentioning it because it's the very first in a whole line of changes the dub made to their relationship (and it's their first in game interaction ffs) and to Flynn himself as he's perceived as a character. The original is much more expressive of how important they are to each other in a lot of various ways.
Inserting the JP audio version of the following scene with Flynn here.
And... the following one from there.
This was changed to "damn, we if lose our balance...". I know they did it because Yuri had just fallen over, but I'm including this one because the context isn't... really the same thing?
This dub change is a bit odd to me. They had him saying something along the lines of "she is a princess after all" in the dub, regarding the council backing her.
The original context is more like, the council is backing her and he's hearing it directly from Ioder and he probably doubts Ioder would lie like that or about that, cementing that yes, she truly is, like he suspected, a princess, but it's almost still a bit odd to know. It's sort of like, he knew/had suspicions but hearing it directly from Ioder just confirms it for certain.
The dub just made it sound like well yeah, it's obvious they'd want to back her, she's a princess... but Ioder is a prince, so that doesn't explain why they're not backing him. She is a princess after all, so of course they'd back her... but what's stopping them from backing the prince?
Another weird one for me. In the dub Yuri says that "even the Commandant was a little in over his head", when he actually... really wasn't? All he did was step in. Things got bad enough that he had to, but he wasn't in over his head. Not sure how or why the dub ended up with that.
An example of the dub having a habit of just adding in random lines that didn't actually exist (and in this case the one added didn't even contextually make sense. This was no thank you from him, this was literally him making Yuri do something for him because he was going to ask Flynn for a favor and ended up with Yuri in the cell instead).
Another super weird one in the dub. They had Yuri saying Flynn was "too" late, implying he hadn't made it in time, but he did. He made it just before the battle started, but the original context only says he's late, not too late (which makes sense given that they were ready to fight but hadn't started yet).
This was changed to Yuri just mentioning there was one way they could get out of there without actually saying what it was, and Judith saying if he thinks it might work what's the harm in trying it out. Not sure why they changed Yuri literally telling her his plan, so... again, a super weird change that I don't get why they didn't just keep the context the way it was.
Third image was changed to "someone get me away from this psycho", which... I also don't get why they put that there unless they just wanted so much flavor text that they wanted to change the whole "they're in a fight and he's telling her not to come over here because he's pissed at her because they're fighting" part of the fake fight they had going on.
Not one I have a huge problem with, but definitely good examples of them going out of their way to change just... perfectly normal stuff that literally has no reason to be changed? Some of it is flavor text and some of it feels over the top for me. Stuff that makes me like... why would you change that when there was no reason to? Could be more of a personal pet peeve of mine, but I just don't like unnecessary changes when there was nothing wrong or odd about the original text and doesn't at all come off odd in English. Unfortunately Vesperia got littered with those.
I didn't feel like getting a whole video for this, but basically Judith gives a little laugh instead of just the more upset/distressed(?) sound she made in the dub. Feels more fitting imo to keep up the "lie" Yuri started for her. The dub makes it seem more like she feels guilty, versus here she's giving a little forced giggle to go along with it. Again, a change I'm not sure why they put in.
Ngl I get completely different vibes from these. The JP comes across more as concern, rather than... treating them like they're some mob on the loose...?
Once again, this gives off negative vibes toward Flynn as a character imo.
Here Judith gives more of a reason for coming with them, which they changed in the dub to "with the circumstances being what they are, this is just how things turned out". Reasonably, she didn't have to stick around after they ran from Dahngrest, but here she gives a quick "reason".
The dub changed this to "I'll bet he is". They were just told he's the current magistrate in Heliord, and all Yuri says here expresses he's letting it sink in and realizing exactly why all this is happening here. It's not a huge story beat or anything that gets changed, but it's an example of changing things that don't need to be changed as if trying to play things up in a way that... doesn't feel necessary to me? In this case the situation is kind of dawning on Yuri as he realizes how bad this situation could be/why it's like it is, but in the dub it comes across as more just unimpressed and "of course he'd do that".
An unfortunate, classic moment of them changing how much Yuri believes in and trusts Flynn. They changed this to "gotta run, Flynn!" and he just... leaves. I'm sorry but in what universe does "leave the rest to you" equal "gotta run"???
This one is one of those cases where the localization text was super awkward and wonky, and worse, they actually voiced it that way (like "we have guild's job to deal with". Yes, they actually voiced it that way too on top of everything else grammatically wonky with the entire conversation that they didn't bother fixing when the DE came out).
Also here, they changed what Yuri says about Cumore and Flynn. "I don't know how I could explain this to Flynn" doesn't, at least to me, carry the same weight as Yuri actually feeling ashamed (in the dub he says "what a shame", but does not express shame, versus him saying "how pathetic" and expressing shame in feeling pathetic) and saying he can't even face Flynn because Cumore got away. The thing is, Yuri does tend to posture, so when he fails at something, it hits him pretty hard.
And let's be honest, this just hits way harder than "he will get what he deserves".
Interestingly, Yuri could also fall into the category of viewing himself as sinful later on, which I talk about in my favorites post and the usage of "crime" and "sin" within the JP context.
Not particularly important, but just another (more mild) case and example of how the dub just randomly changed tone/mood/wording for no reason.
Another case of Yuri being more aggressive in the dub than he actually was. Here, all he says is just a plain statement. In the dub, he has an attitude about it and says it in a tone that's more insulting that Ioder didn't know about Heracles.
This isn't the only case of dub Yuri acting aggressively toward Ioder when he wasn't supposed to be and we'll get to that, but Ioder is another similar case of the dub making Yuri unnecessarily vocally rude (despite that Ioder is very polite toward Yuri).
(I left out the subtitles because all they did was copy the dub's localization, which kinda defeats the point of this post LOL. This will be the case going forward for any same circumstances.)
This one's a more interesting tidbit to me and less of a harmful change (i.e. I find that a lot of if not most changes relative to Flynn do more harm than good when compared with the original context). Basically it's saying "sweet mask and sharp eyes", implying Flynn's sweet face is a mask and saying it contrasts with his sharp eyes. I could get into a whole rant about why I love that in relation to some side material, but even in the game itself, there's the knight Flynn with his sweet, polite side and his real side that only shows when he's around Yuri (basically, who Flynn has to be for his job and who he actually is as a person, which he only gets to be around someone who knows the real him).
I'd guess this got changed in the dub because they weren't sure how to word it, though there's no mention of "heartthrob" here at all and instead actually says "sweet mask" as if, again, to say his sweetness is just a mask. It's actually a very interestingly accurate representation of his character - how he tends to not be himself when he's being "knight Flynn", and how that sweet face is contrasted by the look in his eyes (which they say, you know, eyes are the windows to the soul, so this would imply the sweet face is the mask and the eyes are the real Flynn. And of course, this Flynn is implied to show himself in his sparring with Yuri in Aurnion, where sword fighting is the best way to express himself. This isn't to say Flynn being a nice person in and of itself is a lie, but that his overly polite, respectful, kind knight side is a sweet mask contrasted to the man who loves to fight and has a sharp look in his eyes)
For now, we'll be back at Mantaic in the next post (due to image per post limit).
I was listening to Miracle Musical again, and remembered I did an animatic for The Mind Electric. It’s quite old (a year or 2?) and upon looking over it and revising it, there are some continuity mistakes. BUT! I more or less finished it a bit ago and am still quite proud of it and wanted to to post it. So here it is!
"to everyone else, it is like playing poker in a pitch-dark room for infinite stakes with a dealer who won't tell you the rules and also smiles all the time" is the most real description of how i feel about god it can almost make me forgive the fact that the earth is canonically 6000 years old in the gomens universe
was walking back from town n not paying much attention cuz I was looking at rim brakes online to gauge how much my brink-of-falling-apart ones are gonna cost me to replace + a woman in front of me on the park path was loudly cajoling her toddler n then I heard her say darling move aside to let this man pass and I stupidly turned to look behind me not realising she was talking to her kid and I'm the "man" she meant... 💀
Sukuna + the “bothering the tired barista you have a crush on” trope for ur little ask game if that’s okay 😚💖 - @euthymiya // SORRY IT TOOK ME SO LONG TO POST THIS I THOUGHT IT WAS QUEUED SOBS. anyway ily and i have literally never written sukuna before so plz dont hate it and me ty 🙏🏻
“Go away.”
There’s a deep chuckle behind you; familiar as much as it is annoying. You have no doubt Sukuna’s leaned against the counter to goad you (despite you telling him time and time again not to dirty your counters).
“That’s not anyway to talk to a paying costumer, sweetheart.”
You hear the smirk in his voice, steeling yourself before turning to face him. His grin grows wider when he sees the look of disdain on your face, eyes scanning you as you cross your arms.
“You look good today,” he flirts, canine nipping at his bottom lip.
“Do I not look good everyday?” You sass, pushing the lid onto his cup before sliding it to him, “Can I get you anything else?”
“I didn’t order this,” he frowns, “you were too busy ignoring me to take my order.”
“Sukuna,” you sigh, “you come in here at the same time, every day, bother me with the same senseless flirting, and order the same exact drink every time.”
“It must be working if you remember that much about me, sweetheart.”
“Your total is $9.27.” You turn the screen towards him in a huff, tapping your foot as you wait for him to pay.
“$9.27? Since when?”
“Since now. Right now,” you say, crossing your arms in victory when he taps his card on the reader.
“Draining my pockets, as usual.” Sukuna sighs, shooting a glare to the line beginning to form behind him as someone utters for him to hurry up.
“You’re holding up my line,” you smirk, leaning across the counter to rub it in his face, if just a bit more.”
“Brat,” he mutters, rushing forward to kiss your cheek quickly, “see you at home?”
“Yes,” you answer sheepishly, eyeing the costumer next in line warily, “now get out of my shop before I call in security.”
characters: hinata shoyo, miya atsumu, bokuto koutarou, sakusa kiyoomi
content: gn! reader, the msby four, rich sakusa (i am a rich sakusa truther until the end), bokuto picks you up, sakusa is implied to be taller than you
notes: omg i lowkey want to do a fuller version of sakusa’s part
hinata shoyo ✶ love at first sight
slouched in a plastic airport seat, hinata’s leg bounces anxiously as he awaits his flight. rain beats down the side of the windows and he prays to whatever universal force there is that the flight leaves at the right time. he couldn’t fly with everyone else earlier since he celebrated his grandmother’s birthday with family but it put him on a late night flight that lined up with an incoming storm.
he scrolls mindlessly through his social media feed, double-tapping a photo of oikawa’s reunion with his high school team and tanaka’s anniversary post for kiyoko.
the speaker system crackles to life. “attention, passengers of flight 7644 to sapporo, due to inclement weather conditions, the flight has been delayed an estimated two hours. we apologize for the inconvenience and thank you for your patience.”
hinata curses under his breath, already on his way to pulling up the black jackals’s group chat to tell them. he pulls his cap off, running a hand through his hair with a long sigh. his phone begins to buzz with texts, no doubt from his coach telling him to keep them updated.
he rests his forearms on his knees, slumping forward and skimming through the messages. then, he feels a cautious tap on his shoulder and a soft voice asks, “excuse me, do you have a charger i could use?”
when he looks up, hinata thinks the greater powers that be answered a different prayer of his. because holy shit he has never seen anyone as beautiful as you. you’re in a comfy-looking pullover and sweatpants and hinata only realizes he’s just been staring silently for a few seconds when your expression turns apologetic. “i’m sorry to bother you, i’ll ask someone else!”
“no, no, i’m sorry,” he says, words tumbling out of his mouth. he scrambles to unzip his backpack, rummaging through until he triumphantly pulls out his charger. he hands it to you and you thank him. before you can leave, he blurts out, “i’m hinata.”
“oh!” you stick your hand out and tell him your name with a small smile and when you do, hinata knows that he’s gone.
miya atsumu ✶ brother’s best friend
osamu’s not sure how atsumu managed to weasel his way into his plans. it was a bit of a blur, atsumu practically crashing through the door of onigiri miya as osamu closed up shop to go get drinks with you, begging to be included. he supposes to reason was pity and atsumu’s pleading look as well as the fact that you work far away that had him agreeing to his brother tagging along.
it was in your last year of high school that osamu figured out his brother had a big, fat crush on you. honestly, it should have been more obvious, especially with the way atsumu flaunted himself and often paraded around the house shirtless when he knew you were coming over. it bothered him at first, thinking bitterly that ‘tsumu couldn’t let him just have one thing to himself? but over time, the annoyance faded as he saw atsumu prove that this wasn’t just a flight-of-fancy, and osamu has already made peace with the very real possibility that you could be his in-law someday. that is, is atsumu could even tell you in the first place.
it’s a little disturbing, osamu thinks, watching the way atsumu flirts with you and wondering if he too makes the same googly-eyes at someone he’s crushing on or if that’s the way he sounds. you giggle when atsumu tries to take a sip of your margarita, telling him, “order your own then, ‘tsumu!”
“nah, yours tastes way better.”
“can’t take this scrub anywhere,” osamu says, earning a laugh from you and a glare from his twin.
you pat atsumu’s shoulder and osamu can’t believe you don’t feel how atsumu melts into your touch. “i’m actually glad both of you are here,” you say, “because i wanted to tell you guys that i’m moving back to tokyo! my boss promoted me so i’m back at main headquarters! isn’t that great?”
“that’s awesome,” osamu says, speaking for both himself and atsumu, who looks like he just won the lottery.
bokuto koutarou ✶ opposites attract
whenever akaashi introduces you and bokuto as a couple to new people, he always gets pulled over to the side and asked in a whisper, “how did those two get together? he’s so… and they’re less…”
akaashi can’t say that he wasn’t surprised when you and bokuto started dating back in high school, given that they two of you were on very different trajectories. obviously, bokuto was the captain of fukurodani’s volleyball team while you were student council president and vice-president of chess club. bokuto’s grade sat at the lower end of the spectrum while you were always within the top five students in your class. bokuto liked loud, screaming parties while you preferred a quiet night with a few friends.
so when bokuto grabbed him by the shoulders one day and shook him, saying that he needed to tell you how he felt, akaashi was taken off-guarded. he didn’t even know you knew each other beyond having a mutual friend, him.
maybe back then, akaashi would have agreed with the person asking him but now, he just tells them to observe the two of you. because when akaashi does, everything falls into place. like right now, as he and bokuto sit in the stands, watching your final chess match. if you win, you’ll hold onto your spot as a national champion and go on to compete internationally.
out of the corner of his eyes, akaashi watches as bokuto sits at the very edge of his seat, chewing on his bottom lip. it’s clearly killing him not to cheer and it’s a testament to both his devotion to you. your hand hovers above the bishop before you switch quickly to the queen and move the piece with confidence, setting it down and announcing, “checkmate.”
the crowds erupts into the cheers and you’ve only barely finished shaking your opponent’s hand when bokuto flies out of his seat and barrels towards you. he sweeps you off your feet, spinning you once and setting you down before planting a big kiss on your cheek. you’re beaming as you’re handing your trophy, and bokuto steps back to let you soak up your spotlight. akaashi can’t help but notice that bokuto is beaming too and clapping the loudest.
as the crowd starts to disperse, akaashi and bokuto join you again, ready to take you to your planned dinner. before you leave, bokuto says, “i was going to do this later but i can’t hold it in anymore, babe.” and he gets down on one knee with a ring box akaashi is all-too familiar with.
sakusa kiyoomi ✶ reunited childhood sweethearts
“try not to look so dour, sweetheart,” sakusa’s mother tells him as she fixes his tie. sakusa wants to grumble some choice words but he knows better than to complain to her. besides, he’s only partially paying attention, eyes darting about the crowd and back towards the venue’s entrance.
he settles on adjusting his mask with a barely audible sigh and mumbles a quiet thanks as she flits to fuss over his older siblings. he glances again, disappointed as a different group of people waltzes in. he knows his older sister wouldn’t be so cruel as to lie to him that your family will be in attendance but the anxiety is making his antsy.
the two of you were inseparable as children with you being one of his only friends growing up. you spent you days squirreled away in some nook reading or outside playing volleyball. your mothers always cooed that you two would get together one day, and as he got older and learned what that really meant, sakusa found himself hoping too. but then your parents took you and your siblings abroad, leaving him alone and heartbroken. he cut you off, hoping the distances and time would make your departure hurt less, but it didn’t.
sakusa doesn’t recognize the voice that calls his name but his head snaps towards the doorway. you’re standing in between your older sister and younger brother, waving at him. his heart skips a beat. your social media postings don’t do you enough justice; you’re even more attractive that the pixels he’s spent hours staring at.
you still have that ever-present smile on your face and you quickly break-off from your family to bound over to him. without even thinking, his arms close around you as you embrace him tightly. you feel so familiar and he doesn’t want to let you go as you part. evidently, you don’t either as you keep him close still, only leaning away to look at him. “you’re so tall,” you laugh, more shyly you add, “and very handsome.”
synopsis: when watching a certain scary movie gives your husband, suguru, the perfect idea on how to ruin you.
c.w: p0rn with plot, fem!reader, reader is referred to as “good girl” “pretty girl”, mask kink (hehe<3), slight fear play, fingering, cunnilingus, dirty talk, suguru talks you through it, praise kink, strength kink if you squint, im obsessed with suguru's arms, clit smack, multiple orgasms.
word count: 2,1k
note: i am BRICKED after writing this. happy halloween hehe.
ghostface suguru! ( @aurelianamu )
In a dimly lit room, at around 10PM—it was a bit cold outside, the perfect weather to snuggle up and watch some movies. Romance movies? No, you did that last week. Action movie? Eh, you were not in the mood for that—oh, Scream. Your thumb presses on the movie before you put the remote control down and walk towards the kitchen to grab some snacks.
“Sugu, I picked a movie!” you announce as you make your way out of the kitchen with a bowl of popcorn and two drinks. Your husband marches down the stairs in a lazy manner, his long strands messily sticking out of his ponytail that he has to stop and tie it up again. He sees what movie you picked and he stands behind you on the couch.
“Scream?” he questions, hands resting on your shoulders.
“First movie, pretty iconic.”
“I don’t think it’s that scary though,” he doesn’t really say that he would rather watch something else, simply joins you on the couch and pulls you towards him with the bowl of popcorn resting on your lap.
The movie is indeed not that scary, you kept quoting some of the lines here and there, which earned you a chuckle from Suguru every time.
“No, please don’t kill me Mr. Ghostface I wanna be in the sequel,” you say in the same voice and attitude and your husband runs a hand through your hair.
“I think you’d easily outsmart him,” your husband is very supportive of you, but instead of making fun of his statement, your heart thrums in your chest when you picture Suguru in the ghostface mask.
“Really?” you look up at him through your eyelashes but Suguru is staring ahead and doesn’t notice the eyes you’re giving him.
“Yeah, they’re all pretty stupid—minus Sidney, I mean the fact that—“ your husband goes on a three minute ramble about the plot, how he appreciates the intelligence of the main character all while saying that the choice of the ghostface killers was nice. Unbeknownst to him, you were thinking of something else. Something far dirtier than intended.
“Baby,” you cut him off from his ramble and he hums in response.
“You’d be pretty hot as ghostface.” Suguru looks down on you when you say that and raises both eyebrows knowingly.
“Are you insinuating something?” To which you shrug your shoulders before staring back at the big screen in your living room, playing innocent.
“Just saying.”
You weren’t just saying, you knew exactly what you were doing. The next day, you’re sat on your bed folding laundry while watching the newest episode to your favorite podcast. You liked keeping your brain stimulated, and it distracted you from the fact that your husband was always gone for long hours during the day. But when you hear the keys rustling and the front door opening, you raise an eyebrow but don’t question it. Today’s mission must’ve been quick, you think to yourself.
“Welcome home!” you call out from your bedroom but don’t bother to get up, you knew he would come to your bedroom immediately so you keep your eyes on your computer and go back to folding the laundry.
A couple of minutes pass and Suguru doesn’t walk inside the bedroom, so you start getting a little suspicious and decide to go check on him.
“Sugu?” you walk out of the bedroom and notice how the lights downstairs are turned off. You remember leaving them on for him, so he must’ve turned them off on his way upstairs—but where was he?
“Baby, are you in the shower?” the lights in the bathroom were on but the door was closed. Suguru never walked to the bathroom first without greeting you—unless something was wrong. You put your hand on the door handle, but before you could twist the knob, a warm and rough hand covers your mouth and your blood runs cold when you’re being pulled into a different room.
You don’t have time to scream or panic, because when you’re being pinned to the wall by a rather familiar set of hands, your eyes almost bulge out of your skull when you notice the ghostface mask. You’re breathing heavily, cheeks flushed but there’s no sign of panic because you know who this is—the dragon tattoo peeking out of his shirt and the wedding band on his ring finger are enough evidence.
“Do you like scary movies?” Suguru’s voice sounds silky smooth, but the flirting connotation to it has your heart leaping out of your chest.
“Sugu—“
“Wrong,” he pins both hands above your head and his body is so close to yours that you feel the heat radiating off of it. “Let’s try again, I know my girl is smart.”
Your breath is caught in your throat, but you play along and nod sheepishly.
“Do you like scary movies?”
“Mhm,”
“What’s your favorite scary movie?” He traces a finger over your cheek, and the arousal slowly starts pooling between your legs.
“Hm, I don’t know,” you reply in a similar flirtatious tone, nervousness long gone. The realization that you didn’t have to explicitly tell your husband about the ghostface mask and him buying it for your pleasure made all of this very thrilling.
“You have to have a favorite, what comes to mind?”
“Hm, Halloween,” you stick to the same script of the movie, you buck your hips towards him but he pushes a knee between your legs and pins you again to the wall. “Y’know, the one with the guy with the white mask that walks around and stalks baby sitters?”
“Yeah,” Suguru breathes out and takes in how gorgeous you look like this—how he should’ve thought of doing this a long time ago. Your eyes were blown out with lust, chest heaving in excitement all while allowing him to play with you like this. He could feel his pants tighten and his cock was slowly getting hard from knowing exactly what was coming.
“What’s yours?” you bring him out of his thoughts and although you can’t see his face, you know that he was giving you that signature charming smile that always won over your heart.
“Guess.” He purrs out and you subconsciously start grinding against his knee before giving him a reply.
“Nightmare on Elm Street,”
“Wrong,” Suguru goes off script and your lips part for a moment. You’re about to complain, tell him that this wasn’t in the movie—he lets go of your wrists and throws you over his shoulder, delivering a harsh smack to your ass, his rough hand kneads the skin as he makes his way towards your bedroom.
“Better luck next time,” he throws you on the bed and you let out a gasp when your back hits the mattress. You try to sit up, but your husband grabs your ankles and pulls you down towards the end of the bed. “Now let’s see just how fucking filthy you are,”
He parts your legs with his big hands covering the plush skin of your thighs, and you whine out when he removes your shorts to reveal your panties that had an obvious wet patch on them.
“Fuuuck,” he breathes out and lifts up the mask enough for his mouth and nose to be visible. He presses his nose against your panties and takes a whiff of your arousal, the sight is obscene and your face turns red at how pussy drunk he sounds. “Fuck, fuck—should’ve done this sooner baby, you smell so fucking good,” he gives your pussy a kiss through the fabric of your panties before his fingers remove them so messily that you let out a startled noise.
Suguru dives in between your legs and the wet sounds are dirty and make you feel even more turned on. His tongue laps at your clit, fingers pulling the hood back before spitting on it and your eyes roll to the back of your head when he sucks. Two of his thick fingers prod at your entrance, gathering some of the slick that’s pooled there before pushing a single finger inside.
“Thaaaat’s it, good girl,” he breathes out against your clit before giving it a kiss as he pushes the second finger inside. “Yeah, this pussy loves being stuffed by me—fuck, you’re so wet for me. All because of this mask baby girl?” his tone is playful but you’re far too gone to complain and just mindlessly nod.
“So drunk off of me and I haven’t even given you my cock,” he pumps his fingers in and out of you all while curling them to find that one spot inside you. He licks, sucks and spits on your clit with so much passion and when he finds that one spot, you let him know pretty quickly.
“Oh!” you gasp and your thighs shake. “S-Suguru, oh fuck--!” his wrist is burning as he keeps pumping his fingers in and out of you, and the veins in his forearm are bulging out from the sheer strength he is using to finger fuck you until you see white. His free hand comes down and presses against your stomach to apply pressure and keep you pinned down.
You make the mistake of opening your eyes to stare at him. His hand is covered in your arousal, but what truly pushes you over the edge is the fact that his mask had come down and was covering his face entirely. So when he decides to talk you through it, give you that one final push—the ghostface mask seems to intensify the orgasm tenfold.
“I know you’re a good girl, but I’m gonna need you to get dirty for me baby—there it is, theeere it is,” he sounds proud when you finally cum, and you’re loud. You whine and let out soft cries, your hands weakly push at his arm when he keeps fingering you through your orgasm.
“Suguru—too much!” you cry out and gasp when he pulls his fingers out of your soaking pussy to slap your clit.
“Fuck, you’re gorgeous,” he quickly starts to unbuckle his belt and pushes his pants enough to free his cock. The tip nudges at your folds and your husband hovers over you with his lean stature. Big broad shoulders cover your entire frame and you’re fucked out from your previous orgasm.
“I’m going in baby, let me in,” your legs spread instinctively to welcome him inside of you and you groan when you feel the sheer size of him inside you. Your hands grip at the back of his shirt, but Suguru holds himself up on his forearms so that you look at his mask.
“Yeah, that’s right—look at me baby, filthy fucking girl,” his strokes were slow but hard. His hands grab at the back of your thighs and push them before fucking into you harder. “You like it, huh?” you couldn’t even give a proper response, only mindlessly nodding when you could feel him even deeper inside you.
He pushes your knees to your chest before setting a dizzying pace. You feel so full of him, so full of his thick cock and Suguru’s eyes roll to the back of his head behind his mask every time he felt your pussy squeeze around him. His finger rubs at your clit the same way that you’ve shown him you like it, and the tip of his cock repeatedly nudges against that one spot that has you falling apart underneath him with a loud cry.
Your orgasm hits you hard and Suguru can’t hold it in any longer—he fucks into you for another minute, head buried in your neck as he groans out your name. Your pussy milks him dry, and he fills you up to the brim—to the point where you could feel him leak out of you.
You lay there breathing heavily, and you weakly reach for the ghostface mask and remove it off of your husband to reveal his sweaty forehead and flushed cheeks. He looks gorgeous like that, and you lock eyes for the first time since the entire night and you’re immediately pulled in towards one another.
Suguru kisses you with so much passion, dick still buried deep inside you and your legs stay wrapped around him as you two make out heavily under your sheets that stuck to your sweaty bodies. You pull away for a moment to kiss his forehead and Suguru closes his eyes as he melts at your touch.
“Thank you for that,” you say, so love struck that the man can’t help but chuckle at how breathless you sound.
“Let’s do it again, yeah?”
2023: all works belong to @ slttygeto. do not repost my works on any other platofrm.