Kakkoii!!
2 notes
·
View notes
聖論エクリプス
Album: Seiron Eclipse
Artist: Otsuki-sama Koukyoukyoku
There's some Latin I couldn't quite catch in the third song.
I'll add the colour coding at some point
Radius no Giron
Memento mori. Deus est fallere.
Fac, quod rectum est, dic, quod verum est,
Et de omnibus dubitandum.
shinjiteita koko ga rakuen da to
taikai wo shiranu kawazu no you ni
akogareteita sono se shirube to shite
hikari no naka ikiru to utagawazu
kami ni subete wo sasagu koto
sore koso ga koufuku nano da to
takaraka ni utau hitobito ni
kono doukoku wa todokanai
Resistance subete kowashite shimae
yuuwaku meita uso ni damasareru na
Elucidate sono giron morotomo ni
kami no brain kono te de tsuranukou
ushinatta "ai" wo kizuna ni shite—
Carpe diem. Post nubila Phoebus.
Dabit deus hīs quoque fīnem.
Veritatis simplex oratio est.
zero to ichi no koodo wo uchikondara
tooku no kimi ni mo akusesu dekinai ka?
hitori de ii to daremo shinjinai to
chikattete mo seijaku narenakute
ani ga nokoshita kotonoha ga
mada kono mi sasaeteiru nara
fukushuu ni mo nita hangyaku e
ookami yo ima kiba wo muke
Resistance mirai wa mienakute mo
omoide sugari imada torawarete mo
Elucidate aku to nonoshirarete mo
shimei naraba aragai tsudzukero to
kuudou no "eye" ga sakendeiru
yukuate mo nai tayoru hito mo inai
koko ni kita koro no jishin wo miteru you de
ano hi no ani no you ni sono te wo toru
wasureteita nukumori wo omoidashita
Resistance hitori de wa tsuraku to mo
futari de nara kitto koete yukeru
Elucidate kami ni ima aragaou
hanatsu doku ga hikari ni kawaru made
Resistance subete kowashite shimae
yuuwaku meita uso ni damasareru na
Elucidate sono giron morotomo ni
kami no brain kono te de tsuranukou
ushinatta "ai" wo kizuna ni shite—
Memento mori. Deus est fallere.
Fac, quod rectum est, dic, quod verum est,
Et de omnibus dubitandum.
ZERO-ONE-BIRTH
"nani mo nai to iu koto wa
nanni demo nareru koto da" to
kimi ga kureta kono namae
yobareru tabi ni ureshikute
watashi no kioku no shoushitsu mo
kono karada no tsugihagi mo
aete furenai yasashisa ga
mushou ni kokochi yokatta no
ai wo shitte, I wo mitsuketai
kimi no te de watashi ga dekiteiku
nanimo nakatta karappo no
watashi no kokoro ga mitasareteiku
ZERO-ONE-BIRTH…
ZERO-ONE-BIRTH…
zen ka aku ka wakaranai
rakuen wo kowasu haitoku
keredo ani no negai nara…
kurushige ni kimi ga tsubuyaku
shin'iki ni fumikomu houhou mo
kami wo korosu shudan mo
sono me azamuku sube sura mo
futari de nara kirihiraketa
furueru te wo sotto nigirishime
'daijoubu' da to tsuge hohoemeba
kimi to naraba sou sekai wo kaerareru
nante ne, kakushin suru no
ZERO-ONE-BIRTH…
ZERO-ONE-BIRTH…
kare ga kioku kara kakidashita
naibu chizu wo yomikomeba
shiranai hazu no shin'iki ni
dokoka mioboe ga aru ki ga shite
ai wo shitte, I wo himotoite
sono egao motto mitaku naru
kimi no tame nara nandemo dekirunda
mahou no you na kanjou
ai wo shitte, I wo mitsuketai
kimi no te de watashi wo irotte?
nani mo nakatta karappo no
watashi wa koko kara umareteiku no
ZERO-ONE-BIRTH…
ZERO-ONE-BIRTH…
Ai no Saishuu Teiri
tsunaideta te wo nigiri naoshi ketsui no kotoba wo oto ni suru
tsuyogari demo kuchi ni shinakya kokoro ga kowarete shimau kara
shin'iki e to chikadzuku tabi ni mune no zawameki ga mashiteiku
mado ni utsuru tsukiakari wa watashi wo azawarau you de
seiron to shinjita sue ni ikitsuku no ga
suuretsu ni mushibamareta seiron nara
idenshi no senshutsu inochi no sentei mo
shuushifu wo ute sore ga kinki dato shite mo
kami wo ugatsu haitokusha to natte
kimi no saigo no negai wo kanae you
nani mono ni mo shihai sareru koto naku
shiawase wo mizukara tsukami toreru you
rakuen wo kowashi ima zero e kaesu—
kore koso ga "I" no teiri da
(Ignoramus et ignorabimus. Errare humanum est.
Iustitia nihil valebit prudentia. Vindictam …
Deo … Ave)
hakugin no ou shizuka ni tsugeru rakuen ni hisomu kiken bunshi
sorera no tekihatsu, kousei kami wo mamoru tame umareta to
kono me ni utsuru subete no mono kono mimi nokoru kimi no kotoba
ikihisometa himitsu-goto mo watashi wo tsuujite moreteita…?
subete ga himotokare iwakan ga tsunagaru
sei'iki ni dokoka oboe ga atta no mo
takuetsu shita kioku-ryoku kuuhaku no kako mo
koko de tsukurareta tada no nishinsuu dakara—?
shirazu shirazu Judas to nari sagatta
kami no yorishiro sono narisokonai da
kono omoi mo nukumori mo gizou nara
mune ni tsukisasaru kore mo genshitsuu
nani wo kaketatte mou zero no mama da
(Ignoramus et ignorabimus. Errare humanum est.
Iustitia nihil valebit prudentia. Vindictam …
Deo … Ave)
nani hitotsu toshite watashi no mono de nai kono karada wa subete dareka no paatsu
soredemo kare to ikita hibi wa kioku wa kanjou wa tashika ni koko ni aru
naraba kore koso ga "ai" no—
toki ga tomaru kono katame ni fureru kare wo kore made kurushimete kita mono
tada tonari de waratteite hoshii to negau koto nado yurusareru hazu ga nai
kimi no shiawase wo ubatte umareta
konna no ga "AI" no teiri?
ikudome ka no zetsubou no sono saki dare ga denki hitsuji no yume wo miru ka?
zero to ichi no yuruganu shihai no naka kono doku kurau no wa dare de arubeki ka
kami wo mae ni ima mizukara e to toe
kore koso ga "ai" no saishuu teiri
Legatus no Seiron
Deus te custodit. Deus te inoscet.
Omnes vires tuas offer.
Nec tecum possum vivere, nec sine te.
katawara ni yorisou you ni
hitomi wo tojita shoujo wa
ikuta no omoide to tomo ni
shiro e to nurikaerarete
tooku kikoeru sanbi no uta
shikai ni utsuru hakobune wa
ryoume de wa mabushi sugite
katame de wa yugami sugita
"amata no gukou tsumibukaki shikou
jihi-bukaki kami wa yurusu darou
seiron kanade sono mi wo sasage yo"
sashidasareta ou no te wo totte
ushinai tsudzuketa monogatari no
shuuchakuten wa mitsukaranai mama
shadan sareta rakuen no naka de
itsuwari no kami ni juuji wo kire
itsuka taizai wo okasu sono hi made
noroi no you ni mo kanjita
chinpu na chikai tatereba
jamingu no you na noizu ga
kakete nouri shihai suru
"zenchi zennou sonsuushi ifuse yo
kimi mo sono mi motte shiru darou
itsuka kyuusai otozureru hi made
nishinsuu no shugosha to naru no da"
kami sura azamuite mise you ka
itsuwari no chuuseishin kazashite
ronginusu no yari to naru shudan
kokou ni tada sagashi motome you
nageku hibi nado iranai hikari mo ai mo subete kako no mono da
mamorubeki mono mo nai dakara ima wa tada agame inori
kiba wo muku toki wo shizuka ni matsu
kurikaesu hodo ni tsuyoku natta
onore wo sukuu hakai shoudou wa
seigyou suru sube wo ushinatte
kokoro ni namari wo kakaekonda
gin no dangan saigo ni dare wo utsu?
4 notes
·
View notes
Intimate Distance - Lyrics + Translation
Please do not repost/retranslate without permission.
Kanji:
スコールで cool down 汗ばむ肌を刺し
ヒリついた熱が疼き出すのを待っている
浮かれてる? なんて foolish question
どんな表情装ったって誤魔化せない
何度 touch me, touch you, catch heart, fall in love
飽きるなんて無理な相談
今夜 sweet pain and bitter 夢に溶ける
君に全てさらけ出して
(I can't imagine how my life would be without you) 答えて
(Only you can make me happy or cry) 永遠へと
青��生まれたての星に似た
特別な時間に (祝福を)
体の奥ジリジリくすぶった
熱を解放させて
腕の中で眠る吐息ごと
大切に包んで (くちづけを)
感じられる温度が伝えてる
今日はまだ終わらない
夏に咲くトップシークレット
騒めき隠す call 耳にあてたディスプレイ
くすぐるような甘い声早く奪いたい
鼓動跳ねたまま フルボリュームで
いつだってかき乱すのはたった一人
もっと take you there, take off, catch dream, fall in love
二人だから手に入れたい
ねだるほどに求め見せてほしい
そのためなら奇跡さえも
(I can't imagine how my life would be without you) 手をとり
(Only you can make me happy or cry) 永遠へと
赤く胸を焦がす情熱は
愛しさを糧とし (加速する)
望むものを叶えるためならば
優等生ではいられない
禁断の果実をついばんで
火照り出す頬へと (くちづけを)
見つめ合った瞳に映す未来
その先が同じなら・・・
青く生まれたての星に似た
特別な時間に (祝福を)
解放した熱と混ざり合って
一色に染め上げる
腕の中で眠る吐息ごと
大切に包んで (くちづけを)
感じられる温度が伝えてる
今日はまだ終わらない
夏に咲くトップシークレット
Rōmaji:
Sukōru de cool down asebamu hada o sashi
Hiri tsuita netsu ga uzuki dasu no o matte iru
Uka re teru? Nante foolish question
Don'na kao yosōttatte gomakasenai
Nando touch me, touch you, catch hearth, fall in love
Akiru nante murina hanashi
Kon'ya sweet pain and bitter yume ni tokeru
Kimi ni subete sarakedashite
(I can't imagine how my life would be without you) kotaete
(Only you can make me happy or cry) towa e to
Aoku umaretate no hoshi ni nita
Tokubetsuna jikan ni (shukufuku o)
Karada no oku jirijiri kusubutta
Netsu o kaihō sa sete
Ude no naka de nemuru toiki-goto
Taisetsu ni tsutsunde (kuchi dzuke o)
Kanji rareru ondo ga tsutae teru
Kyō wa mada owaranai
Natsu ni saku toppushīkuretto
Zawameki kakusu call mimi ni ateta disupurei
Kusuguru yōna amai koe hayaku ubaitai
Kodō haneta mama furuboryūmu de
Itsu datte kakimidasu no wa tatta hitori
Motto take you there, take off, catch dream, fall in love
Futaridakara teniiretai
Nedaru hodo ni motome misete hoshī
Sonotamenara kiseki sae mo
(I can't imagine how my life would be without you) te o tori
(Only you can make me happy or cry) towa e to
Akaku mune o kogasu jōnetsu wa
Itoshisa o kate to shi (kasoku suru)
Nozomu mono o kanaeru tamenaraba
Ī ko de wa i rarenai
Kindan no kajitsu o tsuibande
Hoteri dasu hoho e to (kuchi dzuke o)
Mitsume atta hitomi ni utsusu mirai
Sono-saki ga onajinara…
Aoku umaretate no hoshi ni nita
Tokubetsuna jikan ni (shukufuku o)
Kaihō shita netsu to mazari atte
Hitoiro ni someageru
Ude no naka de nemuru toiki-goto
Taisetsu ni tsutsunde (kuchi dzuke o)
Kanji rareru ondo ga tsutae teru
Kyō wa mada owaranai
Natsu ni saku toppushīkuretto
Translation:
My cooled-down, sweaty skin is getting pricked under the squall
I’m waiting for the painful heat to start
Am I excited? What a foolish question
No matter what expression I put on, I can't deceive you
No matter how many times you touch me, I touch you, catch your heart, fall in love,
I confess I can never get enough of it
Tonight we’ll be melting in sweet pain and bitter dreams
I’ll expose myself fully to you
(I can't imagine how my life would be without you) Answer me
(Only you can make me happy or cry) Into eternity
To this special moment that resembles
A blue, newborn star (I offer my blessings)
Release the heat that has been slowly
But steadily smoldering deep inside your body
With every breath you take sleeping in my arms,
I’ll hold you tenderly (and kiss your lips)
The heat I’m feeling is a telling sign
That today is not over yet
A top secret that blooms in the summer
I hold the display to my ear for the phone call that muffles all noise around me
I want to quickly steal away this sweet voice that has me so smitten
My heartbeat keeps keeps pounding at full volume
I’m the one who always ends up escalating things
I want to further take you there, take off, catch dream, fall in love
I want to attain it because it’s the two of us
I’ll even ask for a miracle if it means
You’ll show me just how much you ardently want me
(I can't imagine how my life would be without you) Take my hand
(Only you can make me happy or cry) Into eternity
The passion that burns red in my chest
Thrives off of my love for you (It picks up the pace)
If I want to get what I desire
I can’t be a good boy
(I kiss) The cheeks that are on fire from
Tasting the forbidden fruit
If the future reflected on our eyes as we gaze
Into each other is the same from now on…
To this special moment that resembles
A blue, newborn star (I offer my blessings)
Mixed with the heat released
And dyed in one single color
With every breath you take sleeping in my arms,
I’ll hold you tenderly (and kiss your lips)
The heat I’m feeling is a telling sign
That today is not over yet
A top secret that blooms in the summer
33 notes
·
View notes
Intimate Distance (Español)
Intérprete: Ichinose Tokiya (CV. Miyano Mamoru)
Digital single: 05 Shining Birthday Song “Intimate Distance”
Fecha de lanzamiento: 06 agosto 2022
Intimate Distance
Distancia íntima
スコールで cool down 汗ばむ肌を刺し
Sukooru de cool down asebamu hada o sashi
Refréscate con la repentina lluvia que perfora tu piel sudorosa
ヒリついた熱が疼き出すのを待っている
Hiritsuita netsu ga uzukidasu no o matteiru
Esperando a que ese cálido hormigueo comience a doler
浮かれてる? なんて foolish question
Ukareteru? Nante foolish question
¿Estás emocionada? Qué pregunta tan innecesaria
どんな表情(かお)装ったって 誤魔化せない
Donna kao yosotatte gomakasenai
Pues no podrás engañarme sin importar la expresión que pongas
何度 touch me, touch you, catch heart, fall in love
Nando touch me, touch you, catch heart, fall in love
¿Cuántas veces me tocas, te toco, atrapo tu corazón y te enamoro?
飽きるなんて無理な相談(はなし)
Akiru nante murina hanashi
Es imposible decir que me aburre
今夜 sweet pain and bitter 夢に溶ける
Konya sweet pain and bitter yume ni tokeru
Esta noche un dolor dulce y amargo se fundirá en tus sueños
君に全てさらけ出して
Kimi ni subete sarakedashite
Y te expondré completamente
(I can’t imagine how my life would be without you) 答えて
(I can’t imagine how my life would be without you) Kotaete
Respóndeme “no puedo imaginar cómo sería mi vida sin ti”
(Only you can make me happy or cry) 永遠へと
(Only you can make me happy or cry) Towa e to
Y “sólo tú puedes hacerme feliz o llorar” para siempre
青く生まれたての星に似た
Aoku umaretate no hoshi ni nita
En un momento especial (bendecido)
特別な時間に (祝福を)
Tokubetsuna jikan ni (shukufuku o)
Que parece el nacimiento de una estrella azul,
体の奥ジリジリくすぶった
Karada no oku jiri jiri kusubutta
Deja que se libere el calor que arde
熱を解放させて
Netsu o kaihou sasete
En lo más profundo de tu cuerpo
腕の中で眠る吐息ごと
Ude no naka de nemuru toiki goto
Envuelve cuidadosamente (y bésame)
大切に包んで (くちづけを)
Taisetsu ni tsutsunde (kuchizuke o)
Cada suspiro que duerme en mis brazos
感じられる温度が伝えてる
Kanjirareru ondo ga tsutaeteru
La temperatura que siento me dice
今日はまだ終わらない
Kyou wa mada owaranai
Que este día aún no ha terminado
夏に咲くトップシークレット
Natsu ni saku toppu shiikuretto
Un gran secreto que florece en verano
騒めき隠す call 耳にあてたディスプレイ
Zawameki kakusu call mimi ni ateta disupurei
Con la pantalla de la llamada pegada al oído, trato de calmar el ruido
くすぐるような甘い声早く奪いたい
Kusuguru youna amai koe hayaku ubaitai
Quiero robarme rápidamente tu dulce voz que me hace cosquillas
鼓動跳ねたまま フルボリュームで
Kodou haneta mama furu boryuumu de
Mi corazón late a todo volumen
いつだって かき乱すのはたった一人
Itsudatte kakimidasu no wa tatta hitori
Y quien lo agita es siempre una sola persona
もっと take you there, take off, catch dream, fall in love
Motto take you there, take off, catch dream, fall in love
Llevarte ahí, despegar, atrapar tus sueños y enamorarte aún más
二人だから手に入れたい
Futari dakara te ni iretai
Quiero conseguirlo porque se trata de nosotros
ねだるほどに求め見せてほしい
Nedaru hodo ni motome misete hoshii
Quiero que me muestres que ruegas por ello
そのためなら奇跡さえも
Sono tame nara kiseki sae mo
Para ello, incluso un milagro
(I can’t imagine how my life would be without you) 手をとり
(I can’t imagine how my life would be without you) Te o tori
“No puedo imaginar cómo sería mi vida sin ti” mientras tomas mi mano
(Only you can make me happy or cry) 永遠へと
(Only you can make me happy or cry) Towa e to
“Sólo tú puedes hacerme feliz o llorar” para siempre
赤く胸を焦がす情熱は
Akaku mune o kogasu jounetsu wa
La pasión que quema mi pecho rojo
愛しさを糧とし (加速する)
Itoshisa o kate toshi (kasoku suru)
Usando tu amor como combustible (se acelera)
望むものを叶えるためならば
Nozomu mono o kanaeru tame naraba
Si es para hacer realidad lo que deseo,
優等生(いいこ)ではいられない
Ii ko de wa irarenai
No puedo ser un chico bueno
禁断の果実をついばんで
Kindan no kajitsu o tsuibande
Picoteando la fruta prohibida
火照り出す頬へと (くちづけを)
Hochiridasu hoho e to (kuchizuke o)
A tus mejillas sonrojadas (bésame)
見つめ合った瞳に映す未来
Mitsumeatta hitomi ni utsusu mirai
Si el futuro que se refleja al mirarnos a los ojos
その先が同じなら・・・
Sono saki ga onaji nara…
Es el mismo…
青く生まれたての星に似た
Aoku umaretate no hoshi ni nita
En un momento especial (bendecido)
特別な時間に (祝福を)
Tokubetsuna jikan ni (shukufuku o)
Que parece el nacimiento de una estrella azul,
解放した熱と混ざり合って
Kaihou shita netsu to mazariatte
Mezclándonos con el calor liberado
一色(ひといろ)に染め上げる
Hitoiro ni some ageru
Y teñidos de un solo color
腕の中で眠る吐息ごと
Ude no naka de nemuru toiki goto
Envuelve cuidadosamente (y bésame)
大切に包んで (くちづけを)
Taisetsu ni tsutsunde (kuchizuke o)
Cada suspiro que duerme en mis brazos
感じられる温度が伝えてる
Kanjirareru ondo ga tsutaeteru
La temperatura que siento me dice
今日はまだ終わらない
Kyou wa mada owaranai
Que este día aún no ha terminado
夏に咲くトップシークレット
Natsu ni saku toppu shiikretto
Un gran secreto que florece en verano
Si te gusta mi trabajo, considera apoyarme en ko-fi nwn
PVApoya comprando el original
7 notes
·
View notes
Almond - Teramitsu Yuduki Romaji Lyrics
Title: Almond
Artist: Teramitsu Yuduki (CV: Nishiyama Koutarou)
---
Halo blue sky
Kyou wa kigi no zawameki mo
Gokigen da ne
Hora shousetsu no peeji
Mekuru minami kaze
Itsudemo boku wo tomado asu
Anata mitai
“Hontou no kimochi wa
jibun ja wakaranai”
Monogatari no shujinkou ga
Fui ni tsubuyaku shiin ma ne shite sa
Aamondo wo kajitta
Hajikeru you na oto ga
Tanoshige ni hibiku
Tell me why tell me why it's a wonder?
Hajimete atta hi kara
Kawaridashita no kamo
Tonari ni anata wo
Everyday everynight kanjiteru
Itsumo doori hitori kiri de sugosu weekend
Kokoro ga nandaka sawaideru
Beautiful flower
Itsu ni nareba saku no
Kisetsu mo owari ni chikadzuite
Machiwabiteru
“Daijoubu da yo” to
Anata wa warau darou
Boku jishin mo kidzukenai
Fuan no tane wo sagashiaete nagara
Aamondo no katachi ga
Namida no tsubu no you ni
Mieteta ano koro
I don’t know, I don’t know what’s that feeling?
Doushite darou ne ima wa
Airashiku mo utsutte
Sou kokoro hitotsu
Sad day happy day kawatteku
Itsumo doori to wa sukoshi dake chigau weekend
Anata no koe ga kikitakute
Bokurashisatte nani ka
Shitteru ki ga shiteta
Sore na no ni fushigi
Konna kimochi hajimete
Aamondo wo kajireba
Hajikeru you na oto ga
Tanoshige ni hibiku
Tell me why, tell me why, it’s a wonder
Hajimete atta hi kara
Kawaridashita no kamo
Tonari ni anata wo
Everyday every night kanjiteru
Itsumo doori hitori kiri de sugosu weekend
Kokoro ga konna ni sawaideru
1 note
·
View note
水永達也 - オアシス (Oasis)
オアシス / Show Must Go On (2006)
Words & Music: 水永達也
遠くまで 君はつぶやいて
僕の手をひいた
ガードレールに繋がれた犬をなでた
LEGOブロックで作ったようなビルの谷底で
僕らは悪い迷子に見えただろう
どこまでだっていいさ
君を連れていこう
あの日だって僕だけが
きみを見つけた
場違いな絵の中に
書き足された人のように
風景にとけ込めずに
きみは そこに
立っていた
媚びるでも怯えるでもない目をしたままで
老いた犬は僕らを眺めている
分かり合うための言葉ならきっと
無力だから
僕らはすこし無口なままでいる
いつまでだっていいさ
君のとなりに居よう
水の中 手をつないで歩く子のように
いつだってそこにあるのに
記憶されない景色のように
誰の気にも留められずに
僕は君を抱きしめた
喧噪の中に僕らは居るはずなのに
ざわめきは遠く
縮んでいく世界の中に
僕らはいる
どこまでだっていいさ
君を連れていこう
あの日だって僕だけが
きみを見つけた
場違いな絵の中に
書き足された人のように
風景にとけ込めずに
きみは そこに
立っていた
いつだってそこにあるのに
記憶されない景色のように
誰の気にも留められずに
僕は君を抱きしめた
抱きしめた
Romaji
Tooku made kimi wa tsubuyaite
Boku no te wo hiita
Guardrail ni tsunagareta inu wo nadeta
LEGO block de tsukutta you na biru no tanisoko de
Bokura wa warui maigo ni mieta darou
Doko made datte ii sa
Kimi wo tsureteikou
Ano hi datte boku dake ga
Kimi wo mitsuketa
Bachigai na e no naka ni
Kaki tasareta hito no you ni
Fuukei ni tokekomezu ni
Kimi wa soko ni
Tatteita
Kobiru de mo obieru demo nai me wo shita mama de
Oita inu wa bokura wo nagameteiru
Wakariau tame no kotoba nara kitto
Muryoku dakara
Bokura wa sukoshi mukuchi na mama de iru
Itsu made datte ii sa
Kimi no tonari ni iyou
Mizu no naka te wo tsunaide aruku ko no you ni
Itsu datte soko ni aru no ni
Kioku sarenai keshiki no you ni
Dare no ki ni mo todomerarezu ni
Boku wa kimi wo dakishimeta
Kensou no naka ni bokura wa iru hazu na no ni
Zawameki wa tooku
Chijindeiku sekai no naka ni
Bokura wa iru
Doko made datte ii sa
Kimi wo tsureteikou
Ano hi datte boku dake ga
Kimi wo mitsuketa
Bachigai na e no naka ni
Kaki tasareta hito no you ni
Fuukei ni tokekomezu ni
Kimi wa soko ni
Tatteita
Itsu datte soko ni aru no ni
Kioku sarenai keshiki no you ni
Dare no ki ni mo todomerarezu ni
Boku wa kimi wo dakishimeta
Dakishimeta
0 notes
🆕🎶 「 Zawameki 」 new single by Plastic Tree is now available worldwide! 🌐
Listen now and discover new sounds from Japan on our weekly updated playlist 🎧 https://spoti.fi/3lgjH73
1 note
·
View note
One Room Parade
English translation of One Room Parade by LYSM from their mini album ∞ (Mugendai) (romaji color coded lyrics and original lyrics below!)
Lyrics + Composition: SACHIKO, Arrangement: Umeda Takayuki
One Room Parade
Tu tu tu lu lu lu tu
Tu tu tu lu lu
Tu tu tu lu lu lu tu tu oh
Tu tu tu lu lu lu tu Tu tu tu lu lu
Tu tu tu lu lu lu tu
Dancing on my tiptoes, bedhead and a rendezvous
The mint green of a falling water drop, standing on my tiptoes
3, 2, 1 forget the bad things, wash them away blue
Light shining in from the curtains
Cause it’s today, I’m the only one
Glittering steps, a tricky slight fever
Skipping around
Putting aside the street’s situation, selfishly
Dancing a one room parade
Tu tu tu lu lu lu tu
Tu tu tu lu lu
Tu tu tu lu lu lu tu tu oh
Tu tu tu lu lu lu tu
Tu tu tu lu lu
In a dancing daydream
White bed sheets are my dancefloor
Bed springs and tumbling*
With no foundation and red lips
Excitement growing
1, 2, 3 fall in love, my room dyed pink
Jumping, bouncing music
Always the only one
The noisy sun, a light breeze
Swaying, wavering
Next to afternoon noise, as I am
Dancing a one room parade
morning! morning! The sound of my alarm
It’s okay to ignore it, shake it up! shake it up!
calling! calling! The sound of ringing
It’s okay to decline, shake it up! shake it up!
morning! morning! The sound of my alarm
It’s okay to ignore it, shake it up! shake it up!
calling! calling! The sound of ringing
Don’t stop my music!
Glittering steps, a tricky slight fever
Skipping around
Putting aside the street’s situation, selfishly
Keeping on dancing
The noisy sun, a light breeze
Swaying, wavering
Next to afternoon noise, as I am
Dancing a one room parade
Tu tu tu lu lu lu tu
Tu tu tu lu lu
Tu tu tu lu lu lu tu tu oh
Tu tu tu lu lu lu tu
Tu tu tu lu lu
Dancing in my room**
*ダンベリング means "dumbbelling" (like exercising with dumbbells or some other exercise object) but since that just didn't fit the vibe of the song I translated it to "tumbling"
** The song is called "ワンルームパレード" (studio apartment parade) but since studio apartment is too long I mostly left "one room" as is, aside from this last line where "my room" made more sense
Romaji (key: Maria, Akari, Emma, Rinka, Seina, All)
Tu tu tu lu lu lu tu
Tu tu tu lu lu
Tu tu tu lu lu lu tu tu oh
Tu tu tu lu lu lu tu Tu tu tu lu lu
Tu tu tu lu lu lu tu
Tsumasakidachi odoru floor neguse to rendezvous
Suiteki ochiru mint green senobi wo suru no
Three two one iya na koto wasurete nagashite blue
Curtain kara sashikomu hikari
Kyou datte only one
Kirameku yo ashidori binetsu wa trick
Skip kaketeku no
Machi no kigen sateoki wagamama ni
Odoru one room parade
Tu tu tu lu lu lu tu
Tu tu tu lu lu
Tu tu tu lu lu lu tu tu oh
Tu tu tu lu lu lu tu
Tu tu tu lu lu
Odoru hakuchumu de
White bed sheets ga floor
koiru to danberingu
No fande to red no lip de
Tokimeki ga masu no
One two three koishichaou pink ni somaru my room
Jump shite hajikeru music
Itsudatte only one
Sazameku taiyou ni kaze ga hirari
Yurayura yurameku no
Gogo no zawameki yoko ni ari no mama
Odoru one room parade
morning! morning! Tokei no oto
Mushi shichatte ii shake it up! shake it up!
calling! calling! Bell no oto
Kyohi shichatte ii shake it up! shake it up!
morning! morning! Tokei no oto
Mushi shichatte ii shake it up! shake it up!
calling! calling! Bell no oto
Don’t stop my music!
Kirameku yo ashidori binetsu wa trick
Skip kaketeku no
Machi no kigen sateoki wagamama ni
Odoru tsudzukeru no
Sazameku taiyou ni kaze ga hirari
Yurayura yurameku no
Gogo no zawameki yoko ni ari no mama
Odoru one room parade
Tu tu tu lu lu lu tu
Tu tu tu lu lu
Tu tu tu lu lu lu tu tu oh
Tu tu tu lu lu lu tu
Tu tu tu lu lu
Odoru one room de
Original
Tu tu tu lu lu lu tu
Tu tu tu lu lu
Tu tu tu lu lu lu tu tu oh
Tu tu tu lu lu lu tu Tu tu tu lu lu
Tu tu tu lu lu lu tu
爪先立ち踊るフロア 寝癖とランデブー
水滴落ちるミントグリーン 背伸びをするの
3・2・1 嫌なこと 忘れて流してブルー
カーテンから差し込む光
今日だってオンリーワン
煌めくよ足取り 微熱はトリック
スキップ駆けてくの
街の機嫌さておき わがままに
踊るワンルームパレード
Tu tu tu lu lu lu tu
Tu tu tu lu lu
Tu tu tu lu lu lu tu tu oh
Tu tu tu lu lu lu tu
Tu tu tu lu lu
踊る白昼夢で
ホワイトベッドシーツがフロア
コイルとダンベリング
ノーファンデとレッドのリップで
ときめきが増すの
1・2・3恋しちゃおう ピンクに染まるマイルーム
ジャンプして弾けるミュージック
いつだってオンリーワン
さざめく太陽に 風がひらり
ゆらゆら揺らめくの
午後の騒めき横に ありのまま
踊るワンルームパレード
morning! morning! 時計の音
無視しちゃっていいshake it up! shake it up!
calling! calling! ベルの音
拒否しちゃっていいshake it up! shake it up!
morning! morning! 時計の音
無視しちゃっていいshake it up! shake it up!
calling! calling! ベルの音
Don’t stop my music!
煌めくよ足取り 微熱はトリック
スキップ駆けてくの
街の機嫌さておき わがままに
踊る続けるの
さざめく太陽に 風がひらり
ゆらゆら揺らめくの
午後の騒めき横に ありのまま
踊るワンルームパレード
Tu tu tu lu lu lu tu
Tu tu tu lu lu
Tu tu tu lu lu lu tu tu oh
Tu tu tu lu lu lu tu
Tu tu tu lu lu
踊るワンルームで
0 notes
#PlasticTree #tadashi hasewaga #zawameki #ZAWAMWKI
They are AWESOME!!!!!!!!
2 notes
·
View notes
“That’s right.”
From Playzone 2007 Chance2Change, 2007.
3 notes
·
View notes
FHGHFGH This song. Gosh. It gives me a whole ton of Moriarty group feels, while also giving me sherliam feels. I love this song a LOT. Just like Saigo no hajimari, it starts building up to what will possibly be the events of Op 4. Line references at the bottom, after the translation.
Holding my heart
こころを抱いて | Kokoro wo daite
Characters: William James Moriarty, Albert James Moriarty, Louis James Moriarty, Sebastian Moran, Fred Porlock, Sherlock Holmes
Kanji
静かにその日が 近づいてる
幼い時に 決めたさだめの 日
音もなく冷たい こころを抱いて
僕は今日も ただひとり…
風がざわめく 風が吹いてくる
このさだめに 導いたのは私
全てはお前の 為に生きよう
なんだろうこの 不安のざわめき
兄さん僕は どこまでもあなたと
僕はお前の 理想を 志を守る
この命捨てようと 迷いはない
この道を行くと 僕は決めた
全てを捧げて 僕はあなたと…
君たちがとても 大切だから
僕はひとり ただひとり…
運命の日が近づいてる
全ては理想の 世界の為に
静かにたぎる こころを抱いて
彼を 想う こころを抱いて
風がざわめく 風が吹いてくる
俺はお前を 見逃すべきか
俺はお前を 捕らえるべきか
どちらを選ぶ シャーロック
俺はどちらの道を…
静かにたぎる こころを抱いて
君を [お前を]
想う こころを抱いて
君を [お前を]
想う こころを抱いて
Romaji
Shizuka ni sono hi ga chikazuiteru
Osanai toki ni kimeta sadame no hi
Oto mo naku tsumetai kokoro wo daite
Boku wa kyou mo tada hitori...
Kaze ga zawameku kaze ga fuitekuru
Kono sadame ni michibiita no wa watashi
Subete wa omae no tame ni ikiyou
Nandarou kono fuan no zawameki
Niisan, boku wa doko made mo anata to
Ore wa omae no risou wo kokorozashi wo mamoru
Kono inochi suteyouto mayoi wa nai
Kono michi wo yuku to boku wa kimeta
Subete wo sasagete boku wa anata to...
Kimitachi ga totemo taisetsu dakara
Boku wa hitori tada hitori...
Unmei no hi wa chikazuiteru
Subete wa risou no sekai no tame ni
Shizuka ni tagiru kokoro wo daite
Kare wo omou kokoro wo daite
Kaze ga zawameku kaze ga fuitekuru
Ore wa omae wo minogasubeki ka
Ore wa omae wo toraerubeki ka
Dochira wo erabu, Sherlock?
Ore wa dochira no michi wo...
Shizuka ni tagiru kokoro wo daite
Kimi wo [Omae wo]
omou kokoro wo daite
Kimi wo [Omae wo]
omou kokoro wo daite
English
That day silently approaches
The day I’d chosen since I was young
I hold my heart, cold, where no sound reaches
I am alone even today...
The wind stirs. The wind blows.
I was the one that brought you to this path
I would do anything for you
What is this anxious feeling?
Nii-san, I would go anywhere, as long as I’m with you
I would protect your ideals, your will
I wouldn’t hesitate throwing away my life for you
I chose to go on this path
I offer everything to you, so I can be with you
You are all so precious to me
Which is why I alone... I alone...
The fateful day approaches
All that we’ve done is for your ideal world
Silently welling with emotion, we hold our hearts
We think of him (William), holding our hearts
The wind stirs. The wind blows.
Should I let you go?
Should I catch you?
Which will you choose, Sherlock?
Which path do I choose...
Silently welling with emotion, I hold my heart
I [I]
think of you, holding my heart
I [I]
think of you, holding my heart
References:
1) 風が吹く / Kaze ga fuku / The wind blows - Much like in Kodoku no heya ni and Saigo no hajimari, it refers to Sherlock. I like to think that the line where William sings “The wind stirs. The wind blows.”, the first half is the air stirring because of what’s to come. The final act of their mission. The second half is Sherlock, giving him comfort in the midst of the turmoil in his heart. Overall, I think this track captures why William is determined to die alone. “You are all so precious to me / Which is why I alone... I alone...” Despite how the entire Moriarty team is dedicated to William, he cannot confide in them because he believes he has to go at it alone. (IT HURTS. But also it’s delicious.) His only comfort rn is Sherlock. :((
2) Fred’s “I chose to go on this path” - a tiny (very cute) reference to his line back in Op 2 (Hunting of the Baskervilles arc).
37 notes
·
View notes
ヨルシカ「ブレーメン」 “bremen” - 歌詞と英訳
rōmaji below the cut!
ねぇ考えなくてもいいよ
口先じゃわかり合えないの
この音に今は乗ろうよ
忘れないでいたいよ
hey, you don’t have to think
we won’t understand each other just with mere words
let’s ride on this sound now
i don’t want to forget it
身体は無彩色レイドバック
ただうねる雨音でグルーヴ
ずっと二人で暮らそうよ
この夜の隅っこで
my body is colorless and laidback
just the swelling sound of rain makes a groove
let’s always live together
in the corner of this night
ねぇ不甲斐ない僕らでいいよ
って誘ったのは君じゃないの
理屈だけじゃつまらないわ
まだ時間が惜しいの?
hey, it’s alright that we’re worthless
weren’t you the one to suggest that?
it’s boring if it’s just a theory
is time still of the essence?
練り歩く景色を真空パック
踏み鳴らす足音でグルーヴ
まるで僕らはブレーメン
たった二人だけのマーチ
i’ll vacuum-seal the scenery marching by
our stamping footsteps make a groove
we’re really just like bremen
marching just the two of us
さぁ息を吸って早く吐いて
alright, take a breath and quickly let it out
精々歌っていようぜ 笑うかい お前もどうだい
愛の歌を歌ってんのさ あっはっはっは
精々楽していこうぜ 死ぬほどのことはこの世にないぜ
明日は何しようか 暇ならわかり合おうぜ
let’s sing as much as possible, i might laugh, how about you?
we’re singing a song of love, a-a-a-a
let’s enjoy ourselves as much as possible, in this world there’s nothing that can kill you if you have too much
what should we do tomorrow? if you’re free, let’s try understanding each other
ねぇ考えなくてもいいよ
踊り始めた君の細胞
この音に今は乗ろうよ
乗れなくてもいいよ
hey, you don’t have to think
your cells have started dancing
let’s ride on this sound now
or we don’t have to ride it
思い出の景色でバックパック
春風のざわめきでグルーヴ
もっと二人で歌おうよ
暇なら愛をしようよ
the scenery of my memories makes me a backpack
the stirring of the spring breeze makes a groove
let’s sing more together
and if we’re free let’s love each other
さぁ息を吸って声に出して
alright, take a breath and speak it aloud
精々歌っていようぜ 笑われてるのも仕方がないね
何もかも間違ってんのさなぁ あっはっはっは
精々楽していこうぜ バカを装うのも楽じゃないぜ
同じような歌詞だし三番は飛ばしていいよ
let’s sing as much as possible, it can’t be helped if people laugh at us
we’re mistaken about pretty much everything, a-a-a-a
let’s enjoy ourselves as much as possible, it’s no fun to pretend to be idiots
it’s got the same kind of lyrics, so we can skip over the third verse
さぁ息を吸って早く吐いて
ねぇ心を貸して今日くらいは
alright, take a breath and quickly let it out
hey, lend me your heart for today
精々歌っていようぜ 違うか?
お前らみんな僕のことを笑ってんのか?なぁ
精々楽していこうぜ 死ぬほど辛いなら逃げ出そうぜ
数年経てばきっと一人も覚えてないよ
let’s sing as much as possible, or not?
are all of you guys laughing at me?
let’s enjoy ourselves as much as possible, if it’s painful enough we could die let’s run away
if years go by surely we won’t remember being alone
ゼエゼエ歌っていようぜ 身体は動く?お前もどうだい
愛の歌を歌ってんのさ あっはっはっは
精々楽していこうぜ 死ぬほどのことはこの世にないぜ
明日は何しようか 暇なら笑い合おうぜ
そのうちわかり合おうぜ
let’s sing so loud we gasp for air, is my body moving? how about you?
we’re singing a song of love, a-a-a-a
let’s enjoy ourselves as much as possible, in this world there’s nothing that can kill you if you have too much
what should we do tomorrow? if you’re free, let’s make each other laugh
and sooner or later we’ll understand each other
nee kangaenakute mo ii yo
kuchisaki ja wakariaenai no
kono oto ni ima wa norou yo
wasurenaide itai yo
karada wa musaishoku reidobakku
tada uneru amaoto de gurūvu
zutto futari de kurasou yo
kono yoru no sumikko de
nee fugai nai bokura de ii yo
tte sasotta no wa kimi janai no
rikutsu dake ja tsumaranai wa
mada jikan ga oshii no?
neriaruku keshiki o shinkuu pakku
fuminarasu ashioto de gurūvu
maru de bokura wa burēmen
tatta futari dake no māchi
saa iki o sutte hayaku haite
seizei utatte iyou ze, warau kai, omae mo dou dai
ai no uta o utattenno sa, a-a-a-a
seizei raku shite ikou ze, shinu hodo no koto wa kono yo ni nai ze
ashita wa nani shiyou ka, hima nara wakariaou ze
nee kangaenakute mo ii yo
odorihajimeta kimi no saibou
kono oto ni ima wa norou yo
norenakute mo ii yo
omoide no keshiki de bakkupakku
harukaze no zawameki de gurūvu
motto futari de utaou yo
hima nara ai o shiyou yo
saa iki o sutte koe ni dashite
seizei utatte iyou ze, warawareteru no mo shikata ga nai ne
nani mo ka mo machigattenno sa naa, a-a-a-a
seizei raku shite ikou ze, baka o yosoou no mo raku janai ze
onaji you na kashi da shi sanban wa tobashite ii yo
saa iki o sutte hayaku haite
nee kokoro o kashite kyou kurai wa
seizei utatte iyou ze, chigau ka?
omaera minna boku no koto o warattennno ka? naa
seizei raku shite ikou ze, shinu hodo tsurai nara nigedasou ze
suunen tateba kitto hitori mo oboetenai yo
zeezee utatte iyou ze, karada wa ugoku? omae mo dou dai
ai no uta o utattenno sa, a-a-a-a
seizei raku shite ikou ze, shinu hodo no koto wa kono yo ni nai ze
ashita wa nani shiyou ka, hima nara waraiaou ze
sono uchi wakariaou ze
35 notes
·
View notes
Oumagatoki・mare (Español)
Intérprete: Hyuga Yamato (CV. Kimura Ryouhei)
Álbum: One Day
Fecha de lanzamiento: 27 octubre 2021
オウマガトキ・メア
Oumagatoki・mare
Pesadilla al anochecer*
夕闇に目隠しされるオウマガトキ
Yuuyami ni mekakushi sareru oumagatoki
Con los ojos vendados por la oscuridad en el anochecer,
ざわめきに紛れたカクレンボ
Zawameki ni magireta kakurenbo
Te pierdes en el ruido jugando a las escondidas
見つかる前に この手握れ強く
Mitsukaru mae ni kono te nigire tsuyoku
Antes de que te encuentren, toma mi mano con fuerza
なんてことない1日の中で
Nante koto nai ichi nichi no naka de
En el momento en el que la línea divisoria se vuelve ambigua
境界線が曖昧になる時間
Kyoukaisen ga aimai ni naru jikan
En días completamente ordinarios,
人の群れと街がすっぽりと
Hito no mure to machi ga suppori to
Las multitudes de gente y las ciudades
同じ影に飲み込まれる
Onaji kage ni nomikomareru
Son completamente devoradas por la misma sombra
隣にいてさえ見失いそうになる
Tonari ni ite sae miushinai sou ni naru
Y casi te pierdo de vista a pesar de estar a tu lado
目に見えないから煽られる
Me ni mienai kara aorareru
La ansiedad rápidamente estalla
簡単に膨れ上がる不安
Kantan ni fukure agaru fuan
Y siento que nos incita porque no podemos verlo
付け入られたら逃げられない
Tsukeiraretara nigerarenai
Pero una vez que toman ventaja de ti, ya no podrás escapar
今度は誰が鬼になる?
Kondo wa dare ga oni ni naru?
Así que ¿quién será el demonio esta vez?
魔が差す隙はあたえねぇ!
Magasasu suki wa ataenee!
¡No les daré ni una oportunidad a los demonios!
心に住み着きそうな薄暗い感情
Kokoro ni sumitsuki souna usugurai kanjou
Voy a deshacerme de todos esos sentimientos sombríos
おれが全部吹き飛ばしてやる
Ore ga zenbu fukitobashite yaru
Que tratan de alojarse en tu corazón
なんのために一緒にいる?
Nan no tame ni issho ni iru?
¿Para qué crees que estamos juntos?
はぐれないようについてこいよ
Hagure nai you ni tsuite koi yo
No te desvíes y sígueme
足早になる1日の終わり
Ashibaya ni naru ichi nichi no owari
Al final del día tienes que ser apresurarte,
気を抜くな足元をすくわれる
Ki o nukuna ashimoto o sukuwareru
No te distraigas y mantente alerta
時間限定鬼ゴッコじゃなくても
Jikan gentei onigokko janakute mo
Incluso si no es un juego de atrapadas con límite de tiempo,
溢れかえる言葉の裏
Afurekaeru kotoba no ura
Sus verdaderas intenciones se desbordan en sus palabras
どうしたって人は潜んだものを探す
Doushitatte hito wa hisonda mono o sagasu
¿Por qué la gente se pone a buscar las cosas que se ocultan?
隠れた表情 わからない?
Kakureta hyoujou wakaranai?
¿No entiendes las expresiones faciales ocultas?
そんな他人行儀じゃないだろ
Sonna taningyougi janai daro
Ese es un comportamiento bastante distante ¿no crees?
顔が見えない好都合
Kao ga mienai koutsugou
Aunque es conveniente no poder ver nuestros rostros,
恥ずかしくてもぶちまけろ
Hazukashikute mo buchimakero
Vamos a mostrarlo todo, incluso la vergüenza
魔が差す隙はあたえねぇ!
Magasasu suki wa ataenee!
¡No les daré ni una oportunidad a los demonios!
目を見て伝えなけりゃ意味がない感情
Me o mite tsutaetanakerya imi ga nai kanjou
Los sentimientos no tienen sentido a menos que se reflejen en tus ojos
飲み込んだら影はつきまとう
Nomikondara kage wa tsukimatou
Si te devoran, las sombras van a seguirte
なんのために一緒にいる?
Nan no tame ni issho ni iru?
¿Para qué crees que estamos juntos?
そんな簡単に離さない
Sonna kantan ni hanasanai
No te dejaré ir tan fácilmente
夕闇が目隠しをするオウマガトキ
Yuuyami ga mekakushi o suru oumagatoki
La oscuridad cegada en el atardecer
ざわめきの向こうでカクレンボ
Zawameki no mukou de kakurenbo
Jugando a las escondidas más allá del ruido
捕まえている手の先は本当に…?
Tsukamaete iru te no saki wa hontou ni…?
¿Realmente estoy sujetando la punta de tu mano…?
魔が差す隙はあたえねぇ!
Magasasu suki wa ataenee!
¡No les daré ni una oportunidad a los demonios!
心に住み着きそうな薄暗い感情
Kokoro ni sumitsuki souna usugurai kanjou
Voy a deshacerme de todos esos sentimientos sombríos
おれが全部吹き飛ばしてやる
Ore ga zenbu fukitobashite yaru
Que tratan de alojarse en tu corazón
なんのために一緒にいる?
Nan no tame ni issho ni iru?
¿Para qué crees que estamos juntos?
はぐれないようについてこいよ
Hagure nai you ni tsuite koi yo
No te desvíes y sígueme
ここにいるから この手握れ強く
Koko ni iru kara kono te nigire tsuyoku
Estoy aquí así que sujeta mi mano con fuerza
Notas:
*Oumagatoki (逢魔が時) puede traducirse como “al anochecer” o “el pasar de la tarde a la noche”, se dice que es el momento en el que te encuentras con monstruos o youkais.
Si te gusta mi trabajo, considera apoyarme en ko-fi nwn
PV
Apoya comprando el original
2 notes
·
View notes
No affiliation statement
I have no affiliation with the instagram account whose name is very close to this silly blog. It was just brought to my attention. This silly blog is “Akuma No Sasayaki”, which are lyrics taken from the single “Just One More Kiss.” There’s a book about being a fan of Buck-Tick called “Tenshi No Zawameki” by Kiyori Matsumoto (1990). In “Just One More Kiss,” the full line of the lyric is “tenshi no zawameki, akuma no sasayaki” (stirring of angels, whispers of devils). So my silly blog title is a nod to that book since it’s my thoughts about being a fan. It’s my braindump for things that don’t fit with my website and are too long to post on twitter. I used to do this on LiveJournal but it died. I actually started (outside activities) on LiveJournal because there was a healthy group of fans. I thought of moving my blog to my site but didn’t want to lose the interactivity.
I am also aware there is a Facebook group with a name very similar to my website. I have no affiliation with that either.
Everyone has a right to create fan content and call it whatever they wish. It would just be nice if the names chosen weren’t similar enough to cause confusion. No harm, no foul. Just wanted to say I have no affiliation in case people started thinking those other accounts are me.
That is all.
9 notes
·
View notes
忘れられた女神のうた~ia alter~ by el ma Riu
el ma Riu just released yet another MV, oh yeah. She’s really been putting in a lot of work recently! This is a remake of a track from one of her previous albums which she will be re-releasing this upcoming M3 with some updates (it’s at the end of this month). In fact, it’s the album that contains my favorite song of hers so I’m positively quite excited to hear if it has a new version. Anyway, there’s some really, really cool Celtic vibes in this, lots of references to their mythology and it’s just an amazingly beautiful mv all around. Remember to leave a comment on her video if you like it, lyrics down below and see you next time.
-------------------------------------------------
忘れられた女神のうた~ia alter~
(Wasurerareta megami no uta ~ia alter~, Song of the Forgotten Goddess ~ia alter~)
“ Compose&Arrange , Mixing , Mastering / Vocal&Chorus / Lyrics / Writing /Movie etc...”: el ma Riu
how sera mil, lela yule tas
firu o luna rafa rade dy syna
The light once lost fills the air, hope has finally returned
I once again walk through this earth
midori no mori yo daichi no ibuki yo
taidousuru inochi no hahanaru yurikago yo
The green forests, the breath of the land
The cradle in which mother nature grants life to us all
mizu no seseragi yo kaze no zawameki yo
saezuru kotori no tsumugu monogatari yo
The streams of water, the whispers of the wind
they weave a tale together with the bird's tweets
haruka tooi rekishi no kanata nozomu Tiiru na noogu
maiodoru yousei no hane no irodoru
wasurerareta shinwa yo ima yomigaere
Tír na nÓg, the utopia lying beyond the confines of history
colored by the fairies dancing throughout it
Let the forgotten myth awaken once again
koko ni tsudoe waga tuaha de danaan yo
natsukashiki kokyou wo kaesou
koko ni itare waga tuaha de danaan yo
futatabi no sono wo kizukou
Tis where my Tuatha Dé Danann gather
returning to the homeland they longed for
Tis where my Tuatha Dé Danann arrive
to rebuild that paradise anew
moegi no tane yo taiju no megumi yo
mukunaru sono inochi no sukoyakanaru koto wo
The verdant seeds, the blessings of the evergreens
Where life can grow untainted and healthy
tunane manah low
lofa ia ortia lina
From deep within consciousness
we'll remember and fulfill that promise
itsukushiki hashira no keifu nemuru tiiru na noogu
uketsugareshi erin no hihou no shugo suru
wasurerareta shinwa yo ima yomigaere
Tír na nÓg, the utopia upheld by it's unshakable roots
always guarding Erin's glory
Let the forgotten myth awaken once again
koko ni tsudoe waga tuaha de danaan yo
natsukashiki kokyou ni kaerou
koko ni shiruse waga tuaha de danaan yo
sadame no ishi he to kizamu uta wo
koko ni ikiyo waga tuaha de danaan yo
towa ni hibiku senritsu to naran
Tis where my Tuatha Dé Danann gather
returning to the home land they longed for
Tis where my Tuatha Dé Danann leave their mark
leaving their trail behind in song
Tis where my Tuatha Dé Danann live
forevermore letting their melody be heard
rade riu fetiriu o rane mi lean roth
lonah tuna
The land sings a lullaby that reaches all the way to the sky
Forevermore, wherever you may be.
https://en.wikipedia.org/wiki/Tuatha_D%C3%A9_Danann
https://en.wikipedia.org/wiki/T%C3%ADr_na_n%C3%93g
Erin is a name for Ireland
2 notes
·
View notes