Tumgik
#お茶畑
amegumiamegumi · 2 months
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
1 note · View note
ochafarm · 2 years
Photo
Tumblr media
一気に寒くなってきましたね! 昼間は外にいると暖かいな〜と感じますが、朝晩は一気に気温が落ちます🥶 番茶の収穫もなんとか終わりましたが、後半の茶葉は凄く大きくて、機械に詰まって大変でした😅 そしてトドメはコンテナの崩壊‼︎ 凄くビックリしました😵 車が衝突したような大きな音が響き渡り、工場から表に飛び出してみたものの、道路は平和そのもの。 んんん???なに??? あれ?もしかして工場内か?と思って機械をあちらこちら見て回っても特に異常はなし、、、 イヤーまさか、コンテナだとは思いませんでした💦 混んでなは少しずつ前に進む仕組みになっています。 10分位してパキパキという音にハッ!となって見に行ったら、隠れていた場所から崩壊した場所が顔を出していました。 音が鳴った直後も見に行ったのですが、その時はまだ表から見えない位置で気がつきませんでした😭 急いでコンテナの動力を止めて、残ってるお茶は手でかき出しました。 毎年どこか壊れる番茶揉み。 とりあえず今年も終わってよかったです😅💦 🍵無農薬茶の杉本園 → @ochafarm 🏣428-0039 🏠静岡県島田市金谷猪土居3769-3 📞0547-45-2003 #無農薬 #自然栽培 #自然農法 #有機栽培 #有機 #静岡茶 #お茶 #番茶 #ほうじ茶 #三年番茶 #お茶農家 #お茶屋 #お茶屋さん #農家 #農業 #農作業 #お茶工場 #お茶畑 #畑 #工場 #牧之原台地 #農スタグラム #農業は楽しい #農業好きな人と繋がりたい #農家さんと繋がりたい #農業してる人と繋がりたい (自然栽培お茶農家「無農薬茶の杉本園」) https://www.instagram.com/p/ClImM6BPnNq/?igshid=NGJjMDIxMWI=
0 notes
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
2024年8月6日 13:31
ひまわりは終わりかけでした
@十三塚史跡公園
12 notes · View notes
ushijimaseicha · 2 years
Photo
Tumblr media
先日10月30日(日) RKB毎日放送「日曜もシエスタ」 発掘!九州ピカイチマイスターにて、当店の八女茶や八女玉露バームクーヘンをご紹介いただきました✴️ 無事に放送されて一安心😊 5分以上の長さでご紹介いただき感謝です😃 本当に上手く話せた部分を抽出して上手に編集していただいてました笑 ディレクターさんに「撮り高十分です」と言っていただけるくらいにたくさん話をしといて良かったです😊笑 数撃ちゃ当たる、、ですね笑 八女の茶畑も来年の新茶に向けて茶園の秋仕立てをしております🎵 写真は、青い空と白い雲と緑の茶畑と新茶を収��する摘採機の赤のバランスが素敵だなーと思った一枚です🎵 本日から、冬限定の大福茶や八十八夜熟成新茶などが、牛島製茶全4店舗、オンラインショップで販売開始となっております✴️ テレビでご紹介いただいた「八女茶の定庵しあわせと八女玉露バームクーヘンの重箱ギフト」ぜひお歳暮ギフトにご利用ください😌 どうぞよろしくお願いします🙇⤵️ 牛島製茶 @ushijimaseicha https://www.yame.co.jp 八女茶cafe Leaf Heart https://yame.co.jp/cafe/ ぜひ、フォローお願いします😊 ⬇️⬇️ 牛島製茶 公式インスタグラム @ushijimaseicha 牛島製茶 八女本店 @yame_ushijimaseicha 牛島製茶 筑後けやき通り店 @chikugo_ushijimaseicha 牛島製茶 JR久留米店 @kurume_ushijimaseicha 牛島製茶 六本松421店 @ropponmatsu421_ushijimaseicha 牛島製茶 抹茶インスタ @matchacocoro LINEお友達募集中です✨ ⬇️⬇️ 牛島製茶 八女本店 @qry9012x 筑後けやき通り店 @vb19814h JR久留米店 @niw73528 六本松421店 @738nnsmo #日曜もシエスタ #RKB #八女茶 #八女玉露バームクーヘン #牛島製茶 #発掘九州ピカイチマイ���ター #秋の空 #空と雲 #茶畑と空 #八女中央大茶園 #八女茶カフェ #筑後市 #八女市 #久留米市 #福岡市 #六本松421 #八女玉露ソフトクリーム #お茶工場見学 #八女のお茶屋 #福岡観光 #japanesegreenteacafe #japanesegreenteafarm #matchasweets #gyokurosoftcream #matchasoftcream #fukuokatrip #yamecity #ushijimaseicha #japantravel #autumnsky (牛島製茶) https://www.instagram.com/p/Cka4wFgLymv/?igshid=NGJjMDIxMWI=
0 notes
kshogaki · 2 years
Photo
Tumblr media
. 奈良にある悠三堂さん @yusando.natural.tea の自然栽培の茶畑へ 釈尊や鑑真の話を伺いながら山道を行き、茶畑で自然栽培の話を、拠点にされている古民家では半澤鶴子先生との交流とマクロな茶道の話を伺いながら一服いただきました。 意識的にゆるくいくこと、手をかけるのは本質的な部分に絞り自然に委ねること、自分たちなりのお茶事を楽しむ姿勢。 自分達がこうしたいと思っていながら、つい忘れてしまう大切なことに気付かせていただきました。 #悠三堂 #茶畑 #自然栽培 #緑茶 #煎茶 #やぶきた #さやまかおり #おくみどり #6年越し #半澤鶴子先生 #自然に委ねる #ゆるめに生きる #余珀研修 (Nara, Nara) https://www.instagram.com/p/CjNumvgP8lg/?igshid=NGJjMDIxMWI=
1 note · View note
yoooko-o · 3 months
Text
15/06/2024
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
1年ぶりのさつま町佐志地区のスイレン畑はスイレンが綺麗でした😇
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
これまた久しぶりの一休・ちょいcafe
本当は無い桃ちゃんタルトを1個作ってもらいました💦 もうひとつは生チョコ抹茶タルトです。 ケーキに付いている赤い実はオーナー宅のスモモ
lunchの肉丼も美味しかった😋
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
今朝、ジャースイーツとピスタチオプリンは取り置きの電話は入れていましたが、チョコバナナもあるじゃないですか!
急遽追加でお買い上げ、イートイン😇
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
ジャースイーツは持ち帰りに打ってつけ✨
折角なのでピスタチオプリンも持ち帰ってからありがたく頂きました😇
65 notes · View notes
yoga-onion · 7 months
Text
The sigh becomes a butterfly  in the flower field
Tumblr media
This is a haiku poetry written by a 17-year-old Japanese schoolgirl.
I've introduced it here because the sensibility of "a sigh becomes a butterfly" is so wonderful.
On the back of the Oi, Ocha tea bags, haiku by boys and girls from all over the country are introduced, and I look forward to reading them every time I make tea.
Green tea is one of the oldest Japanese zen traditions, originating from Eisai, a Zen monk around the 12th century. The supposedly bitter matcha green tea flavour is now mixed with sugar and milk and is popular all over the world. I regularly use "Oi, Ocha" tea bags for this time-honoured green tea, which is super easy and tasty.
Tumblr media
"ため息は、蝶になりけり、花畑"
これは日本の17歳の女子高生が作った俳句。「ため息が蝶になる」という感性がとても素晴らしいので、ご紹介した。
「お〜い、お茶」のティーバッグの裏には、全国の少年少女たちの俳句が紹介されている(以前は大人バージョンだったような)毎回、お茶を入れる度に楽しみに読んでいる。
緑茶は、12世紀ごろの禅僧、栄西由来の日本古来の伝統の一つ。苦ーいはずの抹茶味は、砂糖とミルクを混ぜ、現在では世界中で人気の味となっている。その由緒正しい緑茶を、私は超簡単で美味な「お〜い、お茶」のティーバッグを常用して飲んでいる。
絵画で言えば、気の遠くなるようなルネサンスのテンペラ技法から、油で描けるが乾くのに時間がかかり面倒な油絵具へ、そして乾きが早く水で洗えるアクリル絵具に進化し、今やAIアプリを使えば、手を汚す必要すらない…みたいなものだ。
131 notes · View notes
lierrelearns · 7 months
Text
Tumblr media
皇居東御苑 The East Gardens of the Imperial (HIgashi-Gyoen) 所要時間 大手本 → 本丸、二の丸ーー大手門 およそ60分 →二の丸、ーーー平川門 およそ30分 →本丸ーーーー北桔橋門 およそ30分
乾門 Inui-mon Gate 至千鳥ヶ淵 For Chidorigafuchi 科学技術館 Science Museum 国立公文書館 National Archives of Japan 東京国立近代武術間 The National Museum of MODERN ART, Tokyo 乾濠 Inui-bori Moat 発券所 Ticket office 北桔橋門 Kita-hanebashi-mon Gate 平川濠 Hirakawa-bori Moat 1a出口 (Exit) 地下鉄 竹橋駅 Takebashi Sta. 清水濠 Shimizu-bori Moat 平川門 Hirakawa-mon Gate 天守台 Tenshudai (Tenshukaku Dunjon Base) 宮内庁書陵部庁舎 Shoryobu (Archives and Mausolea Department Bldg.) 桃華楽堂 Gakubu (Music Department Bldg.) 梅林坂 Bairin-zaka Slope 都道府県の木 Symbolic Prefectural Tree Emblems 天神濠 Tenjin-bori Moat 発券所 Ticket office 大手濠 Ote-bori Moat 内堀通り Uchibori-street 諏訪の茶屋 Suwano-chaya Tea House 竹林 Bamboo Garden 石室 Ishimuro (Stone Cellar) 桜の島 Sakura Blossom Island 富士見多門 Fujimi-tamon Defence-house バラ園 Rose Garden 茶畑 Tea Garden ユーロッパアカマツ Scots Pine 本丸 Honmaru 本丸大芝生 Honmaru Oshibafu (Lawn) 本丸休憩所 Honmaru Rest House 汐見坂 Shiomizaka Slope 白鳥濠 Hakucho-bori Moat 展望台 Observatory 二の丸休憩所 Ninomaru Rest House 二の丸雑木林 Ninomaru Grove 秋の七草 The Seven Flowers of Autumn 新雑木林 Renewed Grove 菖蒲田 Iris Garden 二の丸庭園 Ninomaru Garden 蓮池濠 Hausike-bori Moat 松の大廊下跡 Site of Matsuno-o-roka Corridor 果樹古品種園 Orchard (Old Species of Japanese Fruits) 野草の島 Wild Grass Island 緑の泉 Green Fountain 中雀門跡 Site of Chujaku-mon Gate 大番所 O-bansho Guardhouse 中之門跡 Site of Nakano-mon Gate 百人番所 Hyakunin-bansho Guardhouse 同心番所 Doshin-bansho Guardhouse 大手休憩所 Ote Rest House 三の丸尚蔵館 Sannomaru Shozokan The museum of the Imperial Collections 皇居東御苑管理事務所 Office of the East Gardens of the Imperial Palace 発券所 Ticket Office 大手門 Ote-mon Gate 現在地 You are Here C13b出口 (Exit) Otemachi Sta. 坂下門 Sakashita-mon Gate 富士見櫓 Fujimi-yagura (Mt. Fuji View Keep 蛤濠 Hamaguri-bori Moat 桔梗門 Kikyo-mon Gate 桔梗濠 Kikyo-bori Moat ←至 二重橋 For Nijubashi Bridge 皇居外苑 Kokyi gaien National garden 至 JR東京駅 For Tokyo Sta. 和田倉噴水公園 Wadakura Fountain Park 日比谷通り Hibiya-street
皇居東御苑は、旧江戸城本丸、二の丸及び三の丸の一部を皇居付属庭園として、宮中行事に支障のない限り次のように公開(無量)しています。(Free of charge)
1.出入門 大手門、平川門、北桔橋門の3つの門から出入り出来ます。 2.休園日 (1)月曜日及び金曜日 ただし、天皇誕生日以外の「国民の祝日等の休日」は公開します。なお、月曜日が休日で公開する場合は、火曜日(休日を除く)を休園します。 (2)12月28日から翌年1月3日までの日 3.入園手続き 入園するは、各門内の発券所で入園票を受け取り、退園の際にはいずれかの発券所にお返し下さい。 宮内庁
1.The Gardens are open on the following days. However the Gardens are closed in the period between 28 December and 3 January and may be closed due to Court functions and other reasons. ① Wednesdays ② Thursdays ③ Saturdays ④ Sundays ⑤ National Holidays (excluding the Emperor’s Birthday, 23 December) ⑥ Mondays immediately following the National Holiday which falls on Sunday ⑦ Tuesdays (excluding Tuesday immediately following ⑤ and ⑥) 2.While you are in the Gardens, please keep the plastic ticket which you will receive at the gate. Please return the ticket to the officer at the exit gate. IMPERIAL HOUSEHOLD AGENCY
公益財団法人菊葉文化協会 寄贈 財団法人日本宝くじ協会
Vocab 皇居(こうきょ)imperial 御苑(ぎょえん)imperial garden 所要時間(しょようじかん)time required, time taken 至(し)to 科学時術(かがくじじゅつ)science and technology 近代美術館(きんだいびじゅつかん)museum of modern art 濠(ほり)moat, canal 発券(はっけん)issuing (a ticket, etc.) 宮内庁(くないちょう)Imperial Household Agency 書陵部(しょりょうぶ)agency that takes care of records and the tombs 庁舎(ちょうしゃ)government office building 梅林(ばいりん)plum grove 都道府県(とどうふけん)prefectures of Japan 竹林(ちくりん)bamboo grove 茶畑(ちゃばたけ)tea field ユーロッパアカマツ Scots/Scotch pine, Pinus slyvestris 芝生(しばふ)lawn, grass 休憩所(きゅうけいしょ)rest area, rest stop 展望台(てんぼうだい)observation deck 雑木林(ぞうきばやし)thicket; grove of miscellaneous trees 秋の七草(あきのななくさ)seven flowers of autumn: bush clover, Chinese silvergrass, kudzu, fringed pink, golden lace, thoroughwort, and balloon flower 菖蒲(しょうぶ)Japanese iris (Iris ensata var. ensata) [coll.] 果樹(かじゅ)fruit tree 品種(ひんしゅ)breed variety, cultivar 野草(のぐさ)wild grasses 泉(いずみ)fountain 番所(ばんしょ)guardhouse 桔梗(ききょう)Chinese bellflower (Platycodon grandiflorus) 外苑(がいえん)outer garden 噴水(ふんすい)water fountain 付属(ふぞく)being attached (to), belonging (to) 宮中(きゅうちゅう)imperial court 行事(ぎょうじ)event, function 支障(ししょう)obstacle, hindrance 休園日(きゅうえんび)day on which a park (or kindergarten or zoo) is closed 祝日(しゅくじつ)national holiday なお furthermore 除く(のぞく)to exclude, except 手続き(てつづき)procedure, process 票(ひょう)ticket, stub (suffix) 公益財団法人(こうえきざいだんほうじん)public interest incorporated foundation 文化協会(ぶんかきょうかい)cultural association 公益財団法人菊葉文化協会(こうえきざいだんほうじんきくようぶんかきょうかい)a cultural association that focuses its research on making artifacts of the imperial household available to the public. 寄贈(きぞう)donation, gift 宝くじ(たからくじ)lottery ticket
13 notes · View notes
1003books · 9 months
Text
1/25-2/12 老屋顔写真展+関連イベントのお知らせ
Tumblr media
台湾で古い建物の探索と記録をテーマに活動する老屋顔(ラオ ウー イェン)の写真展&フェアを開催します。
昨年12月にKIITOで開催された日台レトロ・モダン建築シンポジウムでお披露目された、縦2m×横1mの巨大なスクリーンに印刷した写真の展示と、マスキングテープやタイルコースターなど台湾直輸入の老屋顔グッズ、既刊の翻訳書3冊および未邦訳の新刊『老屋時態』の販売を行います。
また、会期中には関連企画として、台湾をテーマにしたトークイベントと読書会を開催。詳細は下記をご確認ください。
【老屋顔写真展&フェア】
会期 2024年1月25日(木)~2月12日(月)
    12:00-19:00  ※火曜・水曜定休
場所 1003 (〒650-0023 兵庫県神戸市中央区栄町通1-1-9 東方ビル504号室)
入場無料
※1月27日(土)はトークイベントのため、18:00閉店
《作家プロフィール》
老屋顏(ラオ ウー イェン)
古い建物の探索と記録をテーマに台湾各地を旅し、鉄格子やテラゾー(人造大理石)など、台湾の歴史と文化に富む「建築装飾」を撮影・記録する二人組ユニット。台湾での古い建物の再生・再利用の事例にも注目、FacebookやInstagramなどSNSでの発信のほか、現在4冊の書籍を出版、ラジオ番組やWebメディアへの出演、オリジナルブランドによる多くの商品を発売するなど、多方面に活動中。
Tumblr media
【1/27 実録台湾出張トーク!二本立ての夜】
「日台レトロ・モダン建築シンポジウム」準備のために渡台した脈脈子(ライター/編集者)・前畑温子(産業遺産写真家)による、台湾出張旅行二本立て。台湾で老屋顔に会うために出張した二人に、様々なトラブルに巻き込まれた旅について語っていただきます。観光旅行では知り得ない台湾の最新情報をお楽しみ下さい。
◇脈脈子「「はねられて国軍病院。台湾入院114時間」
◇前畑温子「台湾子連れ出張9泊10日」 
聞き手◇鉄窓花書房・tamazo
日時 2024年1月27日(土) 開演 19:00(開場18:30)
場所 1003 (〒650-0023 兵庫県神戸市中央区栄町通1-1-9 東方ビル504号室)
参加費 1,500円(当日払い)
申込先 http://ptix.at/RPm5p5
Tumblr media
【2/4 持ち寄り 小さな読書お茶会「台湾のここが好き!を語り合う会」】
あなたは台湾のどんなところが好きですか?はまったきっかけは?
「台湾好き」といっても好きの理由は十人十色。台湾茶を飲みながら、語り合いましょう。
お気に入りの台湾にまつわる本があれば、お持ちください。(なくても参加OK)
私はコロナ禍中に出会い、読書会活動のきっかけとなった『オードリー・タンの思考 IQより大切なこと』(近藤弥生子著)を持参します。目から鱗がポロリと落ちた、日常や社会に希望をもたらす考え方のヒントなどを紹介する予定です。
(主催:勢力友子より)
日時 2024年2月4日(日)10:00-11:30
場所 1003 (〒650-0023 兵庫県神戸市中央区栄町通1-1-9 東方ビル504号室)
参加費 1,500円(台湾茶 お菓子付き)※当日払い
申込先 http://ptix.at/C9TFFi
勢力友子(せいりきともこ)
出版社、広告会社を経て、京都郊外の生活雑貨店・料理教室に約17年勤務後、フリー。台湾で出会った「希望」のヒントを日常に、をテーマに2021年より「小さな読書お茶会」をカフェなどで開催。
台湾好き仲間3人ではじめたイベント「台湾小箱」のメンバーとしても活動。
Instagram @tomoko444
【お問い合わせ先】
※Peatixでのお申し込みが難しい方は下記までお問い合わせください
1003(センサン) 担当:奥村
TEL 050-3692-1329
15 notes · View notes
diarytheroomoffuji · 4 months
Text
Tumblr media
休日の予定
良い季節だね
私が一番好きな季節は秋だけど、新緑の春も好きだ。
���郷にいた頃はこの時期になると、お茶の葉が本当に美しい季節で茶畑を眺めてたりした。
週末は娘も自転車に乗りたいと言うので今回はボーダー(国境地帯)近くにある自然公園でも行ってみようと思ってる。ここもサケが遡上してくるんですよね。もしかしたらサケの赤ちゃんが見れるかも・・・
ランチタイムに動画サイトで見た光景
9 notes · View notes
shirasuphoto · 7 months
Text
2023年 八景シリーズBest5
 あっ、年越しちゃった。年末に片付けようと総集編に手を付けたが、期日迫るものの片付け、コミケが想像以上の盛況、さらに同人誌の通信販売の整備。印刷所が止まって増刷待ちのタイミングで、ようやく着手した。
Tumblr media
 今年は42作品だが、ここ最近は忙しかったり創作活動の模索を始めて月に1作品がやっとといったところ。正直続けるか悩んでいるが、SNSでの発信や写真選択の自由度を考えると潰すのも惜しかったりします。
 さて存続の葛藤はこの辺にして、昨年のランキングを発表します。個人的にインパクトがあったり、反響があり多くのリアクションがあった作品を紹介します。
Tumblr media
第5位 No.439
湘南八景 細道通り抜け-京急バス 鎌40 小坪線
(3/11投稿)
 電車に飽きた? いえいえそんなことはないです。ただより身近なテーマを追い求めて、バスにも手を付けてみました。
Tumblr media Tumblr media
 まず最初に選んだ鎌40小坪線は、乗ったことあるバスの中で、インパクトがあった路線だったからです。鎌倉付近は大通りを抜けたらすぐ行き違いが大変そうな道路。さらに一方通行の道路のため、上下線で走行ルートが異なる。一方通行が戻ったと思ったら、また行き違いが大変そうな道路。そんな狭いに狭いを重ねる運転手泣かせの路線に魅力を感じていた。
 電車では味わえない魅力、そのおもしろさを記録したいとはじめてみた。
第4位 No.433
浪漫八景 乗った思い出-小田急ロマンスカー LSE
(2/12投稿)
 今年から現像ソフトのサブスクをはじめてみた。はじめは方向性が変わるとゴニョゴニョ言っていたが、次第に発色の良さや現像のしやすさに気が付き、今ではなくてはならないほど。
Tumblr media
 最近も乗って思い出つくりをしているが、どうもここまでインパクトのあるものがつくれないと思ったり。もう少し時期をずらさないと味が出ないのですかね。
 そんな現像ソフトで昔の画像をブラッシュアップしてみようと始めたのが、小田急ロマンスカーLSEの写真だった。当時はこの車両の写真で競い合っていたこともあり、オリジナルを求めた画作りを行っていた。伝えたいことはっきりしてなかったが、組み直して、よりわかりやすくしたい。そんな現像だけでなく伝える目的にもブラッシュアップしてみた。
Tumblr media
第3位 No.449
葛飾八景 昭和-京成3600形(ファイヤーオレンジ塗装)
(7/29投稿)
 2022年後半から京成にお世話になっていた。旧成田空港駅の東成田や京成千葉線と気になるところを訪れたが、未だに撮れていない車両がいた。それが題材となったリバイバルカラーの3600形。この勢いで行こうかと、訪れたのがきっかけだった。
Tumblr media Tumblr media
 あちこちがいい雰囲気で、どこから撮ろうかと悩んでいた。その中でお気に入りだったのが、高砂から一つ隣のお花茶屋駅だ。今回都区にエリアを限定したが、ほどよく古く、どこか身近な駅に思えた。誰も撮らないけど、そんな発見を伝えられたのではないだろうか。
第2位 No.428
多摩八景 最後-東急8500系8637F
(2/4投稿)
 あれだけいた車両が、もう地元を走っていない。電車を待っているときは実感がないけど、こうして写真を見返すとふいに喪失感が漂ってくる。
Tumblr media
写真集「東急8500系」メロンブックスなどで好評発売中
 そんな8500系の日々を写真集にして発売した。コミケでも評判で見本誌を読んだら大半が即購入、写真撮っている知り合いからは写真チョイスが絶妙と褒めていただいた。
Tumblr media Tumblr media
 ただ最後の一年を写真集に詰め込むことが難しく、このシリーズのほうがより細かくかつ様々な視点から捉えているかと。中でも「No.428 多摩八景 最後-東急8500系8637F」が印象深い。オタクたちの盛り上がりは写真を撮っている以上避けられず見てきたが、普段使いの人に視点を当ててみるといつもと変わらない光景。そんな非日常が見える裏に眠る日常を題材としたが、あれから1年経つんですね。
第1位 No.450
箱根八景 裏道街道-箱根登山バス K系統旧街道経由
(8/26投稿)
 仕事の疲れを癒そうか。そう思ってふと湯治目的に乗ったバスだったが、これが意外とおもしろかった。家に帰ってすぐ調べたら、奥に行けば行くほどおもしろいことがわかり、この箱根を走るバスを題材にした。
Tumblr media Tumblr media
 箱根登山バスK系統旧街道経由は、箱根駅伝で選手達が走るメインの東海道とは違う。箱根湯本から東海道を分岐する旧道を通るルートで、芦ノ湖辺りで再び東海道と合流する。ただメインルートではないため、車線は途中からバス同士のすれ違いが出来なかったりと運転手泣かせなところだったり。旧街道と言われるだけあって、箱根寄木細工を売りとした宿場町畑宿、今も茶屋として営んでいる甘酒茶屋といった、かつてここを多くの人が行き交って痕跡を通っていく。
 変わらない道がここ箱根にある、そんなことを伝えたく作品にした。その日本の文化が伝わったのか、2023年一番のリアクション数を記録した。
 いかがでしょうか。忙しいと言い訳したいですが、暇な時間にここに投稿する作品をつくらず遊んでいるので何ともいえませんが。
 ただ今後も作品を投稿して、他の人が記録しないような当たり前だけど見たことがない景色。そんなのを提供出来たらなと思っている。
7 notes · View notes
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
大野岳からの眺め
@大野岳公園
17 notes · View notes
monthly-ambigram · 8 months
Text
2024-2月号
アンビグラム作家の皆様に同じテーマでアンビグラムを作っていただく「月刊アンビグラム」、主宰のigatoxin(アンビグラム研究室 室長)です。
『アンビグラム』とは「複数の異なる見方を一つの図形にしたもの」であり、逆さにしたり裏返したりしても読めてしまう楽しいカラクリ文字です。詳しくはコチラをご参照ください⇒アンビグラムの作り方/Frog96
◆今月のお題は「レトロ」です◆
今月は参加者の皆様に「レトロ」のお題でアンビグラムを制作していただいております。各参加者が思い描くレトロなものは何でしょうか。ぜひじっくりご覧ください。
Tumblr media
「懐古趣味」 旋回型:きいろいビタ氏
レトロをそのままとらえれば、「Retrospective=懐古趣味」。レトロ文字風にきれいにまとまっています。既存作との違いにも注目してみてください。装飾によりエレガントに仕上がっていますね。
Tumblr media
「懐古趣味」回転重畳型:Σ氏
一見同じ対応付けのように見えますが、字画の差分を重畳型で解決し自然に仕上げています。足し引きの調整が絶妙です。対応付けを読み解いてみてください。
Tumblr media
「レトロゲーム」鏡像型:ヨウヘイ氏
ドット絵にするとレトロ感を感じるのは、実はある程度以上の世代だけなのかも知れません。 ロゴ的にまとまっているのと、ドット表現がぴったりなこともあり、変形していても何となく読めてしまう面白さがありますね。
Tumblr media
「アーケードゲーム」 旋回型:つーさま!氏
同じ形が「アー/ケー/ド/ゲ/ーム」の5とおりに読める力作です。前後の言葉のつながりにより「ケー/ゲ」を振動させているのも面白いです。
Tumblr media
「ブラウン管のレトロなテレビ」 回転型:超階乗氏
ブラウン管のテレビ、今は教科書から知る人も多いでしょうね。 ブラウン管の画像の乱れのような表現が解釈に自由度を持たせているようです。
Tumblr media
「しろくろテレビ/ちゃぶ台」 図地反転型: いとうさとし氏
1950年代のお茶の間の光景ですね。 7文字と4文字で対応付けできてしまうのが神業ですね。文字数の差をどのように吸収しているかに注目してみてみると面白いです。
Tumblr media
「pixel」回転型:繋氏
液晶パネルや電光掲示板なども昔はピクセルがしっかり見えているのが普通でした。 「pi/el」を切り替える共有部分の表現がピクセルにマッチしていて自然ですね。読みやすいです。
Tumblr media
「古びた箱庭の下、広い芒畑が昭和の幻影と馨.辺境が甦る」 鏡像型:ちくわああ氏
文字列生成の大作が仕上がってきました。とにかく解読するのが楽しい作品、すごいです。ぜひじっくり読み解いてみてください。
Tumblr media
「ガリ版」 回転型:lszk氏
謄写版の俗称。昔はテストや学級新聞などもガリ版で刷っていました。 輪郭の角度調節が上手なので、ここまでデフォルメしても容易に読めてしまいます。匠の技です。
Tumblr media
「大正ロマン」 回転型:peanuts氏
大正時代の雰囲気を伝える思潮や文化事象。 既存作とは対応解釈が異なり、余計な線がなくなるように作字している点が優れていますね。作字としてもステキで素晴らしいです。
Tumblr media
「レトロモダン」 図地反転回転型: いとうさとし氏
古いながらも現代的で洗練された意匠。 レトロキネマ風の文字を彷彿とさせるデザインでステキです。「ロ/モ」が裏表にできるのが驚きです。
Tumblr media
「明治モダン」回転型:無限氏
昭和レトロ、大正ロマンときたら明治モダン。 右から左に読むようにデザインすることで対応付けがしっくりくる一石二鳥の解決策です。字形もハイカラでよいですね。
Tumblr media
「セピア色」 振動型:lszk氏
色あせてセピア色になると古さと共にエモさも感じます。 切り替わる字画は一本だけできれいに読みが変わります。素晴らしい発見と表現力です。
Tumblr media
「三丁目の夕日」 鏡像型:kawahar氏
昭和30年代の東京を舞台にしたお話。 影のような表現で斜めになっており純粋な鏡像型アンビグラムとはなっていませんが、この表現が雰囲気と可読性向上につながっていて面白いです。
Tumblr media
「湯沸かし器」振動型:海氏
昭和の台所には湯沸かし器が設置されているものでした。 各文字とも大胆な解釈ですが、確かにそう読めます。「器」の略字を知っているとより読みやすそうです。
Tumblr media
「高度経済成長」 図地反転鏡像型: いとうさとし氏
日本においては1955年頃から1973年頃が高度経済成長期とされます。 さすがの仕上がりです。3組分きれいに対応付けできる言葉を見つけるのも関心です。隙間で調整している部分が気になって文字として読めない人は、薄目でぼんやり見るなどすると読みやすくなるかもしれません。
Tumblr media Tumblr media
「鉄人28号/横山光輝」 回転共存型:兼吉共心堂氏
昭和30年代に描かれた、同時代を舞台にした漫画。 赤字と黄色の縁取りのカラーリングは実際のロゴのうちの一つに似せたものですね。黄色部分をうまく利用して字画あまり部分を処理しています。
Tumblr media
「ティファニーで朝食を」 回転型:.38氏
1958年小説発表、61年オードリー・ヘプバーン主演で映画化。 「朝食」を手掛かりに解読可能なデザインになっていて、「ティファニー」部分の組み方を読み解くのが楽しいです。
Tumblr media
「写ルンです」 鏡像型:douse氏
1986年発売開始、レンズ付きフィルムの先駆け。 「写/す」がピッタリすぎますね。全体的に作字としてステキで、レトロ文字の香りもします。
Tumblr media
「純喫茶」  回転型:螺旋氏
酒類を扱わない純粋な喫茶店のこと。特殊喫茶と区別するため昔は純喫茶と名乗る喫茶店が多かったようです。 随所に思い切った解釈がされていますが、うまい字画配置により読みやすく仕上がっています。レトロ文字風の書体でまとまっていてステキです。
最後に私の作品を。
Tumblr media
「感慨」 旋回型:igatoxin
昔を思うといろいろと感慨深いものがあります。レトロ文字風に仕上げてみました。
お題「��トロ」のアンビグラム祭、いか��でしたでしょうか。昔を感じさせつつ新しい風も感じさせる作品が集まったと思います。
さて次回のお題は「うた」です。カラオケ、歌謡曲、和歌、現代詩、Ado、替え歌、ファルセットなど 参加者が自由にうたというワードから発想 連想してアンビグラムを作ります。
締切は2/29、発行は3/8の予定です。それでは皆様 来月またお会いしましょう。
——————————–index——————————————
2023年 1月{フリー}   2月{TV}        3月{クイズ}        4月{健康}   5月{回文}    6月{本}               7月{神話}   8月{ジャングル} 9月{日本史}     10月{ヒーロー}     11月{ゲーム}         12月{時事}
2024年 1月{フリー}  
※これ以前のindexはこちら→《index:2017年~》
8 notes · View notes
apothecaryscript · 1 month
Text
Episode 8 : Wheat Stalks / 第8話『麦稈(Mugiwara)』
猫猫「帰ってきたんだ…んん…ああ…べたつく。おやじは…畑か」
Maomao “Kaette kitanda. Nn…Aa… Betatsuku. Oyajiwa… hatake ka.”
Maomao “Oh, right, I’m home. So sticky. Dad… Must be out in the field.”
猫猫「もう、年も年だし、畑仕事はやめてもらいたいが…自分で育てた薬草で、薬作るのが好きなんだよな、おやじ」
Maomao “Mo, toshimo toshi-dashi, hatake-shigotowa yamete moraitaiga… Jibunde sodateta yakusode, kusuri tsukuru-noga sukinan-dayona, oyaji.”
Maomao “I wish he’d stop working the field at his age, but he just really enjoys making medicine out of the herbs he grows.”
猫猫「壊れる…見ない顔だな。よその禿か…。おやじなら、ちょっ…」
Maomao “Kowareru… Minai kaodana. Yosono kamuroka… Oyajinara, cho…”
Maomao “Don’t break it. I don’t know you. Are you a servant at a different brothel? My dad’s- Hey!”
禿「来て!」
Kamuro “Kite!”
Serving girl “Come with me!”
禿「姐さん!薬屋連れてきた!」
Kamuro “Neesan! Kusuriya tsurete-kita!”
Serving girl “Big Sis! I brought the apothecary!”
妓女「早く!」
Gijo “Hayaku!”
Courtesan “Hurry!”
猫猫「この匂い…!」
Maomao “Kono nioi…!”
Maomao “This smell…”
妓女「あっ、薬屋さん!とりあえず、吐かせたけど…」
Gijo “A, kusuriya-san! Toriaezu, hakaseta-kedo…”
Courtesan “Apothecary! I made them throw up already, but…”
猫猫「まだだ!男が息してない。女の呼吸も浅い。喉に嘔吐物が残ってないか確認する。そっちを頼む」
Maomao “Madada! Otokoga iki shitenai. Onnano kokyumo asai. Nodoni outo-butsuga nokotte-inaika kakunin suru. Socchio tanomu.”
Maomao “Right! The man isn’t breathing! The woman’s breathing is too weak. We’ll check if there’s any vomit left in their throats. You check her.”
妓女「え…ええ」
Gijo “E…ee.”
Courtesan “Y-Yes!”
猫猫(脈もない…喉には詰まってない。唾液だけか)
Maomao (Myakumo nai. Nodo-niwa tsumatte-nai. Daeki dakeka.)
Maomao (No pulse. Nothing clogging the throat. Just saliva.”
妓女「水を持ってきて!」
Gijo “Mizuo motte-kite!”
Courtesan “Bring water!”
猫猫「水は飲ませるな!炭だ、炭を用意しろ」
Maomao “Mizuwa nomaseruna! Sumida, sumio yoi-shiro.”
Maomao “No water! Bring charcoal. Charcoal!”
禿「は…はい!」
Kamuro “Ha…Hai!”
Serving girl “Y-Yes!”
猫猫「朝から一体、何なんだよ…あ~、風呂入りたい」
Maomao “Asa-kara ittai, nannan-dayo… Aaa, furo hairi-tai.”
Maomao “Great way to start the morning. Wow, I need a bath…”
妓女「ありがとう、薬屋さん。2人とも落ち着いたわ」
Gijyo “Arigato, kusuriya-san. Futari-tomo ochi-tsuitawa.”
Courtesan “Thank you, apothecary. They’re both stable now.”
猫猫「あ…そのままにしてくれ」
Maomao “A… Sono-mamani shite-kure.”
Maomao “Wait, leave that alone.”
妓女「吐いたものも?」
Gijo “Haita monomo?”
Courtesan “Even what they threw up on?”
猫猫「毒が残ってるかもしれない」
Maomao “Dokuga nokotteru-kamo shirenai.”
Maomao “There could still be poison in it.”
妓女「毒?!」
Gijo “Doku?!”
Courtesan “Poison…”
妓女「お茶の準備するわね」
Gijo “Ochano junbi suru-wane.”
Courtesan “I’ll go make some tea.”
猫猫(倒れていたのは妓女と、その客…部屋には酒とタバコの匂いが充満していた。酒瓶が2つ。割れたガラスの器。これは…麦稈か?キセルに、タバコの葉…面倒くさいことをやらかすもんだ)
Maomao (Taorete-itanowa gijoto, sono kyaku… Heya-niwa saketo tabakono nioiga juman shite-ita. Saka-binga futatsu. Wareta garasuno utsuwa. Korewa…mugiwaraka? Kiseruni, tabakono ha… Mendo-kusai koto’o yarakasu monda.)
Maomao (The two who collapsed here were a courtesan and her customer. The room was filled with the scent of alcohol and tobacco. Two bottles. Broken glass cups. This is… a wheat stalk? A pipe and some tobacco leaves. They really went out of their way to cause trouble.)
禿「これ、炭…」
Kamuro “Kore, sumi…”
Serving girl “I’ve got the charcoal…”
猫猫「ああ、あと木簡と、書くものも」
Maomao “Aa, ato mokkanto kaku-monomo.”
Maomao “Good. Also, get me a text plate and something to write with.”
禿「え?」
Kamuro “E?”
Serving girl “Huh?”
猫猫「南の外壁のそばの畑に、うちのおやじがいるはずだから、あとで連れてきてくれ」
Maomao “Minamino gaihekino sobano hatakeni, uchino oyajiga iru-hazu dakara, atode tsurete kite-kure.”
Maomao “My dad should be out in the fields, near the southern wall. Bring him over here later.”
禿「分かった」
Kamuro “Wakatta.”
Serving girl “Got it.”
猫猫「遅かったな、おやじ」
Maomao “Osokattana, Oyaji.”
Maomao “You’re late, Dad.”
羅門「この子が足を気遣ってくれたんだ」
Ruomen “Kono koga ashio kizukatte kuretanda.”
Luomen “This girl was worried about my leg.”
猫猫「炭は潰しておいた」
Maomao “Sumiwa tsubushite oita.”
Maomao “I crashed the charcoal.”
羅門「ああ、すぐに薬草に混ぜて飲ませよう」
Ruomen “Aa, suguni yakusoni mazete nomaseyo.”
Luomen “Yes, let’s mix it with the herbs and give it to them immediately.”
妓女「飲める?」
Gijo “Nomeru?”
Courtesan “Can you drink this?”
妓女「あの人は?」
Gijyo “Ano hitowa?”
Courtesan “What about him…?”
妓女「無事よ。薬も飲んだし」
Gijo “Bujiyo. Kusurimo nondashi.”
Courtesan “He’s safe. He had the medicine, too.”
羅門「処置の仕方は、まあまあかな」
Ruomen “Shochino shikatawa, maa-maa-kana.”
Luomen “Your treatment’s not bad.”
猫猫「まあまあかい」
Maomao “Maa-maa-kai.”
Maomao “‘Not bad’, huh?”
猫猫(おやじは、1の情報から、2も3も知ることができる人間だ)
Maomao (Oyajiwa, ichi-no joho-kara ni-mo san-mo shiru kotoga dekiru ningenda.)
Maomao (Dad’s able to deduce two or three things from a single piece of information.)
羅門「これは何の毒だと思った?」
Ruomen “Korewa nanno doku-dato omotta?”
Luomen “What kind of poison do you think this was?”
猫猫(来た!親父はたまにこうやって勉強させようとする)
Maomao (Kita! Oyajiwa tamani ko-yatte benkyo saseyoto suru.)
Maomao (Here goes! Dad sometimes tries to make me learn stuff this way.)
猫猫「タバコの葉は猛毒だ。心中で使うなら、これだと思う」
Maomao “Tabakono hawa modokuda. Shinju-de tsukau-nara, koredato omou.”
Maomao “Tobacco leaves are deadly poisons. That would be what they’d use in a double suicide.”
羅門「水は飲ませなかったようだね」
Ruomen “Mizuwa nomase-nakatta-yodane.”
Luomen “You didn’t have them drink water, right?”
猫猫「飲んだら逆効果だろ?」
Maomao “Nondara gyaku-koka daro?”
Maomao “Water would make things worse, right?”
羅門「そうだね、胃液が毒の吸収を抑えることもあるから、その場合は逆効果だろう。でも、もしこれが、最初から水に溶かしたものであったなら?」
Ruomen “Sodane, iekiga dokuno kyushuo osaeru kotomo aru-kara, sono baaiwa gyaku-koka daro. Demo, moshi korega, saisho-kara mizuna tokashita monode atta-nara?”
Luomen “Correct. Gastric juices can prevent the intake of poison in some cases, so diluting it might make things worse. However, what if this poison was already soaked in water?”
猫猫(ハッ…嘔吐物に葉が混じってない。見逃した…まだ寝ぼけてんのかな。水に溶かしたものであれば、薄めた方がいい場合もある。よし…覚えた)
Maomao (Ha… Outo-butsuni haga majitte inai. Minogashita… Mada neboketen-nokana. Mizuni tokashita monode areba, usumeta-hoga ii baaimo aru. Yoshi…oboeta.)
Maomao (There are no leaves in the vomit. I missed that. Maybe I’m still half asleep. If the poison was soaked in water, sometimes diluting it with more water is good. Got it. Lesson learned.)
ーーーーー
気前がいい婆「すまないねえ」
Kimaega ii Babaa “Sumanai-nee.”
Generous Madam “Sorry for the trouble.”
猫猫(客用の茶菓子をふるまうとは…なかなか気前が良い。なるほど…器に紅が移らないように使うのか)
Maomao (Kyaku-yono chagashio furumau-towa… Naka-naka kimaega yoi. Naruhodo… Utsuwani beniga utsura-naiyoni tsukau-noka.)
Maomao (Serving us snacks reserved for customers? That’s quite generous of her. I see, it prevents lipstick from getting on the cup.)
婆「ほんとに助かったよ。これは心ばかりだが…」
Babaa “Hontoni tasukattayo. Korewa kokoro-bakari-daga…”
Madam “You really saved us. This is just a small token of our gratitude.”
羅門「いや、そんなに…」
Ruomen “Iya, sonnani…”
Luomen “Oh no, that’s too much―”
猫猫「おやじ。今月、やり手婆に家賃払えるのか?」
Maomao “Oyaji. Kongetsu, Yarite-Babaani yachin haraeru-noka?”
Maomao “Dad, can you afford rent this month?”
羅門「では…」
Ruomen “Dewa…”
Luomen “Ah, in that case…”
猫猫(まったくこの親父は…。今回のは、��街では珍しくもない心中だろう。身請けできない男と、年季の明けない女がそろえば、そんなことばかり思いつくのだ。…しかしあの男、身なりは随分上等だった。顔だちも甘く、金にも女にも困りそうにない。偏見で考えると怒られそうだが…妓女との未来を憂いて毒を飲むようには見えなかった…)
Maomao (Mattaku kono oyajiwa… Konkai-nowa hana-machi-dewa mezurashikumo nai shinju daro. Miuke dekinai otokoto, nenkino akenai onnaga soroeba, sonna koto bakari omoi-tsuku-noda. Shikashi ano otoko, minariwa zuibun joto datta. Kao-dachimo amaku, kane-nimo onna-nimo komarisoni nai. Henkende kangaeruto okorare-sodaga… Gijo-tono miraio ureite dokuo nomu-yoniwa miena-katta…)
Maomao (Jeez, you old man… Must have been a double suicide. Not exactly rare in the pleasure district, A man who can’t afford to buy out a courtesan, and a courtesan with time left on her term. People like that often reach this same conclusion. Still, that man was very well-dressed. He had a handsome face, too. Didn’t seem like someone who’d be short on money or women. Dad wouldn’t approve of me judging through stereotypes, but… He didn’t seem like someone who’d drink poison with a courtesan out of despair for their future.)
猫猫「ちょっと、様子を見てくる」
Maomao “Chotto, yosuo mite-kuru.”
Maomao “I’m going to go check on them.”
猫猫(男の方が容体が重かったな…)
Maomao (Otokono hoga yodaiga omokattana…)
Maomao (The man seemed to be in worse condition…)
猫猫「何やってる!」
Maomao “Nani yatteru!”
Maomao “What are you doing?!”
禿「邪魔しないで!こんなやつ、死んだ方がいいんだ!」
Kamuro “Jama shinaide! Konna yatsu, shinda-hoga iinda!”
Serving girl “Don’t stop me! This guy deserves to die!”
妓女「あっ、あんたたち、何してるの!」
Gijo “A, Anta-tachi, nani shiteruno!”
Courtesan “Wh-What are you doing?!”
妓女「薬屋さん、ちょっとお話いいかしら?」
Gijo “Kusuriya-san, chotto ohanashi iikashira?”
Courtesan “Apothecary, may I speak with you?”
妓女「彼は元々、問題の多い客だったの。妓女に甘い言葉をかけて身請けをほのめかしては、飽きたら捨てるを繰り返す。恨みばかり買って、逆上した女に刺されそうになったり、毒を盛られたこともあったわ。けど、豪商の父親に甘やかされて、ことあるごとに金で解決してた。最近では、親に頼んで、娼館まで護衛を付けて来ていたわ。この子の姉も、あの男に捨てられたの。これからは一緒に暮らせるって、喜んでいたのに…身請けの当日に、急に白紙にされて…だから、許せなかったんだと思う。今回一緒に毒を飲んだ子にも、懐いていたから」
Gijo “Karewa moto-moto, mondaino ooi kyaku dattano. Gijoni amai kotobao kakete miukeo honomekashi-tewa, akitara suteruo kurikaesu. Urami bakari katte, gyakujo-shita onnani sasare-soni nattari, dokuo morareta kotomo attawa. Kedo, goshono chichi-oyani amayaka-sarete, koto-aru-gotoni kanede kaiketsu shiteta. Saikin-dewa, oyani tanonde, shokan-made goeio tsukete kite-itawa. Kono kono anemo, ano otokoni suteraretano. Korekarawa isshoni kuraserutte, yorokonde-itanoni… Miukeno tojitsuni, kyuni hakushini sarete… Dakara, yuruse-nakattan-dato omou. Konkai isshoni dokuo nonda ko-nimo natsuite itakara.”
Courtesan “That man was always a problem customer. He’d sweet-talk a courtesan and insinuate that he would buy her out. When he got tired of her, he’d just dump her. He was widely hated. Some woman tried to stab him, even. He’d been poisoned in the past, too. But his rich merchant father pampers him. He settles everything with money. Recently, he asked his father to hire guards for him to travel to the brothels with. This girl’s older sister got dumped by him, too. She was so happy she could live with him, but on the day of the buy-out, he suddenly canceled on her. That’s why, I think, she couldn’t forgive him. The courtesan who drank the poison today was close to her, as well.”
猫猫「だから、目をつむれと?そんな客なら、出入り禁止にすればいいものを」
Maomao “Dakara, meo tsumureto? Sonna kyaku-nara, deiri kinshini sureba iimono’o.”
Maomao “So, you want me to pretend I didn’t see anything? If he’s such a problem, why not just ban him?”
妓女「入れ込んだのは、あの子の方なの」
Gijo “Irekonda-nowa, ano kono ho-nano.”
Courtesan “It’s the courtesan who fell for him."
猫猫「それで心中騒ぎとなれば、娼館としては頭が痛い話ですね」
Maomao “Sorede shinju-sawagito nareba, shokanto shitewa atamaga itai hanashi desune.”
Maomao “In that case, I suppose word of a double suicide would make matters worse for the brothel.”
猫猫(やけに手厚かったのは、豪商の息子を自分の店で死なせずに済んだからか…そして…それが逆に理不尽に感じられたのだろう)
Maomao (Yakeni teatsukatta-nowa, goshono musuko’o jibunno misede shinasezuni sunda-karaka… Soshite sorega gyakuni rifujinni kanji-raretano-daro.)
Maomao (So, they served us the good snacks because we prevented a rich merchant’s son from dying on the premises. And… That must have felt unfair to her.)
猫猫「分かりました」
Maomao “Wakari-mashita.”
Maomao “I understand.”
ーーーーー
猫猫(今日はたまたま私が家に帰っていたが、いつも買い物をしている子なら、おやじのいない時間くらい知っていたかもしれない。普通なら医者を呼ぶ状況で、わざわざ不在の薬屋を呼びに来たとすれば…あの禿、小さい割に恐ろしい…)
Maomao (Kyowa tama-tama watashiga ieni kaette-itaga, itsumo kaimono’o shite-iru konara, oyajino inai jikan kurai shitte-itakamo shirenai. Futsu-nara ishao yobu jokyode, waza-waza fuzaino kusuriyao yobini kitato sureba… Ano kamuro, chiisai warini osoroshii…)
Maomao (I just happened to be home today, but if the girl shops with us often, perhaps she knew when my dad is usually away. Normally you’d call for a doctor at a time like that, but she went out of her way to find a missing apothecary. That servant girl is scarier than she looks.”
羅門「せっかく帰ってきたというのに、何だったねぇ」
Ruomen “Sekkaku kaette kitato iunoni, nandatta-nee.
Luomen “It’s too bad your homecoming turned out this way.”
猫猫「おやじ、さっきの見せて。」
Maomao “Oyaji, sakkino misete.”
Maomao “Dad, show me that money from earlier.”
猫猫(うん、ちゃんと入ってる。案の定、口止め料まで…でもなんだか引っかかる。話からして、男はかなりしたたかだ。そんな男が、惚れた腫れたで心中など起こすものだろうか)
Maomao (Un, chanto haitteru. Annojo, kuchidome-ryo made… Demo nandaka hikkakaru. Hanashi-kara shite, otokowa kanari shitatakada. Sonna otokoga, horeta-haretade shinju-nado okosu mono-daroka.)
Maomao (Yep, all there. As expected, including hush money. Something bothers me, though. Judging from the stories, the man is pretty clever. Would someone like him join a double suicide over romance?)
猫猫「ならば無理心中か?いや、毒を盛られたことのある男がそう簡単に…」
Maomao “Naraba muri-shinju ka? Iya, dokuo morareta kotono aru otokoga so kantanni…”
Maomao “Was it a forced suicide? No, a man who’d been poisoned before wouldn’t easily-“
羅門「猫猫、憶測でものを言っちゃいけないよ」
Ruomen “Maomao, okusokude mono’o iccha ikenaiyo.”
Luomen “Maomao, you shouldn’t speak based on conjecture.”
猫猫「おやじはもう、真相に気づいているんだろ?」
Maomao “Oyajiwa mo, shinsoni kizuite irundaro?”
Maomao “Dad, you already figured out what really happened, right?”
猫猫(思い出そう。現場に何があったか…見逃したものはないか)
Maomao (Omoidaso. Genbani naniga attaka… Minogashita monowa naika.)
Maomao (Let’s try to recall what was at the scene and what I might have missed.)
猫猫「タバコの葉は猛毒だ。心中で使うなら、これだと思う」
Maomao “Tabakono hawa modokuda. Shinjude tsukau-nara, koredato omou.”
Maomao “Tobacco leaves are deadly poisons. This would be what they would use in a double suicide.”
羅門「もしこれが、最初から水に溶かしたものであったなら?」
Ruomen “Moshi korega, saisho-kara mizuna tokashita monode atta-nara?”
Luomen “However, what if this poison was already mixed in water?”
妓女「入れ込んだのは、あの子の方なの」
Gijo “Irekonda-nowa, ano kono ho-nano.”
Courtesan “It’s the courtesan who fell for him.”
禿「こんなやつ、死んだ方がいいんだ!」
Kamuro “Konna yatsu, shinda-hoga iinda!”
Serving girl “This guy deserves to die!”
妓女「今回、一緒に毒を飲んだ子にも懐いていたから…」
Gijo “Konkai, isshoni dokuo nonda konimo natsuite itakara…”
Courtesan “The courtesan who drank the poison today was close to her as well.”
猫猫「なるほど。器に紅が移らないように使うのか」
Maomao “Naruhodo. Utsuwani beniga utsura-naiyoni tsukau-noka.”
Maomao “I see, it prevents the lipstick from getting on the cup.”
猫猫(これは心中じゃない。殺人だ。水に溶かしたもの…麦稈…種類の違う2色の酒…)
Maomao (Korewa shinjuja nai. Satsujinda. Mizuni tokashita mono… Mugiwara… Shuruino chigau ni-shokuno sake…)
Maomao (This wasn’t a double suicide. It was murder. Poisoned water, wheat stalks, two separate drinks with different colors…)
羅門「もう終わったことだよ」
Ruomen “Mo owatta koto dayo.”
Luomen “It’s already over.”
猫猫「分かってる」
Maomao “Wakatteru.”
Maomao “I know.”
猫猫(心中じゃなく殺人。しかも、殺そうとしたのは妓女のほうだ。犯行に使われたのは、タバコを漬けた毒の酒。しかし、護衛を付けるほど用心深くなっている男に、どうやって毒酒を飲ませたのか…簡単だ。毒見をして見せればいい。
妓女が無事なら、男は酒を口にする。しかし、実際に毒の酒を飲めば、女も無事では済まない。そこで道具を使った。酒は2種類、器は1つ。酒は、中身が違えば、濃さや重さが違う。重い酒の上に、軽い酒をゆっくり注げば、層ができて、見た目が良い。客を喜ばせる小ネタとして使えば…怪しまれることなく、妓女は下の層だけを麦稈で飲んでみせた。妓女も、上澄みの酒を飲んだ。死なないように、少しの量を。自分も死んでしまえば、元も子もない。男が死に、自分が生き残る計算を考えた上で、朝方に事を起こしたのだろう。そして都合よく、それを発見する人間がいた。儚げだが、それでいてしたたかだ。)
Maomao (Shinjuja naku satsujin. Shikamo, korosoto shita-nowa gijono hoda. Hankoni tsukawareta-nowa, tabako’o tsuketa dokuno sake. Shikashi, goeio tsukeru-hodo yojin-bukaku natte-iru otokoni, do-yatte dokushu’o nomaseta-noka. Kantanda. Dokumio shite misereba ii. Gijoga buji-nara, otokowa sakeo kuchini suru. Shikashi, jissaini dokuno sakeo nomeba, onnamo buji-dewa sumanai. Sokode doguo tsukatta. Sakewa ni-shurui, utsuwawa hitotsu. Sakewa, nakamiga chigaeba, kosaya omosaga chigau. Omoi sakeno ueni, karui sakeo yukkuri sosogeba, soga dekite mitamega yoi. Kyakuo yoroko-baseru konetato shite tsukaeba… ayashima-reru-koto naku gijowa shitano sodakeo mugiwarade nonde miseta. Gijomo uwazumino sakeo nonda. Shinanai-yoni, sukoshino ryo’o. Jibunmo shinde shimaeba, motomo komo nai. Otokoga shini, jibunga ikinokoru keisan’o kangaeta uede, asagatani koto’o okoshitano-daro. Soshite tsugo-yoku, soreo hakken-suru ningenga ita. Hakanage-daga, sorede-ite shitatakada.)
Maomao (Murder, not a double suicide. And it’s the courtesan who tried to kill the man, using drinks laced with tobacco poison. But the man was cautious enough to have guards around. How did she get him to drink the poison? Simple. She took a sip as well. If the courtesan was safe, the man would drink, too. But if she drank the poison, she’d be in danger herself. That’s why she used a trick. Two drinks, one cup. Different drinks have varying thicknesses and weights. By pouring a lighter drink slowly over a heavy drink, you can create a pretty-looking, layered drink. She used that as a small parlor trick to impress her guest. Then, she used the wheat stalk to drink just the lower layer, without raising suspicion. Afterwards, she drank from the upper layer as well. Just a little bit, so it wouldn’t kill her. She didn’t want to end up dead herself. She did the act in the morning to increase the odds that he would die, and she would survive. And conveniently, someone came to witness it. She appeared fragile, but she’s actually quite clever.”
禿「姐さん、何やってるの?寝てなきゃダメ!」
Kamuro “Neesan, nani yatteruno? Netenakya dame!”
Serving girl “What are you doing, Big Sis? You should stay in bed!”
猫猫(禿の行動は、どこかおかしかった。男を手遅れにするために、わざわざ医者ではなく薬屋を訪ね、おやじを呼ぶのにも時間をかけた。そこに姐ちゃんへの心配はなかったのだろうか。実の姉と同じように、また親しい者が死ぬとは考えなかったのだろうか。まるで、死なないと分かって行動しているようだった…なんて、考えすぎだろうか。そして、禿にやたら同情的な妓女。金払いのいい、やり手婆。怪しいと思ったら、いくらでも怪しいと思えてしまう。もしやみんな…ハア、憶測でものを言っちゃいけないか…)
Maomao (Kamurono kodowa, dokoka okashi-katta. Otoko’o teokureni suru-tameni, waza-waza isha-dewa naku kusuriyao tazune, oyajio yobuno-nimo jikan’o kaketa. Sokoni, neechan’eno shinpaiwa nakattano-daroka. Jitsuno aneto onaji-yoni, mata shitashii monoga shinu-towa kangae-nakattano-daroka. Marude, shinanaito wakatte kodo shite-iru yo-datta… nante, kangae-sugi daroka. Soshite, kamuroni yatara dojo-tekina gijo. Kane-baraino ii, yarite-babaa. Ayashiito omottara, ikura-demo ayashiito omoete shimau. Moshiya, minna… Haa, okusokude mono’o iccha ikenaika…)
Maomao (The servant girl did behave a bit strangely. In order to make sure the man didn’t survive, she went to an apothecary, not a doctor. She even took her time bringing my dad over. Wasn’t she worried that her ‘Big Sis’ would die? Wasn’t she worried that someone close to her would die again, like her real sister? It’s almost as if she knew the courtesan would survive. Or am I over-thinking this? In addition, the other courtesan was sympathetic to the servant girl. Plus, the very generous madam… Once I start doubting, there’s no stopping. Could they all have been… I shouldn’t speak based on conjecture.)
猫猫(ずっと帰りたかった花街も、本質は後宮と変わらない。花園であり、鳥かごだ。みんな、閉じこもった空気に毒されていく。妓女も、周りの毒を食らうことで、甘い毒へと変わっていく。あの妓女がどうなるのかは分からない。ドラ息子が毒を飲まされたと訴えるかもしれないし、逆に娼館側が商品を台無しにされたと脅すかもしれない。…どちらでもいい。そんなことをいちいち考えていては、この街で生きていけない)
Maomao (Zutto kaeri-takatta hana-machimo, honshitsuwa kokyuto kawaranai. Hanazonode ari, torikagoda. Minna, tojikomotta kukini dokusarete-iku. Gijomo mawarino dokuo kurau-kotode, amai dokueto kawatte-iku. Ano gijoga do naruno-kawa wakaranai. Dora-musukoga dokuo nomasaretato uttaeru-kamo shirenaishi, gyakuni shokan-gawaga shohin’o dainashini saretato odosu-kamo shirenai. …Dochira-demo ii. Sonna koto’o ichi-ichi kangaete-itewa, kono machide ikite ikenai.)
Maomao (I really missed this pleasure district, but in essence, it’s no different from the rear palace. It’s both a garden and a cage. The stale, trapped air poisons everyone. The courtesans also eat the poison around them to become a sweet poison themselves. I don’t know what’ll happen to that courtesan. Maybe the annoying customer will assert that she tried to poison him. Maybe the brothel will accuse him of ruining their merchandise instead. Well, whatever. You can’t live life in this neighborhood worrying about every little thing.)
梅梅「猫猫」
Meimei “Maomao.”
Meimei “Maomao.”
猫猫「梅梅姐ちゃん」
Maomao “Meimei neechan.”
Maomao “Meimei.”
梅梅「もう後宮に戻るの?」
Meimei “Mo kokyuni modoruno?”
Meimei “You’re going back to the rear palace already?”
猫猫「年季がまだ1年残ってるし、仕事を放棄したら迷惑がかかる」
Maomao “Nenkiga mada ichi-nen nokotterushi, shigoto’o hoki shitara meiwakuga kakaru.”
Maomao “I have a year left on my term. I also have work to do that I can’t force on others.”
梅梅「そう…せっかく帰ってこられたのに。猫猫が急に行方不明になって、みんな心配してたのよ。白鈴も女華も、おばばも。」
Meimei “So… Sekkaku kaette-korareta-noni. Maomaoga kyuni yukue-fumeini natte, minna shinpai shiteta-noyo. Pairinmo Jokamo, Obabamo.”
Meimei “That’s too bad. You just got back. Everyone was worried when you suddenly went missing. Pairin, Joka, and even the old lady.”
猫猫「え?そんなこと、一言も…」
Maomao “E? Sonna koto, hitokotomo…”
Maomao “Really? She never said…”
梅梅「いつも通りだったでしょう?あんたが帰ってきたからよ」
Meimei “Itsumo-doori datta-desho? Antaga kaette kita-karayo.”
Meimei “She acted like usual, right? It’s because you came back.”
猫猫「そっか…おお~」
Maomao “Sokka… Oooo”
Maomao “I see.”
梅梅「や~だ、さみしくなっちゃった?よしよし~」
Meimei “Yaaada, samishiku nacchatta? Yoshi-yoshiii.”
Meimei “Oh no, did I make you all sentimental? There, there!”
猫猫「ちょ…梅梅姐ちゃん!」
Maomao “Cho… Meimei neechan!”
Maomao “Come on, Meimei!”
梅梅「猫猫、離れには行ったの?」
Meimei “Maomao, hanare-niwa ittano?”
Meimei “Maomao, did you visit the annex?”
猫猫「ん…あとで行く」
Maomao “N… Atode iku.”
Maomao “I’ll go later.”
ーーーーー
羅門「気を付けるんだよ」
Ruomen “Kio tsukerun-dayo.”
Luomen “Take care of yourself.”
猫猫「おやじも。行ってきます」
Maomao “Oyajimo. Itte-kimasu.”
Maomao “You, too. I’m off.”
猫猫(3日間の里帰りは、あっという間に終わった)
Maomao (Mikka-kanno sato-gaeriwa, atto iumani owatta.)
Maomao (My three-day homecoming was over before I knew it.)
白鈴「もう帰っちゃうなんて、残念だわ~。ねえ?李白様?」
Pairin “Mo kaecchau-nante, zan’nen-dawaaa. Nee? Rihaku-sama?”
Pairin “I’m so sad to see you go so soon! Right? Master Lihaku?”
李白「やは~、実に残念だ」
Rihaku “Yahaaa, jitsuni zan’nenda.”
Lihaku “Yes! I’m so sad, too!”
猫猫(いい夢見れたみたいだな…一度天上の甘露を知れば、地上には戻れない。きっと、生かさず殺さず、搾り取られることだろう…とはいえ、前払いで足りなかった銀を補うのは私だ)
Maomao (Ii yume mireta mitai-dana… Ichido tenjono kanro’o shireba, chijo-niwa modorenai. Kitto, ikasazu korosazu, shibori-torareru kotodaro… Towa-ie, mae-baraide tarinakatta gin’o oginau-nowa watashida.)
Maomao (Looks like he had a good dream. Once you have a taste of the heavenly dews, there’s no turning back to reality. I’m sure they’ll squeeze him dry, gently but thoroughly. That said, I’m the one that has to cover for the amount that I couldn’t pay up front.)
やり手婆「帰ってくるときは連絡しな」
Yarite-Babaa “Kaette kuru-tokiwa renraku shina.”
Madam “Let me know when you’re coming home next.”
猫猫(おかげで次の身売り先が決定である)
Maomao (Okagede tsugino miuri-sakiga ketteide aru.)
Maomao (And thus, my next buyer has been determined.”
ーーーーー
壬氏「む~っ…」
Jinshi “Muuuu…”
猫猫(なぜだろう?やたら、こっちを睨んでいる…。早めに退散しよう)
Maomao (Naze-daro? Yatara, kocchio nirande-iru… Hayameni taisan shiyo.)
Maomao (What’s with the intense stare? I’d better make my escape.)
猫猫「では、着替えてまいりますので」
Maomao “Dewa, kigaete mairimasu-node.”
Maomao “I’ll go get changed.”
桜花「あとで」
Infa “Atode.”
Yinghua “Tell us…”
愛藍「いろいろ」
Airan “Iro-iro.”
Ailan “Everything…”
貴園「聞かせてね」
Guien “Kikasetene.”
Guiyuan “Later!”
壬氏「応接室で待っているぞ。フンッ」
Jinshi “Osetsu-shitsude matte-iruzo. Fun.”
Jinshi “I’ll be waiting for you in the parlor.”
猫猫「失礼いたします」
Maomao “Shitsurei itashi-masu.”
Maomao “Excuse me.”
猫猫(なんだか態度が悪い気がする…気のせいだろうか?気のせいにしたい。気のせいにしよう。にしても…なぜ2人きりなんだ)
Maomao (Nandaka taidoga warui kiga suru… Kino sei daroka? Kino seini shitai. Kino seini shiyo. Ni shitemo… Naze futari-kiri nanda.)
Maomao (For some reason, he seems really upset. Am I over-thinking it? I hope I’m over-thinking it. Let’s go with that! Why are we alone, anyway?”
壬氏「里帰り、行ってきたようだな」
Jinshi “Sato-gaeri, itte-kita-yodana.”
Jinshi “So, you went home, huh?”
猫猫「はい」
Maomao “Hai.”
Maomao “Yes.”
壬氏「どうだった?」
Jinshi “Do datta?”
Jinshi “How was it?”
猫猫「みんな元気そうで、何よりでした」
Maomao “Minna genki-sode nani-yori deshita.”
Maomao “Everyone’s doing well, so I was glad for that.”
壬氏「そうか」
Jinshi “Soka.”
Jinshi “I see.”
猫猫「はい」
Maomao “Hai.”
Maomao “Yes.”
壬氏「李白っていうのは、どういう男なんだ?」
Jinshi “Rihakutte iunowa, do-iu otoko nanda?”
Jinshi “What is this Lihaku fellow like?”
猫猫「ん?身元引受人です」
Maomao “N? Mimoto hikiuke-nin desu.”
Maomao “He was my guarantor.”
猫猫(なぜに名前を知っている?)
Maomao (Nazeni namaeo shitte-iru?)
Maomao (How does he know that name?)
壬氏「意味が分かって言っているのか?その意味が」
Jinshi “Imiga wakatte itte-irunoka? Sono imiga.”
Jinshi “Do you even know what that means?”
猫猫「ええ。身元のしっかりした高官でないと、引受人にはなれないと」
Maomao “Ee. Mimotono shikkari-shita kokande naito, hikiuke-nin-niwa narenaito.”
Maomao “Yes. Only a higher-ranking official with a good record can serve as a guarantor."
壬氏「かんざしをもらったのか?」
Jinshi “Kanzashio moratta-noka?”
Jinshi “Did he give you a hairpin?”
猫猫「何本も配っていましたので、義理でいただきました」
Maomao “Nanbonmo kubatte imashita-node, giride itadaki-mashita.”
Maomao “He was passing out several, so I took one as a consolation prize.”
壬氏「つまり、義理でもらったものに、俺は負けたんだな?」
Jinshi “Tsumari, giride moratta-mononi, orewa maketan-dana?”
Jinshi “So, I lost to a consolation prize, huh?”
猫猫(うん?)
Maomao (Un?)
壬氏「俺もあげたはずなんだが、全く話は来なかったな」
Jinshi “Oremo ageta hazu-nandaga, mattaku hanashiwa konakattana.”
Jinshi “I thought I gave you one too, but I never heard from you.”
猫猫(俺?何だ、要するに自分に話が来なかったのが気に食わないのか。不思議なものだ…面倒ごとには関わらないほうが楽に決まっているのに。暇人だから厄介ごとでも構ってもらいたいのか?)
Maomao (Ore? Nanda, yo-suruni jibunni hanashiga konakatta-noga kini kuwanai-noka. Fushigina monoda… Mendo-goto-niwa kakawara-nai-hoga rakuni kimatte-iru-noni. Hima-jin dakara yakkai-goto-demo kamatte morai-tai-noka?)
Maomao (Huh? In other words, he’s just unhappy because I didn’t rely on him instead? Weird. It’s obviously way better to not get involved in any trouble. Is he so bored that he wants attention even if it’ll cause problems?)
猫猫「申し訳ありません。壬氏様にご満足いただける対価など、思いつかなかったもので」
Maomao “Moshi-wake arimasen. Jinshi-samani gomanzoku itadakeru taika-nado omoi-tsukana-katta-monode.”
Maomao “I’m sorry. I couldn’t think of a repayment that you’d enjoy.”
壬氏「対価って何だ?お前、それを李白ってやつに払ったのか?」
Jinshi “Taikatte nanda? Omae, soreo Rihakutte yatsuni haratta-noka?”
Jinshi “What repayment? Did you give something to this Lihaku guy?”
猫猫「ええ。一夜の夢に喜んでおりました」
Maomao “Ee. Ichiyano yumeni yorokonde orimashita.”
Maomao “Yes, I granted him a night of blissful dreams.”
壬氏「なっ…!一夜…」
Jinshi “Na…! Ichiya…”
Jinshi “A night…”
猫猫「フンッ、大変ご満足いただけたようで、こちらとしても、頑張った甲斐がありました」
Maomao “Fun, taihen gomanzoku itadaketa-yode, kochirato shitemo, ganbatta kaiga arimashita.”
Maomao “He seemed very happy. I worked hard, so I’m pleased with myself.”
猫猫「何してるんですか?シミになる前に、これで…。失礼しますよ?すぐ洗濯に出した方がいいかと。茶碗もすぐ片付けますから、触らないでくださいよ。ハア…失礼します。スーッ」
Maomao “Nani shiterun-desuka? Shimini naru maeni, korede… Shitsurei shimasuyo? Suguni sentakuni dashita-hoga iikato. Chawanmo sugu katazuke-masu-kara, sawara-naide-kudasaiyo. Haa… Shitsurei shimasu. Suuuu”
Maomao “What are you doing? Let’s wipe you off before it stains. Excuse me. You should get this washed right away. I’ll clean up the cup right away, too. Don’t touch it. Excuse me. Whoosh.”
玉葉妃「フフッ、アハハハハハッ」
Gyokuyo-hi “Fufu, Ahahahahaha!”
猫猫「ん?うぎっ」
Maomao “N? Ugi!”
Maomao “Ow!”
玉葉妃「アハハハハハハッ、フフフフッ、フフッ」
Gyokuyo-hi “Ahahahahaha, Fufufufu, fufu.”
(Continue to episode 9)
2 notes · View notes
foucault · 9 months
Text
Tumblr media
今日は店は休みです。久しぶりに奈良に来ています。本籍を奈良に置く身としては、故郷へ戻る嬉しさです。仕事があるとはいえ、合間に興福寺で八部衆の御顔でも拝めるとなおなお嬉しいところですが。
そういえば、本日2023年12月12日はちょうど小津生誕120年、没後60年。小津で奈良、といえば『麦秋』の最後、ふっと差し込まれる麦畑の中をゆく嫁入り風景のシーンですが、あれ、どこなんでしょうか。後ろに耳成山のような山が見えるので、橿原のどこかかな。
ついでの話。このごろ書きものの仕事が多くて、頼まれもの以外の文章なぞつらつら書いている場合ではないのですが、小津についてふと気になってしまったことがあり、書いておかないと本来の仕事ができなさそうなので、合間合間に記していた雑文をここに置いておきます。長いですし、結論はないし、ほとんどの方が興味のない内容かと思いますが…。
ちょっとした調べものがあって雑誌『みすず』2001年12月号を読んでいたら、木村伊兵衛が小津安二郎を撮影した写真と文章「上海で小津安二郎氏をうつす」が掲載されていた。時期は1938年1月なので第二次上海事変の翌年。小津は1937年9月に出征して中国に渡り、事変の直後12月から上海にいたようで、その時に偶然木村と出会っている(その後小津は南京・漢口と転戦する)。写っている小津が携えているカメラは、木村の稿に続いて掲載されている田中眞澄氏の文章「ライカという”近代”」によればライカA型。小津関係の文章を読むと、小津は「ご愛用のライカ」をいつも手にしていたと多くの人が書いているので(同文によると山中貞雄はコンタックスだったらしい)さもありなんと思うのだけれど、田中氏の文章を読んでいくなかで、ちょっとしたことが気になるようになった。
小津は1942年から軍の依頼で記録映画撮影のためにシンガポールに滞在し、ただまあ映画製作などできる状況でもないため、自国内では上映が禁止されていたアメリカ映画をひたすら見続け、敗戦を当地で迎えている。そしてそのまま捕虜となり、抑留生活を終え1946年1月に帰国する際に小津はライカを手放しており、「彼が再びライカを所有するのは一九五四年のことである」とある。買った件の典拠はどこにあるんだっけ、と思いつつ近所の図書館に置いてある『全日記 小津安二郎』を紐解くと、なるほど1954年3月22日の項に、
> 「出京 サンにてライカを買ふ 135.000 アメリカン フアマシー 明治屋(燻製)によつて帰る」
とある。と、ここで急に話は脇道に逸れるのだが、ちなみに隣のページ、同年4月8日の項には、
> 「駒場の東大教養学部 民芸館 青山の花屋 それから 車にて銀座に出て なごやかに夕餐を喫す 野田夫妻と江原氏同道」
と日本民藝館に行った旨の記載がある。他にも、1951年11月10日に
> 「宿酔 森昌子さん達と 陶哉 たくみに寄って大船に帰る」
や、1955年5月17日には
> 「駅にて野田氏と待合せ 上野松坂屋の民芸展にゆく」
とも。ほか、パッと目を通しただけでも1952年4月8日、同年6月15日、1953年2月9日、1961年2月2日に銀座たくみに行った記載があるし、志賀直哉や里見弴についての言及は多すぎるので略す。こういうものを読むとつくづく民藝誌において特集「小津と工藝」を組みたいなと思う。白樺派との関係や小津の映画における「巧藝品考撰」について取り上げる特集。『秋日和』で原節子の後ろにかかっている暖簾は芹沢銈介だろうか、『秋刀魚の味』で中村伸郎の後ろに置かれたやちむん?はたくみで求めたものなのだろうか、やちむんであれば誰の仕事だろうか。佐田啓二と吉田輝雄がとんかつ屋で食事をするシーンには確かに芹沢カレンダーが掛かってるな、などといつも気になるので。松竹から写真借りるといくらぐらいかかるかな…。
それはさておき。この時購入したライカが、前掲日記の1961年3月23日の項に「夕方会社帰りの秀行くる ライカ借(貸)してやる」とある通り、のちに小津の甥が譲り受け、現在は茅野駅前「小津安二郎・野田高梧コーナー」に寄贈展示されているライカIIIfとズマリット5cmF1.5なのだろう。と、ここまで長々と記して、まだ前提です。
そこでふと思い出したのが厚田雄春・蓮實重彦著『小津安二郎物語』(筑摩書房・リュミエール叢書)の冒頭。ここには小津が『東京物語』と『早春』のロケハンをしている写真が2葉掲載されているのだけれど、どちらにおいても小津はバルナック型のカメラを携え、光学ファインダーをのぞいたりしている。沈胴レンズにフードをつけている様子から、あれはライカなんだろう、レンズは厚田雄春が『父ありき』において75mmを一場面で使った以外はすべて50mmだったと言っているぐらいだから同径のエルマーやズマール、ズミタールとかかな、などとうっかり思い過ごしていた。むろん『早春』については、製作年やロケハンの写真に記載されている「1955.7.20」という日付からするとまったく問題はない。しかし『東京物語』は1953年製作公開だから「再びライカを所有した」1954年では間に合わない。そう気がついて見直すと、小津が構えているカメラは、ライカIII型に似ているがファインダーの位置が違うし、そもそも1954年にあわせて手に入れたと思しきズマリットは沈胴レンズではない。
妙なことに気がついてしまったと思いつつも、ひとまずは日記記載の「サン」を手始めに調べてみようとしたが、何の会社かわからない。名取洋之助が企画編集した「週刊サンニュース」と関係はあるのだろうか。対外宣伝誌の専門家であり、銀座に店を構える森岡さんに聞いたらわかるだろうか。いずれにせよ1949年以降の小津の日記に「サン」が登場するのは、「1951年1月17日・3月21日・4月24日・11月10日、1952年4月17日、1953年6月16日、1954年3月22日(前述のライカを買った日)・10月14日、1955年4月6日、1960年7月14日、1961年2月2日(”たくみ サンに寄って三越”)」。1953年6月16日は、ちょうど『東京物語』ロケの最中だったことが気に掛かる。ほか、関係しそうな記載としては1953年3月30日に「アサヒカメラ座談会」、1954年11月5日の「シュミットに寄ってから」(当時ライカの総代理店だったシュミット商会か)、1955年2月15日「昼寝をしてゐると小尾がくる ニッコールの85m(ママ)のレンズを頼む 四万五千円を預ける」、同年3月11日「小尾に会ひ105mmのレンズを見る」、同年6月27日「小尾から電話ライカピッド(ママ。入手したライカがIIIfであれば、ライカビット SYOOMか)を頼む」ぐらいか。この「小尾」という人は何者なんだろう。
次に小津が構えているカメラの形状から何かわからないかと思い、あらためて細部を見れば、写っているカメラは戦後キヤノンが作っていたコピーライカであることがわかる。決め手はファインダーの位置。同時期の国産コピーライカであるニッカやレオタックスはライカそっくりに作っているのだが、キヤノンは誠実と言っていいのか「打倒ライカとコンタックス」の心意気の現れか、多少スタイルが違う。なお、小津が用いている機種については、この時期のレンジファインダー機は輸出用に作っていたせいか勢いがあり、すぐ新型が出るうえに、外観がどれも似すぎていて小さな写真では区別がつかない。時期を考えれば、1946年発売のSIIから1952年のIVSbの間のいずれかで、III型以降のように見受けられる。レンズもやはり形状から判断するとズマールに似ているので、1949年発売開始のキヤノン Serenar 50mmF1.9か。そう気づいて改めて調べると、「カメラ毎日」1954年6月号に掲載されている座談会「カラーは天どん 白黒はお茶漬の味」ではカメラの話がもっぱらで、その時に手にしているのはキヤノンである。このキヤノンのカメラとレンズ、そして外付けのファインダー、この時期どういう経緯で小津は使っていたのだろう。いずれにせよ、1953年の『早春』はともかく、なぜ1955年に「ご愛用のライカ」ではなく、キヤノンを用いているのか。
ついでに言うと、小津が鏡の前でカメラを向けて撮っているセルフポートレートに用いているカメラはコンタックス。日記をざっと読んだ限りではわからないけれど、これもいつ手に入れたのだろう。レンズはゾナーの5cmF1.5。明るいレンズがお好みと見える。こちらは姪が譲り受けたとのことで、今は先のライカと同じく茅野駅前にある。
長々と書いてきましたが、つまりはこれらが今回生じた疑問です。小津に詳しい人、どうか教えてください。
7 notes · View notes
utazisai · 2 months
Text
2024/07/22
記念日に丸を描く、あなたが忘れても、何度だって、あの日を想い描く。ポケットに隠した記憶、思い出は花畑のよう、美しいけれど、いつか散ってしまう。夏の日、あなたの鼻歌、白いシャツとぬるくなった麦茶。生活の中に小さな幸せが咲く、一番大切な人のことは歌にはせずに、胸に秘めておこう。
2 notes · View notes