Important update (5/10): this poll is not limited to langblrs! I realized I wrote that in the question but really I mean anyone and everyone who speaks / is learning japanese can participate!!
Let me share with you my current struggles on finding a place to stay in Japan with this long vocabulary list!
住宅(じゅうたく)housing, residential building
住宅街(じゅうたくがい)residential area
最寄り駅(もよりえき)nearest train station
共同住宅(きょうどうじゅうたく)residential complex, apartment house
不動産屋(ふどうさんや)real estate agent
物件(ぶっけん)object, property (real estate)
ネット上(じょう)on the internet
掲載する(けいさい)post, insert (advertisement)
家賃(やちん)rent
共益費(きょうえきひ)common fee, utility fee
加算する(かさん)add
月額(げつがく)monthly amount
初期費用(しょきひよう)initial costs
入居する(にゅうきょ)move into
翌月(よくげつ)next month
翌月分(よくげつぶん)next month's rent
礼金(れいきん)key money (fee paid for rental rights)
敷金(しききん)deposit
保証金(ほしょうきん)deposit
清掃費(せいそうひ)cleaning fee
火災保険料(かさいほけんりょう)fire insurance fee
内見(ないけん)viewing
賃貸(ちんたい)lease, rent
賃貸借契約(ちんたいしゃけいやく)rental contract
借り主(かりぬし)debtor, tenant
貸主(かしぬし)lender, landlord
大家さん(おおや)landlord
一時に(いちどき)at once
滞納(たいのう)falling behind (with a payment)
Moving into a Japanese property comes with high initial costs which can be broken down into numerous different fees. Unfortunately, share houses are not necessarily fully excluded from this, but it really depends on the company. I'm glad that I could take some time to work and save up money before going to Japan. The first month will be very expensive.
Today I learned about the following Japanese words
晴れ女 (はれおんな), a woman who causes the weather to become sunny when she goes out
晴れ男 (はれおとこ), a man who causes the weather to become sunny when he goes out
雨女 (あめおんな), a woman whose presence causes rain
雨男 (あめおとこ), a man whose presence causes rain
I decided to create a fifth one:
天気の友 (てんきのとも), your nonbinary friend who is always prepared for whatever weather they might face. Rain coat, mittens, zip-off pants, you name it. They're prepared.
I learned it's easier to learn verbs in their ない form first, vs. their dictionary form first. Makes recognizing the difference between Godan and Ichidan verbs 100% easier and removes the need to "remember" the "hidden/fake/lying" verbs that parade as the other verb type. The trick to doing it is far easier and I hate how Genki teaches it in the book.
Leaving me with only having to learn the conjugation patterns for Ichidan, Godan, and Irregular verbs. Far, far easier.
conjunctions - words that are used to link phrases together
情報を加える // Adding information:
しかも besides
そのうえ moreover, on top of that
さらに moreover, on top of that
そればかりか not only that, but also...
そればかりでなく not only that, but also...
情報を対比する // Putting into contrast:
それに対して in contrast
一方 whereas
他の可能性・選択肢を言う // Giving alternatives:
あるいは or perhaps (presenting another possibility)
それとも or (presenting another option within a question)
結論を出す// Drawing a conclusion:
そのため for that reason
したがって therefore
そこで for that reason (I went ahead and did...)
すると thereupon (having done that triggered sth. to happen)
このように with this (adjusting a conclusion to the arguments given beforehand)
こうして in this way
理由を言う // Giving a reason:
なぜなら...からだ the reason is
というのは...からだ the reason is
逆説を表現する // Expressing a contradiction:
だが however, yet, nevertheless (contradicting what one would have expected)
ところが even so (spilling a surprising truth)
それなのに despite this, still
それでも but still (despite a certain fact, nothing changes)
説明を補う // Amending one's explanation:
つまり that is, in other words (saying the same thing using different words)
いわば so to speak (making a comparison)
要するに to sum up, in short
説明を修正する // Revising one's explanation:
ただし however (adding an exception to the information stated beforehand)
ただ only, however
もっとも however (obviating any expectations that might arise through the previous statement)
なお in addition, note that (adding supplementary information)
話題を変える // Changing the subject:
さて well, now, then (common in business letters after the introductory sentence; is often ignored in tranlations)
ところで by the way
Ex. 彼女はいつも、ミーハーなブランドばかり身に付けている。
かのじょは いつも、ミーハーなブランドばかり みに つけている。
She always wears only trendy brands.
Notes: The full word is みいちゃんはあちゃん but it is often shortened to ミーハー. Apparently it's because many girls had (or still have) names starting with み or は such as みか、みきこ、みつこ、みやこ、みどり or はつこ、はまこ、はつ、はす、はま、はる and the nickname is みーちゃん or はーちゃん.
The word has existed for a long time hence why there are more theories regarding the origin of it out there as well. See here (site is in Japanese)