What the ghouls from the same house think about each other
It’s one of the questions that appeared in the latest B’s-log magazine issue. I decided to share this one because it’s fun.
DISCLAIMER: I’m not a translator, so please take this with a huge grain of salt because I don’t speak let alone read Japanese very well. I mostly used machine translation and some of the little knowledge I have to get through this. I added the original Japanese script if you wanna read that on your own.
Jin, Tohma, Ren and Subaru didn’t receive the question unfortunately
Frostheim
Lucas: “Ever since I transferred to this school, Kaito has been my first friend and has always been very kind to me. I'm also grateful to Ishibashi-san for all his help. As for Kamurai-san, I hope he'll just fulfill his duties...”
「この学園へ転校してきた日から、魁斗は俺の初め ての友人として、ずっと仲良くしてくれている。そ れに磴さんにも、とてもお世話になっているよ。あ とは、冠氷さんが責務さえ果たしてくれれば良いん だけど・・・・・・」
Kaito: “Hmm... To be honest, the captain and vice-captain seem like people way above the clouds... Rumor has it that the two of them are in collusion with the school and are doing terrible things. What? Luca? ...I've never heard of such a faceless bastard.”
「ん~………………寮長と副寮長は、正直雲の上の人って感 じだしな〜………………噂では、ふたりとも学園と癒着して、 えげつないことやってるって聞いたことあるけど。え? ルカ? ………………あんな顔面無双野郎なんか知らね」
*I’m really not sure what あんな顔面無双野郎 means.
Vagastorm
Alan: “We're just half-baked people who happened to have powers. But they're willing to die and crawl back up... they have the potential.”
「俺たちは、たまたま力を持っただけの半端もんだ。 だが、死ぬ気で這い上がる・・・・・・あいつらには、その 素質がある」
Leo: “No matter how you look at it, our captain is a complete loser. As for Sho-chan... I guess he's my slave♡”
「誰がどう見ても、うちの寮長サマはポンコツでし ○よ。え~、翔ちゃんはね・・・・・・オレの奴隷、かな♡」
Sho: “Ahh... Leo and I are just old friends. We've been hanging out since middle school. Mido-senpai... I don't really know what he's thinking. He's a man of few words, right?”
「あー…………………玲音とはただの腐れ縁な。中坊の頃か ら、なんとなくつるんでるっつうか。御堂センパイ は・・・・・・何考えてっかよくわかんねぇわ。あいつ、言 葉が足りねぇタイプじゃん?」
Jabberwock
Haru: “Both Ren and Towa have good bodies, so if they could put that into use and work, they'd be a lot more reliable than they are now...huh? What's that sound...Hey Towa! Wait a sec!!”
「蓮も叶空も、せっかくええガタイ持っとるけぇ、 そいつ活かして働いてくれりゃ、今よりずっと頼も しいんじゃがのう・・・・・・ん?この音は・・・・・・おい叶空! ちょ~~~待て~~~~~~~!!」
Towa: ~~~~♪~~~~!!
Sinostra
Taiga: “That Lulu gets so angry every day, I don't know how he never gets tired of it... Ah? Shinjo? Who’s that?”
「ルルのやつ、毎日あんなキレまくって、よく飽き ねぇよな~・・・・・・・あ〜? シンジョ? 誰だそれ」
Romeo: “I’m disgusted by my boss. No matter how many times I say the same thing, it's WEFCP. What? It's "waste of effort", "fist-clenching" and "pressing". As for Shinjo, I'm going to give him a thorough training from now on, and we'll see how he turns out.”
「うちのボスには呆れる。なんべん同じこと言った って、N・U・Oだからさぁ。は?「暖簾に」「腕」「押し」 だよ。まぁ針条に関しては、これからみっちり教育して、 どう化けるかってとこだねぇ」
*I tried my best to translate Romeo’s abbreviation but it’s still bad I’m sorry…
Ritsu: "I have concluded that it is futile to try to change the tyrannical behavior of our Sinostra’s captain, Taiga Hoshibami, and vice-captain, Romeo Scorpius Lucci. From now on, I will defend them and definitely obtain the 'Laurel Crown'."
「我がシノストラ寮長の星喰大我、および副寮長 のロミオ・スコーピウス・ルッチについて、その横暴 な素行を改めることは不毛という結論です。今後は、 私が彼らを弁護することで、必ず『栄冠賞』を手に入 れてみせます」
Hotarubi
Haku: “Another difficult question. Hmm... Subaru-san is simply great. However, his tendency to take on too much is his only flaw. Zenji-san... Well, you see, being with him makes me feel energized. I'm grateful for that.”
「また難しい質問ですこと。うーん・・・・・・昴流さんは とにかく出来が良い。ただ、何かと抱え込みすぎる のが玉に瑕だな。善治さんは・・・・・・まあ、あれだ、一 緒にいると元気になる。ありがたいことですよ」
Zenji: “If I had to describe Subaru-kun in one word, it would be...heart of glass...but in contrast, I can't help but worry about Haku-kun's lack of enthusiasm. As my manager, I would say he should be a bit more considerate.”
「昴流クンを一言で表すならば・・・・・・ハート・オブ・グ ラス・・・・・・それに引き替え、伯玖クンのスコドンぶり には気を揉まずにはいられないよ。ボクのマネージ ャーならば、もう少し気が利くべきだと言っている のだがねえ」
*Zenji says “hāto obu gurasu”, I’m not sure, but I think he means to say heart of gold? lmao
Obscuary
Edward: These two are young and strong, I'm so envious of them. When I was their age... Oops, it was so long ago that I’ve completely forgotten."
「ふたりとも、若くて体力もあって羨ましい限りだよ。 俺があの子たちと同じ年頃の時は・・・・・・おっと。もう 随分昔のことだから、すっかり忘れてしまったな」
Rui: “Ed-san has no ability to live on his own, so he's really a pain to look after. At this point, I’m in charge of nursing care... and then what about Lyca-kun... Huh? I'm taking care of the kids... What do those two think of me!?”
「エドさんは生活力なさすぎて、ほんと世話が焼け るんよね。もはや介護っしょあれ・・・・・・そんでライカ くんは~・・・・・・・あれ? こっちは子供の世話だ・・・・・・あ のふたり、俺ちゃんをなんだと思ってんの!?」
Lyca: “They're that moth-eaten Casanova and that blond gigolo. I'm human, so why am I not in the same place as Suba-kun and the others!!”
「色魔ジジイと金髪ジゴロだろ。おれは人間なのに、 なんでスバくんたちと同じとこじゃねーんだよ!!」
Mortkranken
Yuri: “You're talking about Jiro-kun, who is both Yuri Isami's assistant and patient? He's still in training. He still lacks knowledge, skills, experience, and culture. It'll probably take another 100 years for him to become a doctor at my level.”
「この衣佐美佑理の助手であり、患者でもある次郎 くんのことです? 彼は研修中の身ですからね。ま だまだ、知識も技術も経験も教養も足りていません。 僕レベルの医師になるまで、あと100年は必要でしょう」
Jiro: “Oh, the only ghoul in my house is Yuri. He's my doctor. If it weren't for Yuri, I'd probably be dead by now. Well, I'm grateful.”
「はあ、同じ寮のグールは、佑理しかいませんけど。 俺の主治医ですね。佑理がいなければ、俺、今頃死 んでるらしいんで。まあ、感謝してます」
If a professional sees this, feel free to translate it yourself
230 notes
·
View notes
MHA Chapter 429 spoilers translations
This week’s initial tentative super rough/literal translations under the cut.
1
僕の"個性"が「家系のどこにも属さないとつぜんへんい」だと聞いて
ぼくの"こせい"が「かけいのどこにもぞくさないとつぜんへんい」だときいて
boku no "kosei" ga 「kakei no doko ni mo zokusanai totsuzen hen'i」 da to kiite
I heard my quirk is "a sudden mutation that didn't belong to any of the family's lineages."
2
パパもママもシスターもおじさんもおばさんもばぁばもじぃじも大じぃじも急に優しくなくなった
パパもママもシスターもおじさんもおばさんもばぁばもじぃじもおおじぃじもきゅうにやさしくなくなった
PAPA mo MAMA mo SHISUTAA mo ojisan mo obasan mo baaba mo jiiji mo oojiiji mo kyuu ni yasashiku nakunatta
Papa, Mama, Sister, Uncle, Aunt, Grandma, Grandpa, and Great-Granddad all of a sudden stopped being nice to me.
tagline 1
ある少年の独白ーー
あるしょうねんのどくはくーー
aru shounen no dokuhaku--
A boy's soliloquy--
3
皆は僕を縛りつけて地下室に閉じ込めた
みんなはぼくをしばりつけてちかしつにとじこめた
minna wa boku wo shibari tsukete chikashitsu ni tojikometa
They tied me up and locked me in the basement.
4
恐くて悲しくて泣き叫んでいたら
こわくてかなしくてなきさけんでいたら
kowakute kanashikute nakisakende itara
I was scared and sad and crying out.
5
口が大きく開かないよう縫われた
くちがおおきくひらかないようぬわれた
kuchi ga ookiku hirakanai you nuwareta
My mouth was sewn shut to prevent it from opening wide.
6
何年経ったかわからないある日
なんねんたったかわからないあるひ
nannen tatta ka wakaranai aru hi
One day, after I don't know how many years passed,
7
「この国は終わる」と言って
「このくにはおわる」といって
「kono kuni wa owaru」 to itte
they said, "This country is finished,"
8
人抱えの水と菓子パンを放り込んだきり
ひとかかえのみずとかしパンをほうりこんだきり
hito kakae no mizu to kashi PAN wo hourikonda kiri
and after they threw in what water and pastries they could carry
9
皆は二度と現れなくなった
みんなはにどとあらわれなくなった
minna wa nido to arawarenaku natta
none of them ever appeared again.
tagline 2
No.429 私が来た! 堀越耕平
ナンバー429 わたしがきた! ほりこしこうへい
NANBAA 429 watashi ga kita! Horikoshi Kouhei
No. 429 I Am Here! Kouhei Horikoshi
10
しばらく経って
しばらくたって
shibaraku tatte
After a while,
11
もの凄い衝撃と共に地下室にキレツが入ったので
ものすごいしょうげきとともにちかしつにキレツがはいったので
monosugoi shougeki to tomo ni chikashitsu ni KIRETSU ga haitta node
with a tremendous impact, a crack entered the basement, so
12
なんとか外に出ることができた
なんとかそとにでることができた
nantoka soto ni deru koto ga dekita
I managed to get outside.
1
久し振りの日の光はとても痛くて恐かった
ひさしぶりのひのひかりはとてもいたくてこわかった
hisashiburi no hi no hikari wa totemo itakute kowakatta
The light of the sun for the first time in such a long time was very painful and scary.
2
何がいけなかったのだろう
なにがいけなかったのだろう
nani ga ikenakatta no darou
What was it that I did wrong?
3
何でこんなに悲しいのだろう
なんでこんなにかなしいのだろう
nande konna ni kanashii no darou
Why am I so sad like this?
4
とにかく僕は
とにかくぼくは
tonikaku boku wa
In any case, I
5
ずうっと恐くて悲しいのに
ずうっとこわくてかなしいのに
zuutto kowakute kanashii noni
am always so scared and sad,
6
なのにどうしてこの人たちは
なのにどうしてこのひとたちは
nanoni doushite kono hito-tachi wa
so why is it these people
7
笑っているんだろう
わらっているんだろう
waratte irundarou
are smiling?
1
人の喜ぶ顔が好きだった
ひとのよろこぶかおがすきだった
hito no yorokobu kao ga suki datta
I liked people's happy faces.
2
だからヒーローを目指したのに
だからヒーローをめざしたのに
dakara HIIROO wo mezashita noni
That's why I aimed to be a hero, but
3
お茶子ちゃんは
おちゃこちゃんは
Ochako-chan wa
Ochako-chan,
4
ヒーローらしく正しい事をするだけでよかったのに
ヒーローらしくただしいことをするだけでよかったのに
HIIROO rashiku tadashii koto wo suru dake de yokatta noni
it would have been fine to just do the correct thing like a hero would.
(Note: This is a flashback to chapter 395.)
5
ぐうっ
guu
"Ggh."
6
なのに余計な事"考えて"…
なのによけいなこと"かんがえて"…
nanoni yokei na koto "kangaete"...
You nevertheless think about unnecessary things…
(Note: Still a flashback to chapter 395.)
7
私は
わたしは
watashi wa
I
8
ヒミコちゃんの命の上に生かされた
ヒミコちゃんのいのちのうえにいかされた
HIMIKO-chan no inochi no ue ni ikasareta
was made to survive over Himiko-chan's life.
9
私のした事は
わたしのしたことは
watashi no shita koto wa
What I did...
1
麗日さん‼︎
うららかさん‼︎
Uraraka-san!!
"Uraraka-san!!"
2-3
デクくん
DEKU-kun
"Deku-kun,"
4
どうして
doushite
"why..."
5
ここが
koko ga
"this place..."
6
どうやって…
dou yatte...
"how did you..."
7
なんとなく…!
nantonaku...!
"Somehow or other*...!"
(*Note: This "somehow" has an implication that the answer is unimportant to the speaker, like "It's not a big deal," or "Never you mind that.")
8
ワン・フォー・オールでとんできた
WAN FOO OORU de tonde kita
"I flew up here with One For All."
1
此処は
ここは
koko wa
"This place is"
2
大切な話をした場所だから
たいせつなはなしをしたばしょだから
taisetsu na hanashi wo shita basho dakara
"where we had an important conversation, that's why."
3
そうやなくて
sou yanakute
"That's not what I mean."
4-5
一旦家帰るって言ったやん
いったんいえかえるっていったやん
ittan ie kaeru tte itta yan
"Didn't I say I'd go home temporarily?"
6
帰れてたら帰れてたで良いんだでも
かえれてたらかえれてたでいいんだでも
kaeretetara kaereteta de iinda demo
"If you had gone home, that'd have been fine, but"
7
此処にいると思ったんだ
ここにいるとおもったんだ
koko ni iru to omottanda
"I thought you'd be here."
8
……何で
……なんで
......nande
"......Why?"
9
…見られたくないのに
…みられたくないのに
...miraretakunai noni
"...I didn't want to be seen."
10
ごめん
gomen
"Sorry."
11
でも…見せてほしいんだ
でも…みせてほしいんだ
demo...misete hoshiinda
"But...I want you to show me."
12
だって麗日さんは
だってうららかさんは
datte Uraraka-san wa
"Because, Uraraka-san,"
13
いつもそうじゃないか
itsumo sou ja nai ka
"aren't you always like that?*"
(Note: He's talking about how Ochako has been keeping up a happy facade for a while but he wants her to let him see her sadness.)
1
入試の時だって
にゅうしのときだって
nyuushi no toki datte
"Even at the entrance exam,”
2
私の"個性"ごめんね勝手に
わたしの"こせい"ごめんねかってに
watashi no "kosei" gomen ne katte ni
It's my quirk. Sorry for stopping you, but...
3
でも転んじゃったら縁起悪いもんね
でもころんじゃったらえんぎわるいもんね
demo koronjattara engi warui mon ne
well, it's a bad omen to trip and fall.
(Note: This is from chapter 3.)
4
合否のポイントのことだって
ごうひのポイントのことだって
gouhi no POINTO no koto datte
"even about the points [I needed] to pass,"
5
私のポイント分けるって出来ませんか⁉︎
わたしのポイントわけるってできませんか⁉︎
watashi no POINTO wakeru tte dekimasen ka!?
Can you give him some of the points I earned!?
(Note: This is from chapter 4.)
6
ずっとーーー
zutto---
"all the time---"
7
ーーいつも
--itsumo
"--always."
8
でもデクって「頑張れ」って感じで
でもデクって「がんばれ」ってかんじで
demo DEKU tte 「ganbare」 tte kanji de
But "Deku," well... It just screams, "Do your best!!"
9
なんか好きだ私
なんかすきだわたし
nan ka suki da watashi
I kinda like it.
(Note: This is from chapter 7.)
10
自分の事より
じぶんのことより
jibun no koto yori
"More than yourself,”
11
他人を優先して!
ひとをゆうせんして!
hito (kanji: tanin) wo yuusen shite!
"you make other people your priority!"
12
体育祭の時だって
たいいくさいのときだって
taiikusai no toki datte
"Even during the sports festival."
13
いつも
itsumo
"Always,"
14
ずっと!
zutto!
"all the time!"
1
デクくん落ち着け!
デクくんおちつけ!
DEKU-kun ochitsuke!
Deku-kun, calm down!
(Note: This is from chapter 211.)
2
ずっと救けられっぱなしだ!
ずっとたすけられっぱなしだ!
zutto tasukerareppanashi da!
"You've always been saving me!"
3
彼のヒーローアカデミアでいさせて下さい!
かれのヒーローアカデミアでいさせてください!
kare no HIIROO AKADEMIA de isasete kudasai!
Please let him stay at his hero academia!
(Note: This is from chapter 324.)
4
僕のヒーローだ!
ぼくのヒーローだ!
boku no HIIROO da!
"You're my hero!"
5-6
だから…君の強さだけに寄りかからない
だから…きみのつよさだけによりかからない
dakara...kimi no tsuyosa dake ni yorikakaranai
"That's why...I won't rely on only your strength [alone].”
1
手を握るだけで心が和らぐんだよ
てをにぎるだけでこころがやわらぐんだよ
te wo nigiru dake de kokoro ga yawaragunda yo
"Just holding hands soothes the heart."
2
…ヒミコちゃん
...HIMIKO-chan
"...Himiko-chan."
3
ヒーローが辛い時
ヒーローがつらいとき
HIIROO ga tsurai toki
When heroes are hurting...
4
私のせいで死んじゃった
わたしのせいでしんじゃった
watashi no sei de shinjatta
"It's my fault she died."
1
私が刺されなかったら…‼︎
わたしがさされなかったら…‼︎
watashi ga sasarenakattara...!!
"If I hadn't been stabbed...!!"
2
余計なこと考えたから…‼︎
よけいなことかんがえたから…‼︎
yokei na koto kangaeta kara...!!
"It's because I thought about unnecessary stuff...!!"
3
人に血を分けられる"個性"だったの…‼︎
ひとにちをわけられる"こせい"だったの…‼︎
hito ni chi wo wakerareru "kosei" datta no...!!
"It was a quirk that could give out blood to people...!!"
4
あんな形でなくても…!見つけられる方法がなかったかなあっ‼︎
あんなかたちでなくても…!みつけられるほうほうがなかったかなあっ‼︎
anna katachi de nakutemo...! mitsukerareru houhou ga nakatta ka naa!!
"Even if it didn't seem like [it could do] that...! I wonder if there wasn't a way I could have found that out [sooner]!!"
5
もっと早く…!!!
もっとはやく…!!!
motto hayaku...!!!
"[If I had been] faster...!!!"
6
気付けてたら‼︎
きづけてたら‼︎
kudzuketetara!!
"If I only I had realized!!"
7
もっと
motto
"[If I had been] more..."
8
子どもの時に会えてたら違ったかなあ⁉︎
こどものときにあえてたらちがったかなあ⁉︎
kodomo no toki ni aetetara chigatta ka naa!?
"Would it be different if we had met when we were children!?"
9-10
誰がヒーローを守ってあげられるだろう
だれがヒーローをまもってあげられるだろう
dare ga HIIROO wo mamotte agerareru darou
...who protects the heroes?
11
僕も
ぼくも
boku mo
"Me, too."
12
転弧…死柄木弔に…同じ事引きずってる
てんこ…しがらきとむらに…おなじことひきずってる
Tenko...Shigaraki Tomura ni...onaji koto hikizutteru
"Tenko...about Tomura Shigaraki...I've been dragging around the same things."
13
この戦いをこれまでと同じように消費していかないように
このたたかいをこれまでとおなじようにしょうひしていかないように
kono tatakai wo kore made to onaji you ni shouhi shite ikanai you ni
"I hope I don't let this fight consume me in the same way as I did before."
14
AFOに言われたよ
オール・フォー・ワンにいわれたよ
OORU FOO WAN ni iwareta yo
"All For One told me,"
15
おまえのしようとしてる道は茨の道だって
おまえのしようとしてるみちはいばらのみちだって
omae no shiyou to shiteru michi wa ibara no michi datte
"the path you've chosen is a thorny one."
(Note: This is a reference to chapter 316.)
1
それでも…ーー
soredemo...--
"Even so...--"
2
余計なお世話でも手を差し伸ばしていけば…きっと必ず‼︎
よけいなおせわでもてをさしのばしていけば…きっとかならず‼︎
yokei na osewa demo te wo sashinobashite ikeba...kitto kanarazu!!
"even if it's none of my business, if I reach out my hand...then surely, definitely...!!"
(Note: This line isn’t cut off, but the conclusion of what will “surely, definitely” happen is implied and unspoken.)
3
あ‼︎マジでいたア‼︎
a!! MAJI de itaA!!
"Ah!! They really were here!!"
4
麗日あ‼︎俺らも来たぞ!
うららかあ‼︎おれらもきたぞ!
Urarakaa!! orera mo kita zo!
"Urarakaa!! We're here, too!"
5
お茶子ちゃんのばか!
おちゃこちゃんのばか!
Ochako-chan no baka!
"Ochako-chan, you idiot!"
1
言ってくれるの待ってたのよ何でも思ったら言っていいのよ
いってくれるのまってたのよなんでもおもったらいっていいのよ
itte kuraru no matteta no yo nandemo omottara itte ii no yo
"I was waiting for you to say [something]! Whatever you're thinking about, it's fine for you to say it!"
2
ブッ飛ばしてたけど
ブッとばしてたけど
BUttobashiteta kedo
"They flew you over here, but"
3
残り火大丈夫か?
のこりびだいじょうぶか?
nokoribi daijoubu ka?
"are the embers okay?"
4
うん
un
"Yeah."
5
え
e
"Eh?"
6
"残り火"…ってえ…それって
"のこりび"…ってえ…それって
"nokoribi"...ttee...sore tte
"'Embers,' you said... That's..."
7
待て待て
まてまて
mate mate
"Wait, wait!"
8
なんで言ってくんねーんだよ
なんでいってくんねーんだよ
nande itte kunnenda yo
"Why didn't you tell us?"
9
ワン・フォー・オールは完遂した
ワン・フォー・オールはかんすいした
WAN FOO OORU wa kansui shita
One For All completed it,
(Note: This word means something like "carried out, accomplished" but in the officials keeps getting translated as "completed.")
10
義勇の力が紡ぎ上げた力の結晶を
ぎゆうのちからがつむぎあげたちからのけっしょうを
giyuu no chikara ga tsumugi ageta chikara no kesshou wo
the crystallization of power spun by the brave and righteous.
1
今度は
こんどは
kondo wa
Next time,
sign
��山送別会‼︎
あおやまそうべつかい‼︎
Aoyama soubetsu-kai!!
Aoyama farewell party!!
2
皆で紡げていけたら
みんなでつむげていけたら
minna de tsumugete iketara
if we can all spin it [together]...
3
チャートの拡大?
チャートのかくだい?
CHAATO no kakudai?
"Expanding the chart?"
4
ええまァ一環ですが
ええまァいっかんですが
ee maA ikkan desu ga
"Yes, well, that's part of it."
5
もち復興の目度がたってからですよ
もちふっこうのめどがたってからですよ
mochi fukkou no medo ga ta tte kara desu yo
"Of course, it's for after the reconstruction is further along."
6
今回の戦い俺たちヒーロー以外の活躍が大きすぎた
こんかいのたたかいおれたちヒーローいがいのかつやくがおおきすぎた
konkai no tatakai ore-tachi HIIROO igai no katsuyaku ga ooki sugita
"In the battle this time, there were too many great feats [done by those] other than us heroes."
7
現職業ヒーローと併せて"英雄"もピックアップしていきます
げんしょくぎょうヒーローとあわせて"えいゆう"もピックアップしていきます
genshokugyou HIIROO to awasete "eiyuu" mo PIKKUAPPU shite ikimasu
"Along with the current professional heroes, we'll pick up heroes* as well."
(*Note: The word used for pro heroes is from the English, "hero," pronounced as HIIROO in Japanese. This new list of "heroes" Hawks suggests uses the Japanese word for hero, eiyuu. Not coincidentally, "UA" gets its name from reversing the kanji in eiyuu: ei・yuu -> yuu・ei.)
8
人気制度を失くす方に傾くと思ってたが
にんきせいどをなくすほうにかたむくとおもってたが
ninki seido wo nakusu hou ni katamuku to omotteta ga
"I was thinking you'd lean towards losing the popularity system, and yet..."
9
功罪の罪に目を向ければそりゃそうですが
こうざいのざいにめをむければそりゃそうですが
kouzai no zai ni me wo mukereba sorya sou desu ga
"If you shift your focus to the cons over the pros, that makes sense, but"
10
俺は功を捨てずにアップデートしたいんス
おれはこうをすてずにアップデートしたいんス
ore wa kou wo sutezu ni APPUDEETO shitainSU
"I want to update it without throwing out the good points."
1
どんな"最高"にも手には限りがある
どんな"さいこう"にもてにはかぎりがある
donna "saikou" ni mo te ni wa kagiri ga aru
"No matter if you're the greatest, your hands have limits."
2
より多くを救えるとしたらそれはきっと職業ヒーローじゃない
よりおおくをすくえるとしたらそれはきっとおれたちじゃない
yori ooku wo sukueru to shitara sore wa kitto ore-tachi (kanji: shokugyou HIIROO) ja nai
"If more can be saved, it's probably not [by] us (read as: professional heroes)."
3
最高のヒーローがたくさんいるようなーー
さいこうのヒーローがたくさんいるようなーー
saikou no HIIROO ga takusan iru you na--
"It seems like there are a lot of greatest* heroes--"
(*Note: Grammatically in English this would read as "there are a lot of great heroes," but the word used here is a superlative, "greatest," used since chapter 1. All Might called Izuku the greatest hero, then later called both Izuku and Katsuki the greatest heroes, and now he's saying there are even more "greatest heroes" than that.)
4
えぇ
ee
"Yes."
5
ハア
HAA
"Hah."
(Note: This is the sound of someone panting out of breath.)
6
ハア
HAA
(Note: This is the sound of someone panting out of breath.)
7
何で
なんで
nande
"Why"
8
僕だけ
ぼくだけ
boku dake
"am I the only one"
9
こんなに‼︎
konna ni!!
"like this!!"
1
ボク!
BOKU!
"Child!"
2
あのあと あの子はヒーローに助けてもらえたのか
あのあと あのこはヒーローにたすけてもらえたのか
ano ato ano ko wa HIIROO ni tasukete moraeta no ka
After that, was that child able to be saved by a hero?
3
今でも寝れなくなるときがある
いまでもねれなくなるときがある
ima demo nerenaku naru toki ga aru
Even now, there are times I cannot sleep.
(Note: This line implies that the reason she couldn't sleep was because she was kept up by the previous question of wondering if "that child" was saved.)
4
あの日緑谷出久がもたらしたモノ
あのひみどりやいずくがもたらしたモノ
ano hi Midoriya Izuku ga motarashita MONO
"What Izuku Midoriya brought about that day,"
5
応援でもなんでも…"何かせずにいられない"
おうえんでもなんでも…"なにかせずにいられない"
ouen demo nandemo..."nanika sezu ni irarenai"
"whether it's cheering someone on or otherwise...'I can't help but do something.'"
(Note: Hawks is saying Izuku inspired within people a feeling or thought like "I can't help but do something," which first manifested as them all cheering Izuku on.)
6
あの日きっと皆に届いた…そしてその先にはある筈です
あのひきっとみんなにとどいた…そしてそのさきにはあるはずです
ano hi kitto minna ni todoita...soshite sono saki ni wa aru hazu desu
"I'm sure it reached everyone that day... And there must be something after that."
1
もう大丈夫だからね
もうだいじょうぶだからね
mou daijoubu dakara ne
"It's okay now."
2
"おばあちゃんが来た"からね
"おばあちゃんがきた"からね
"obaachan ga kita" kara ne
"Because Grandma is here."
3
おーい
ooi
"Heeey!"
4
どうした2人とも!
どうした2りとも!
doushita 2ri tomo!
"What's up, you two!"
5-6
ヒーローが暇な社会
ヒーローがひまなしゃかい
HIIROO ga hima na shakai
A society where heroes have [too much] free time.
tagline
デクたちが起こした風はやがてーー次号最終回ポスターCカラー!
デクたちがおこしたかぜはやがてーーじごうさいしゅうかいポスターCカラー!
DEKU-tachi ga okoshita kaze wa yagate---jigou saishuukai POSUTA C KARAA!
The wind brought about by Deku and the others will eventually--
Next issue final poster C color!
299 notes
·
View notes
みんな知らない「実は略語」の言葉をまとめました。詳しくは...
食パン:主食用パン
食パンの語源に関しては複数ありどれが正しいかわかりませんが、有力な説を2つ紹介します。1つは、「主食用パン」の略。パンが日本に入って来た当時はイースト菌などもなく、比較的小さな菓子パンだけが作られていました。それからパンが大きく膨らむようになり、米の代わりになり得るようになったため、「主食用」と名付けられました。もう1つは、消しパンではない「食べられるパン」の略。昔は美術のデッサンなどでパンを消しゴム代わりに使用していたためです。
ブログ:ウェブログ
ウェブサイトの一種で日記形式のもの。英単語でも”blog”がありますが、もともとは”Web”と記録を意味する”log”が合わさった言葉である”web log”の略です。
軍手:軍用手袋
元々軍隊用の手袋として使われていたためです。日露戦争の際に、寒冷地を戦場とする兵士に支給するために考案されたものです。その後、荷物運搬や土いじりなど日常生活で使われるようになりました。
演歌:演説歌
元々は自由民権運動の政治運動家(壮士)たちが演説の代わりに歌った壮士節が始まりとされます。1930年代にジャズやクラシックが大衆歌に組み込まれていき、歌詞も政治とは関係のない叙情詩的なものに変わっていきました。
教科書:教科用図書
主に小・中・高および特別支援学校などで学ぶ時に配布される中心的な教材のことで、「教科用図書」の略です。教科書と教材の違いは、文部科学大臣の検定に合格したものが教科書と呼ばれます。
チューハイ:焼酎ハイボール
焼酎とハイボールを組み合わせた「焼酎ハイボール」の略語。焼酎やウォッカなど無色で香りのない酒類をベースに、炭酸で割ったものを一般的に指しますが、炭酸ではなくウーロン茶で割ったウーロンハイもチューハイの一種です。
ジャガイモ:ジャガタライモ
ジャガイモはそもそも南米原産の食材であり、日本には16世紀末にインドネシアのジャカルタからオランダ人により伝えられました。そのため当時は「ジャガタライモ」と呼ばれていましたが、後に略されていきました。ちなみに日本では中国語由来の馬鈴薯とも呼ばれます。
ワイシャツ:ホワイトシャツ
主に男性が背広の下に着るシャツのことですが、元々は和製英語である「ホワイトシャツ」の略。よく「Yシャツ」と記載されることがありますが、これは完全に当て字です。一方で、「Tシャツ」はアルファベットのTの字に似ているためこう呼ばれるようになりました。
割勘:割前勘定
友人との飲み会などでよくある割勘は「割前勘定」の略。割前とは分割してそれぞれに割り当てることを意味する言葉です。江戸時代後期の戯作者で浮世絵師として有名な山東京伝が発案されたと言われており、当時は「京伝勘定」と言われていたそうです。ちなみに世界的に見ると割勘の文化は少数派で、男性や年上が払うのが一般的のようです。
カラオケ:空オーケストラ
歌のないオーケストラの意味で、「空(から)オーケストラ」から「カラオケ」と略されました。カラオケは日本で1960年後半に誕生したとされ、その後世界に広がっていきました。そのため英語でも”karaoke”と書きます。ちなみに中国語では「卡拉OK」と突然アルファベットが出てくる不思議です。
バス:オムニバス
ラテン語で「すべての人のために」という意味の「オムニバス」が語源で、フランスの乗合馬車の発着所の雑貨屋の看板に書かれていたことに由来します。そこから多くの人が利用する乗合自動車をオムニバスと呼ぶようになり、その後略されました。
リストラ:リストラクチャリング
英語で「再建」を意味する”restructuring”から略されたものです。リストラと聞くと人員削減をイメージしますが、本来の意味は事業構造を再構築することです。その中の一環として、人員削減が起こります。
リモコン:リモートコントロール
英語で「遠隔操作」を意味する”remote control”から略されたものです。TVなどに向かってリモコンから赤外線をデジタル信号で送ることでチャンネルや音量などを操作することができます。
ソフトクリーム:ソフト・サーブ・アイスクリーム
海外では「柔らかいクリーム?」となり伝わらない和製英語です。英語では” soft serve icecream”であり、ソフトクリームサーバーの製造などを行っている日世の創業者・田中穰治が日本でソフトクリームを広めるのにわかりやすくするために省略したとされています。
ペペロンチーノ:アーリオ・オーリオ・ペペロンチーノ
唐辛子をオリーブ油で炒めたパスタ料理。正式名称は「アーリオ・オーリオ・ペペロンチーノ」と言います。イタリア語で「アーリオ」は「ニンニク」、「オーリオ」は「オリーブオイル」、「ペペロンチーノ」は「唐辛子」を意味しています。
経済:経世済民
中国の晋朝について書かれた歴史書である『晋書』に書かれた「経世済民」を略した言葉です。現在の政治と同じような意味で昔から使われていました。明治以降、”economy”の訳語として頻繁に使われるようになったようです。
首相:首席宰相
首席はトップを意味し、宰相は辞書で調べると「古く中国で、天子を補佐して大政を総理する官。総理大臣。首相。」と載っています。首相の言葉の中に首相が含まれている二重表現のような言葉です。ただ「首相」は日本国憲法に記載された言葉ではなく、報道などで使われる内閣総理大臣の通称です。
切手:切符手形
お金を払って得た権利の証明となる紙片のことを古くから「切手」と呼んでいました。日本の近代郵便制度の創始者である前島密が、“郵便物に貼って支払済を表す印紙”に「切手」という言葉をそのまま当てたそうです。
出世:出世間
元々は仏教語で、仏陀が衆生を救うためにこの世に出現することを指す言葉で、「出+世間」でした。そこから略され、日本では僧侶が高い位に上ることを意味するようになり、世間一般でも役職が上がることなどを指す言葉となりました。
断トツ:断然トップ
2位以下を大きく引き離すことを指す言葉ですが、元は「ずば抜けて」の意味を持つ「断然」と首位を表す英語の”top”が合わさった言葉の略。そのため「断トツの1位」という表現は二重表現になります。
押忍:おはようございます
朝の挨拶である「おはようございます」から「おっす」と短くなり、さらに「おす」へと略されました。そこから「自我を押さえて我慢する」という意味を込めて「押忍」という漢字が当てられました。
デマ:デマゴギー
大衆を扇動するための政治的な宣伝を意味するドイツ語の「デマゴギー」を略したものです。元の意味の通り、政治的な意味合いを持つ言葉でしたが、昭和になってから、単純に「嘘」や「根拠のない噂」の意味で使われるようになりました。
おなら:お鳴らし
屁を「鳴らす」の名詞である「鳴らし」に「お」をつけて婉曲に表現した言葉で、そこから一文字略されました。元々の言い方の方が上品な感じがあって良いですよね。というのも、一般庶民は昔から「屁」と言っていましたが、宮中に仕える女房たちは隠語として用いていたためです。
電車:電動客車
電動客車をより細かく表現すると、「電動機付き客車」または「電動機付き貨車」となります。電車は架線あるいは軌道から得る電気を動力源として走行しています。
電卓:電子式卓上計算機
計算機という本来役割を表す意味の言葉が略されています。1963年に世界初の電卓が登場し、1964年に現在のシャープから日本初の電卓が発売されました。当時の価格は53万5千円と車を買えるほどの値段でした。今では100均で売られているものもあるのに驚きですね。
ボールペン:ボールポイントペン
英語で”ball-point pen”と言い、これを略した言葉です。ボールという単語が使われている理由は、ボールペンの構造上、先端に小さな回転玉(ボール)があるためです。
インフラ:インフラストラクチャー
英語で「下部構造」や「基盤」を意味する”infrastructure”から略されたものです。電気・ガス・水道・電話・道路・線路・学校や病院などの公共施設など、私たちの生活に欠かせないものを指す言葉となっています。
シネコン:シネマコンプレックス
「コンプレックス”complex”」が「複合の」を表す英単語で、同一ビル内に複数のスクリーンを備えた複合型映画館のことを表します。国内の代表的なものとしては、TOHOシネマズ、イオンエンターテイメント、MOVIX、ユナイテッド・シネマなどがあります。
シャーペン:エバー・レディー・シャープペンシル
シャーペンが「シャープペンシル」の略ということを知っている方は多いと思いますが、実はこれも略語。1838年にアメリカで「エバーシャープ」という筆記具が登場し、その後1915年に現シャープの創設者である早川徳次氏が国内初となるものを考案し、「エバー・レディー・シャープペンシル」という商品名をつけヒットさせました。
ピアノ:クラヴィチェンバロ・コル・ピアノ・エ・フォルテ
イタリア語で「小さい音と大きい音を出せるチェンバロ」という意味です。いつの間にか「小さい音」を表すピアノだけに略され、楽器を表す名詞となりました。元のピアノの意味は今でも音の��弱を表す「メッゾピアノ」や「ピアニッシモ」と合わせて音楽記号として使われていますね。
236 notes
·
View notes