Tumgik
#해적
wlwcatalogue · 1 year
Text
youtube
A Gay Girl's Guide to Korean Musicals (with English subtitles!)
People often associate musicals with male gayness (both onstage and off) but there's stuff out there for female-oriented queers too! It's just harder to find, which is why I put this video together despite not knowing Korean.
This list isn't comprehensive and I deliberately chose musicals with either queer female characters or gender-free casting (i.e. female actors playing male roles), except for Bernarda Alba, which is special as it’s by far the largest-scale all-female production with 10 characters. Obviously there are many Korean musicals out there which don't meet these criteria and are still of interest to the queers, but I wanted to highlight these in particular as they are, apart from Rebecca, not as well-known. I highly recommend checking out @koreanmusicals for more information on Korean musicals generally!
Note: Again, I don’t understand Korean and relied heavily on machine translation and the original lyrics for licenced productions, so any errors in the subtitles or explanations are mine. Corrections are very welcome!
At-a-glance list:
1. Lizze (리지)
2. Midnight (미드나잇)
3. Rebecca (레베카)
4. Pirate (해적)
5. V Ever After (V 에버 애프터)
6. Frida (프리다)
7. Red Cliff (적벽)
8. Bernarda Alba (베르나르다 알바)
More details, including links to the sources, under the cut!
1. LIZZIE (리지)
Photo source: NewsCulture
A. “If You Knew” (네가 안다면)
Actor: J-Min/제이민 (Alice) Video source:  Oh! J-Min 오! 제이민
B. “Will You Stay?” (있어줄래?)
Actors: J-Min/제이민 (Alice – main vocal), Yuria/유리아 (Lizzie) Video sources:  서울문화투데이TV, OSEN TV, 톱데일리 Top Daily, 더인터 (clip 1, clip 2), PlayDB, TongTongCulture
C. “Sweet Little Sister” (소중한 내 동생)
Actors: Kim Ryeowon/김려원 (Emma – main vocal), Jeon Sung-min/전성민 (Lizzie), Lee Youngmi/이영미 (Bridget), Kim Suyeon/김수연 (Alice) Video sources:  PlayDB, TongTongCulture
2. MIDNIGHT (미드나잇)
Photo source: 666PICTURE
A. “The Future Comes A-Knocking” (그날이 찾아왔어)
Actor: Yuria/유리아 (Visitor) Video source: 정숲
B. “Everyone’s A Devil, Now and Then” (누구나 악마죠 때로는)
Actors: Jang Bo-ram/장보람 (Visitor), Ju Da-on/주다온 (Woman), Jang Yoo-sang/장유상 (Man), Park Seon-young/박선영 (Player 1), Jina Esther Baek/백지나에스더 (Player 2), Kang Daewoon/강대운 (Player 3), Hwang Ji-sung/황지성 (Player 4) Video sources: 빚, 라디우스, 탄수화물 섭취량과 행복도의 상관관계
3. REBECCA (레베카)
Photo source: EMK Musical’s official Facebook page
“Rebecca” (레베카)
Actors: Ock Joo Hyun/옥주현 (Mrs. Danvers - main vocal), Lee Ji Hye/이지혜(Protagonist) Video source: EMK MUSICAL
4. PIRATE (해적)
Photo source: comet7423_PIC
A. “I Won't Let You Go” (가만 안 둬)
Actors: Kim Ee-hoo/김이후 (Anne Bonny), Kim Ryeowon/김려원 (Mary Read) Video source: KONTENTZ PLANNING
B. “All of us and the dreams we don’t remember” (우리 모두의, 기억나지 않는 꿈)
Actors: Kim Ee-hoo/김이후 (Anne Bonny), Kim Ryeowon/김려원 (Mary Read) Video source: MN CAM
5. V EVER AFTER (V 에버 애프터)
Photo source: Amor_pic
“Hunt” (사냥)
Actors: Kim Ee-hoo/김이후 (Lehwig – main vocal), Hwang Hannah/황한나 (Frantzschez) Video source: 컷콜 찍는 먼지
6. FRIDA (프리다)
Photo source: NewsCulture
“Hummingbird” (허밍버드)
Actors: Jeon Su-mi/전수미  (Diego/Reflejar), Kim So-hyang/김소향 (Frida) Video source: PlayDB
7. RED CLIFF (적벽)
Photo source: L0VE_pearl
“Southeastern Wind” (동남풍)
Actors: Lim Ji-soo (Kong Ming, aka. Zhuge Liang), Lee Geum-mi/이금미 (Zhou Yu), Kim Su-in 김수인 (Lu Su), Choi Ha-neul/최하늘 (Xu Sheng), Lee Yongjeong/이용전 (Zhao Yun, aka. Zhao Zilong), others Video source: KBS 11’s 국악 한마당, episode 1256 (aired 27 Apr 2019)
8. BERNARDA ALBA (베르나르다 알바)
Photo source: Screencap from livestream
“Prologue” (프롤로그)
Actors: Jung Young-joo/정영주 (Bernarda Alba), Lee Youngmi/이영미 (Foncia – main vocal), Hwang Seok-jeong/황석정 (Maria Josefa), Jung In-ji/정인지 (Angustias), Kim Hwan-Hee/김국희 (Amelia), Oh So-yeon/오소연 (Adela), Baek Eun-hye/백은혜 (Magdalena), Jeong Sung-min/전성민 (Martirio), Kim Hieora/김히어라 (Young Handmaid), Kim Koo-hee/김환희 (Handmaid, Prudence) Video source: THE MUSICAL
OTHERS
Amadeus (아마데우스)
El crítico (비평가)
Unchain (언체인)
Jane (제인)
Orphans (오펀스)
119 notes · View notes
ocean-tempests · 1 year
Video
Korean Musical 【Pirates / 해적】 ENG SUB
M11. LOVE AT FIRST SIGHT
이제야 만났는데 But I’ve only just met you, 마침내 살고 싶은데 and I finally want to live.
Source
31 notes · View notes
haejuck · 2 years
Photo
Tumblr media
#사은품 #베이비스튜디오 #울산아기사진 #아기스타그램 #이쁜사진 #울산베이비스튜디오 #해적 #아기앨범 #울산상장앨범 #육아소통 #baby #행복이물드는육월 #울산맘 (at 남구 (울산광역시)) https://www.instagram.com/p/CeQuKlZPbzj/?igshid=NGJjMDIxMWI=
3 notes · View notes
travis-lee2-blog · 1 year
Photo
Tumblr media
난 해적이니까 필독서 반주하고 와서 완독 역시 해장엔 독서 피터 레어의 "해적"은 잭 스패로우도 인정할 만한 해적의 역사에 대한 재미있고 흥미로운 책⚓️ 레어의 세심한 연구를 통해 검은 수염부터 키드 선장까지 실존했던 해적들의 이야기를 생생하게 들려준다. "모든 보물이 은과 금은 아니야, 친구" 라는 스패로우의 말처럼, 이 책은 진짜 보물은 악명 높은 해적들의 이야기 속에 있다는 것을 보여준다. 그런 의미해서 잠시 있고 살았던 해적으로 다시 돌아가야지 🏴‍☠️⚔️ #해적왕이될꺼야 #해적왕이영감 #해적 #피터레어 #캐리비안의해적 #잭스패로우 #검은수염 #캡틴키드 #보물 #책 #독서 #오운완 #뇌에근육키우기 #마음에근육키우기 #서평 #추천도서 #성장하는독서 #이영감취미생활 https://www.instagram.com/p/CphzWThrfoH/?igshid=NGJjMDIxMWI=
0 notes
electricsoul-rpg · 1 year
Photo
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
fc: Son Ye-jin (손예진)
ethnicity: Korean
22 notes · View notes
indisden · 2 years
Photo
Tumblr media Tumblr media Tumblr media
Oh Sehun as Han Goong (The Pirates) pictures on @ageofressources
15 notes · View notes
kookoofufu · 3 months
Text
Did a twitter deep dive for myself as a cross guild (+ shanks + doflamingo) enjoyer, here are some hashtags/keywords i found for looking up stuff on twitter, pixiv, etc:
鰐鷹 = crochawk
鰐バギ = crocobug
鷹バギ = bughawk
ダズ鰐 = dazwani
バギシャン (and シャンバギ) = shuggy
シャンミホ (and ミホシャン) = mishanks
ドフ鰐 = dofuwani (i've seen 돞클 and 도플크로 in korean)
12月02日はドフ鰐の日 = dofuwani day
도플크로_전력_60분 = 60 minute dofuwani drawing challenge
ドフ鰐真ん中バースデー = dofuwani middle birthday (?)
副シャン = bennshanks
ドフヴィオ = doflamingo/viola
ドフミホ = doflamingo/mihawk
さめわに = crocodile/jinbei
Plus some non-english artists you maybe havent heard of:
214 notes · View notes
milsae · 2 years
Photo
Tumblr media
합법 해적 파르페 - 로벨루
644 notes · View notes
antimony-medusa · 7 months
Text
QSMP HALLOWEEN TRANSLATIONS MASTER POST
This post is to help us do a halloween event without everyone necessarily having to speak english! Here are some translations for the phrases Trick or Treat or Happy Halloween, if they exist within the cultural context in other languages, so you can wish someone a happy holiday back in the same language!
French (from @/omglescubes)
Trick or Treat = Des bonbons ou un sort! (litt: sweets or a spell) Happy Halloween = Joyeux Halloween or Bonne fête d'Halloween
Brazilian Portuguese (from @/leolingo and @littleseasalt)
“trick or treat” = "doces ou travessuras" or "gostosuras ou travessuras" “happy Halloween” = feliz dia das bruxas OR just feliz halloween
Hebrew (from @/qdramatrio and @/azure-wing)
Happy Halloween! Option 1 - ליל כל הקדושים שמח! Pronounced "lel kol ha'kdosheem same'ach" (The ch sounds kinda like the French r). This is the translated version Option 2 - האלווין שמח! Pronounced "Halloween same'ach". This is the transliterated version many people use Trick or Treat! This one is a bit tricky(pun not intended) because the tradition simply does not exist here, which means any translation would just that- a translation Option 1 (most used[relatively]) - תעלול או ממתק/ממתק או תעלול! Pronounced "ta'alool o mamtak/mamtak o ta'alul" Option 2 - תעלול או גמול pronounced "ta'alool o gmool" Option 3 - ממתק או ברדק pronounced "mamtak o bardak" (The last two are mainly attempts of translators to make the Hebrew words for "trick" and "treat" rhyme)
Korean, (from @/koreanbibliophilegirl)
No phrase available in Korean I'm afraid, at least nothing that's widespread enough to count. I mean, I suppose you could say: 즐거운 할로윈 보내세요! (Have a nice Halloween!) (We do NOT say this, but if you really want to wish someone happy Halloween, this should be your best bet I think.) Here are some Halloween-related words instead! 할로윈 - Halloween 마녀 (pronounced ma-nyuh)- witch 해골 (hae-gol) - skeleton 좀비 - zombie 뱀파이어 - vampire 미라 (mee-ra) - mummy 해적 (hae-jeok) - pirate 공주 (gong-joo) - princess 사탕 (sa-tang) - candy 호박 (ho-bak) - pumpkin 보름달/초승달 (bo-reum-dal/cho-seung-dal) - full moon/crescent moon 묘지 (myo-ji) - graveyard 무덤 (moo-deom) - grave 거미 (guh-mee) - spider 피 (just pronounce the alphabet P) - blood
Bahasa Malayu and Bahasa Indonesia, (from @/tu-es-gegg)
i mean halloween has no direct translation in my language its just 'selamat halloween' or smth like that same with trick or treat
Polish (from @/dendixia)
trick or treat has been most commonky translated to "cukierek albo psikus" (candy or trick literal translation) and we dont translate Halloween so its a bit awkward so its usually "Wesołego Halloween" (happy halloween)
German (from @/vacillantvoid)
Süßes oder Saures or also Süßes sonst gibt's Saures and uuuh #Frohes/Fröhliches Halloween <- german
Japanese (from @/wondernoise)
In Japanese you usually see トリックオアトリート! (trick or treat) ハッピーハロウィン! (happy Halloween!) both of which are just direct transliterations of English… A direct translation of “trick or treat” in Japanese would be お菓子をくれないといたずらするぞ (lit. "if you don't give me a treat, I'll play a trick on you") but that’s a little less natural.
Welsh, (from @/b1odeuwed)
in welsh it is: calan gaeaf hapus!! it means happy harvests/winters eve trick or treat is : cast neu geiniog (trick or coin)
Spanish (from @/anothera and anonymous)
in Spain we aay “truco o trato” for trick or treat and “feliz halloween” for happy halloween
Can I add to the translation Halloween list in my country we say "Me das una calaverita" (Spanish for Can you give me a Skull) of trick or treat :]
Yiddish (from @/atthebell)
Yiddish doesn't have a translation really of Halloween; you can transliterate it as: האַלאָווין (haloveen) And for trick or treat there are, predictably, far more words for trick than treat in Yiddish, but I'm partial to: כּישעף (kishef), המצאה (hamtsoe), שטוקע (shtuke) And treat: לאַקעטקע (la'ketke) or צוקערקע (tsukerke) So you could say "Happy Halloween" as "פריילעכע האַלאָווין" (freylekhe haloveen) [though below I'll talk about why you don't have to] and phrase "Trick or Treat" as really any combination of the above, though "שטוקע אָדער צוקערקע" (shtuke oder tsukerke) rhymes somewhat and "המצאה אָדער לאַקעטקע" (hamtsoe oder la'ketke" sounds nice to my ears. It would also be perfectly reasonable to use Hebrew for parts of this, particularly the "Happy Halloween" bit, as Yiddish incorporates a lot of Hebrew (for instance, "hamstoe" is Hebrew but has its own meaning in Yiddish). For "Happy Halloween," I would also probably say "האַלאָווין שמח"/"Halloween Sameakh," similar to the above with Hebrew, although you run into the religious issue that Halloween is not a Jewish holiday, so it does sound kind of funny. Yiddish doesn't have a translation really of Halloween; you can transliterate it as: האַלאָווין (haloveen) And for trick or treat there are, predictably, far more words for trick than treat in Yiddish, but I'm partial to: כּישעף (kishef), המצאה (hamtsoe), שטוקע (shtuke) And treat: לאַקעטקע (la'ketke) or צוקערקע (tsukerke) So you could say "Happy Halloween" as "פריילעכע האַלאָווין" (freylekhe haloveen) [though below I'll talk about why you don't have to] and phrase "Trick or Treat" as really any combination of the above, though "שטוקע אָדער צוקערקע" (shtuke oder tsukerke) rhymes somewhat and "המצאה אָדער לאַקעטקע" (hamtsoe oder la'ketke" sounds nice to my ears. It would also be perfectly reasonable to use Hebrew for parts of this, particularly the "Happy Halloween" bit, as Yiddish incorporates a lot of Hebrew (for instance, "hamstoe" is Hebrew but has its own meaning in Yiddish). For "Happy Halloween," I would also probably say "האַלאָווין שמח"/"Halloween Sameakh," similar to the above with Hebrew, although you run into the religious issue that Halloween is not a Jewish holiday, so it does sound kind of funny.
Vietnamese (from @blocky-tides)
these are rough translations as Vietnam doesn't really celebrates it Happy Halloween - Halloween vui vẻ Halloween - lễ hội ma quỷ (ghost festival) / lễ hội hóa trang (masquerade festival) Trick or Treat - Cho kẹo hay bị sợ (give candy or scared) Candy - Kẹo Jack o' Lantern - Ðèn bí ngô Haunted House - Nhà ma ám Witch - Phù Thủy Mummy - Xác ướp Zombie - Thây ma Black Cat - Con mèo đen Skeleton - Xương người (literally means bone people) Mask - Mặt nạ Cemetery - Nghĩa Trang
Irish, (from @cube-people-fandom)
Halloween is Oiche Shamhna. And to say happy halloween you would say Oiche Shamhna shona duit. Milseáin is sweets, púca (my favourite irish word) is ghost. Witch is cailleach. Oiche Shamhna is like: Ee-ha How-na Oiche Shamhna shona duit: Ee-ha How-na hunna dit Milseáin: mill-shawn Púca: poo-ca Cailleach: kail-yuck (sort of)
Latin, (from anonymous)
i don't know what practical use this would have, but i thought it might be fun to add Latin to the list -- so i've come up with "dolus aut oblectamentum" for "trick or treat" and "felicem vesperam sanctam" for "happy hallowed evening"!
Thai, (from @routeriver)
In Thai happy halloween would be either แฮปปี้ฮาโลวีน or สุขสันต์วันฮาโลวีน Trick or treat is จะหลอกหรือจะเลี้ยง ghost - ผี witch - แม่มด (which is kinda weird bc if you look at the word separately it’s literally mother ant) candy - ขนม haunted house - บ้านผีสิง skeleton- โครงกระดูก
Chinese (from anonymous)
In chinese you’d usually see 万圣节快乐!(in hanyu pinyin it’s pronounced as: wàn shèng jié kuài lè!)
101 notes · View notes
hangulteam · 6 months
Photo
Tumblr media
그렘린 친구들(갑자기?), 안녕하세요. 
어김없이 돌아온 오싹~한 시즌을 맞아, 올해는 고전적인 캐릭터를 소개할까 해요. 바로, 꼬마 유령과 해골님! 별명은 ‘휴이와 본즈’지만, 뭐 내키는 대로 불러주심 돼요.
지금 단계에서는 일단 파이터(또는 애인)를 선택하세요. 나만의 캐릭터를 만들어 챌린지에 참여할 수도 있어요. Tumblr 보스는 누구다? 넵, 여러분!
챌린지 캐릭터를 정했으면, 아래 키워드를 참고해 브레인스토밍, 무드보드, 헤드캐논(뇌피셜) 등으로 마음껏 작업하세요. 스케치도 해보고 캐릭터 시트도 작성하면서 재미를 느껴보세요.
대망의 10월 마지막 주(23일 월요일 ~ 27일 금요일)에는, 아래 키워드로 내 캐릭터를 매일 다르게 꾸며보세요.
23일 월요일: 최강 빌런
24일 화요일: 최애 바비 또는 켄(아니면 켄 절친 ‘앨런’)
25일 수요일: 해적!
26일 목요일: 투어 의상
27일 금요일: 변신술사
10월 31일 Tumblr Tuesday 포스트나 핼러윈 퍼레이드 대시보드 탭에 게시될 기회를 얻으려면, 영어로 태그 #cursed costumes를 추가하세요(내 꼬마 유령이나 해골님이 부끄럼을 탄다면 리블로그 관리 포스트를 다시 확인해 보세요. 비공개로 설정할 수 있어요).
해볼 만 하죠? 소름 끼치고 화려하고 배꼽 잡게 웃긴 포스팅을 올려보세요. 챌린지에 참여해 엉거주춤 칙칙한 친구들과 손잡고 대시보드 가장무도회를 빛내주세요.
11 notes · View notes
ocean-tempests · 1 year
Video
Korean Musical 【Pirates / 해적】 ENG SUB
M12.  가만 안 둬 / I Won’t Let You Go
ANNE
너 이제 죽을 수 없어 You can’t die anymore. 내가 가만 안 둬, 마르코 I won’t let you go, Mark. 넌 나의 포로니까 You’re my captive.
Source
22 notes · View notes
haejuck · 2 years
Photo
Tumblr media
#사은품 #베이비스튜디오 #울산아기사진 #아기스타그램 #이쁜사진 #울산베이비스튜디오 #해적 #아기앨범 #울산상장앨범 #육아소통 #baby #행복이물드는육월 #울산맘 (at 남구 (울산광역시)) https://www.instagram.com/p/CeQuKlZPbzj/?igshid=NGJjMDIxMWI=
0 notes
just-in-case-blog · 5 months
Text
예전에 트윗했던 내용 텀블러 백업: https://twitter.com/yingnet7/status/1663201091654402050?t=qStusocRnYtWYwipewDeJQ&s=19
---
우주 해적 시즌Season of Plunder 때, 에라미스와 칼싸움하고 아이도 구해낸 뒤에 거미가 파는 술 한 병 얻어서 아이도한테 따라주면서 자기 어머니 이야기하는 미스락스가 보고 싶다.
미스락스가 에라미스를 죽이지 않은 건 단순히 살생은 나빠! 같은 원칙 때문에 자비를 베풀거나 딸을 구해준 빚을 갚으려한게 아니라 자신의 그리고 자기 종족의 "과거"를 부정하지 않고 받아들인 행위라고 생각했음... 에라미스는 나이가 많고, 쉽게 폭력을 일삼던 미스락스의 과거랑도 닮아서 엘릭스니의 과거 세대를 상징할 수 있으니까.
그래서 미스락스가 에라미스에게 네 딸에게 네가 어떤 사람인지 보여주라는 도발을 들었을 때 에라미스를 부정하지 않고(=죽이지 않고) 칼을 거두었다고 봄. 아이도는 과거를 부정하지 않고 과거를 통해 성장해야한다고 말로 표현했지만 미스락스는 행동으로 보여줬다고 생각해
그래서 에라미스에게서 칼을 거둔 이 싸움 이후에 엘릭스니 구역 모금 이벤트에서 거미와 협력할 수 있었다고 생각함. 그 전까지 거미와 마주하기 싫어한 이유는 자신의 과거를 돌아보기 싫어하는 태도의 연장선상이라고 봤어서... 이제 자기 과거를 연상시키는 거미도 덜 껄끄럽게 대할 수 있었겠지
그래서 본인이 마주하기 싫었던 과거 인정하면서 동시에 성인으로서의 아이도도 인정하는 의식처럼 거미한테 얻은 술 아이도한테 따라주며 이야기 나누는 미스락스 보고 싶음.
3 notes · View notes
electricsoul-rpg · 1 year
Photo
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
fc: Son Ye-jin (손예진)
ethnicity: Korean
15 notes · View notes
nabillera · 1 year
Text
사진 속 여인에 대한 단서도 찾을 겸, 잡무 처리 겸, 가볍게 돌아 보는 동네 한 바퀴. 우선은 올드 시티부터다.
​어디 보자, 수첩에 아직 미해결로 남아 있는 임무가... 아, 그래. 칼의 기둥이 있었지.
Tumblr media
리들리 사건 때 조사차 방문했던 영국군 막사 밖에서 군인들이 이 기둥에 대해 나누는 대화를 엿들을 수 있었다. 이들은 기둥의 존재가 영 못마땅한 듯, 위에서 명령만 떨어지면 당장이라도 부수러 나갈 기세. 다만, 오스만계 원주민 중에도 이 기둥을 꺼림칙하게 보는 자들이 없지는 않은 모양이다. 그러게. 증오와 고통뿐인 기억을 굳이 저렇게 남겨서 되새길 이유란 대체 뭘까. 제 아무리 성공적인 복수를 기린다 한들, 그 복수의 원인을 제공한 비극이 없던 일이 되지도 않을 테고. 흠...
​아무튼 이걸로 칼의 기둥과는 완전히 작별이다. 다음은 동전을 찾아 형님의 옛 단골 카페로 가 볼까? 참, 그런데 그 카페 위치를 아직 모르는구나. 단서는 라미르 가문. 형님 말로는 그 가문의 일꾼들도 좋아하던 곳이라는데. 문제는 라미르 가문 사람을 어디 가서 찾는담?
Tumblr media
다행히 핫산 가문 근처 가게에서 라미르 출신 상인 발견. 같은 오스만 사람인 척 변장하고 가서 물어 보니, 매우 친절하게 카페 주소를 공유해 준다. 그나저나, 이 아저씨는 자기네 가문 놔 두고 왜 남의 집 앞에서 장사를... 형님 말처럼 시대의 흐름을 따라가지 못해 도태된 건가?
​상인의 말에 따르면, 카페는 굴 아프샤르 카라반세라이 - 즉, 보겔의 화랑과 이맘 자히르 모스크 사이 바자 가에 있었다고 한다. 있었다라는 얘기는 지금 거기 가서 카페를 찾지 말라는 뜻이군. 꼬꼬마 셰리가 20대 청년이 될 만큼 시간이 흘렀으니, 없어졌다 해도 이상할 일은 아니다. 잠깐, 그럼 형님이 실마리로 언급한 나무 문이나 아치형 입구도 지금은 옛날 말일 수 있다는 건데.
​뭐, 가 보면 알겠지.
Tumblr media Tumblr media
보겔의 화랑을 지나, 큰길을 쭉 따라서 모스크까지 왔다. 카페가 있던 곳은 화랑에서 모스크 사이 어딘가. 이제 다시 화랑 쪽으로 방향을 틀어 집중 모드로 걷다 보면...
Tumblr media
여기다.
​옛 카페 터까지 온 건 좋은데, 이 근처에서 높은 탑이 보이는 길이란 어디를 말하는 것일까. 커다란 나무 문은 눈을 씻고 봐도 안 보이... 혹시, 이 길인가?
Tumblr media
길 앞으로 멀찍이 탑 같은 것이 눈에 들어온다. 셜록 오른쪽의 나무 문이 형님이 말한 그 문인지는 잘 모르겠지만, 느낌상 출발점은 제대로 짚은 듯. 다음으로 이 길 왼편에서 아치형 입구를 찾아,
Tumblr media
아치를 통과해 뜰 안에서 발코니 근처 나무를 뒤져 보면...
Tumblr media Tumblr media
딩동댕. 잃어버린 동전 제7호 회수 완료.
​동전이 눈에 잘 안 띄는 곳에 있어서, 예상 외로 살짝 애를 먹었다. 하긴, 덕분에 도둑맞는 일 없이 셜록 손에 무사히 돌아올 수 있었겠지. 참고로, 이번 동전은 마이크로프트의 베니스 여행 기념품이라 한다. 설마, 그 남자 동전 수집 중인 어린 동생을 위해 여행지에서 일부러 가지고 온 건 아니겠지? 셜록에게 물어 보면 분명 아닐 거라고 하겠지만, 마이크로프트도 어쩌면 그의 생각보다는 상냥한 형이었을지 모르겠다.
​자, 동전도 찾았겠다, 이제 또 올드 시티 어디로 가 볼까.
Tumblr media
수첩을 보니, 올드 시티 북쪽 해변에 어린 시절의 추억이 있는 모양이다. 오래된 난파선이라.
Tumblr media Tumblr media
흠... 부서진 배 같은 건 아무래도 안 보이는데. 내려가서 살펴볼까.
Tumblr media Tumblr media
세월의 풍파에 이미 자취를 감추지는 않았을까 했더니, 그때의 흔적이 얼마간 남아 있었다. 이 난파선은 셜록이 코르도나에 이사 온 지 얼마 안 돼 발견한 것으로, 그 뒤 어린 셜록에게 마음의 안식처 같은 역할을 해 주었던 듯하다.
​두 소년은 배에 이름까지 지어 주고, 집에서 가지고 나온 몇 가지 물건으로 배를 꾸몄다. 그 가운데는 아버지의 수집품도 있었다고 한다.
Tumblr media
그런데, 셜록의 아버지는 홈즈 가족이 코르도나로 오기 전 사망한 게 아니었나? 홈즈네가 지금의 저택으로 이사 오는 시점에서 그의 아버지는 이미 세상을 떠난 뒤였는데. 아니면, 그 전까지 코르도나에 있는 다른 동네에서 살다가 아버지의 죽음 뒤 그랜드 사라이의 그 집으로 옮긴 것일까. 내가 이야기를 잘못 따라왔는지, 아니면 설정 충돌인지 좀 헷갈린다. 저택에서 아버지의 부고가 실린 신문을 봤을 때 존이 무슨 말을 했는지 생각해 보면, 아마 후자일 듯.
Tumblr media
그러나, 모처럼 찾아 낸 안식처도 불청객의 등장으로 오래가지 못하고, 셜록과 존은 힘센 동네 아이들의 텃세에 밀려 곧 난파선에서 쫓겨나야 했다. 하지만, 셜록의 기억과 달리 존은 도망이 아니라 무기를 가지러 갔다고 한다. 다리 위의 대포? 그 다리에 대포 같은 게 있었던가?
Tumblr media Tumblr media
대포 찾으러 가는 길에 시청에서 보물찾기 행사용으로 숨긴 물건 발견. 찾으려고 애쓸 때는 죽어라 안 보이더니, 이런 데서 얻어 걸리네.-.-
Tumblr media
참고로, 이 보물과 이어지는 단서의 이름은 '모래사장'. 보물의 위치상, 이 난파선 퀘스트를 하면서 자연스레 발견하도록 처음부터 의도된 것 같다. 그러고 보니, 초회차 플레이 때도 이런 식으로 맥이 풀릴 만큼 쉽게 찾은 보물이 꽤 있었다. 반면, 끝까지 못 찾아서 결국 공략글의 도움을 빌려야 했던 적도 없지 않았고.
​그나저나, 이거 그때도 잠깐 궁금했는데, 이 보물 찾기 개발진더러 직접 해 보라고 하면 어떨까? 아무리 그래도 본인들이 만든 게임인데, 이쯤이야 식은 죽 먹기겠......지? 아, 물론 내가 찾느라 애먹다가 심통 나서 하는 말은 절대 아니고요.  (흠흠)
다시 난파선 얘기로 돌아와서,
Tumblr media
어린 시절 존과 셜록이 찾았던 대포는 다리 위 그 자리를 여전히 지키고 있었다. 당시 두 소년은 자기들의 안식처를 빼앗아 간 동네 녀석들에게 이 대포로 복수해 줄 생각이었던 모양이다. 그러나, 결국 둘은 대포를 쏘지 못했고, 그 아이들과 제대로 싸워 보지도 못한 채 힘없이 물러나고 말았다. 셜록은 그때 일을 더 이상 떠올리고 싶지 않은 듯, 혼자 해적 놀이에 빠져 있는 존에게 그만 잊어 버리자 말한다.
Tumblr media
하지만, 존의 기억에 따르면, 난파선 사건은 여기서 끝이 아닌 듯하다. 셜록이 봐야 할 게 한 가지 더 있어? 그게 뭔데?
Tumblr media
이때 셜록은 존의 말에 못 이기는 척 넘어가 줄 수도 있고, 그래서 뭐 하냐는 식으로 삐딱하게 대꾸할 수도 있다. 오랜 벗의 기분을 헤아린다면 당연히 전자를 택해야겠지만, 그 전에 셜록이 어떤 반응을 보였는지 생각하면 후자 쪽이 좀 더 자연스러운 흐름 같기도 하다.
어느 쪽을 택하든, 존은 셜록에게 해변 위 작은 술집 이야기를 꺼내면서, 당시 그 벽에 뭔가 표식을 남겼다는 말을 전한다. 해변 위 술집? 하지만, 이 근처에서 술집을 찾으러 다녔다가는 낭패를 보게 된다. 이 대목에서 셜록이 찾아야 할 것은 술집이 아니라 해변에 있는 동굴 입구. 수첩에는 제대로 '동굴'이라 적��� 있는데, 왜 존의 대사만 엉뚱하게 나왔는지 모르겠네.
​아무튼, 문제의 동굴은 이 다리 아랫길로 내려가 해변을 쭉 따라가다 보면 찾을 수 있다. 덤으로, 가는 길에 보물 하나 더 회수 가능. 이 보물과 이어지는 단서는 '긴 다리'라는 이름으로 수첩에 적혀 있다.
Tumblr media Tumblr media
동굴 입구에 이르자, 셜록도 그제야 이 장소가 기억난 듯 뭘 찾을 수 있는지 보자고 한다. 동굴 안에는 바지로 만든 돛과 배 이름이 적힌 나무 판자, 낡은 조타륜, 부서진 배 한 척이 있었다. 이 가운데, 돛을 만드는 데 쓰인 바지는 그 동네 녀석들의 옷을 몰래 훔친 것, 그리고 낡은 조타륜은 그 난파선에 있던 아버지의 수집품으로, 역시 그 녀석들한테서 되찾아 온 것이었다. 그래, 아무리 힘없는 어린애라지만, 그 정도로 순순히 물러날 셜록이 아니지.      
​셜록은 동굴 안에 있던 물건들로 부서진 배를 다시 고치기 시작한다. ‘죄와 벌’에서 처음 나를 애먹였던 그 퍼즐. 이 게임에서 또 만날 줄은 몰랐지만, 왠지 반가운 기분이네. 그때보다 발전된 형태로 다시 보게 되어 더 좋기도 하고.  
Tumblr media
배를 완성한 다음, 셜록은 추억을 되찾아 기쁘다고 순순히 인정하며, 마지막으로 존과 함께 기념 사진을 남긴다.
Tumblr media
찰칵.
​자, 올드 시티에서 당장 할 만한 일은 대충 끝낸 듯싶으니, 이제 그만 다른 동네로 넘어가 볼까. 그리하여, 다음 목적지. 그랜드 사라이로.
​출발.
9 notes · View notes
klqrambles · 2 years
Note
How many musical do you have up that sleeve?
So many. Perhaps too many. And all of them in Korean :’] (although some are Korean adaptation of musicals from other countries)
A list of my favorites (that i can remember)!
The more popular/big production ones (casts have ensembles)
Frankenstein, A new musical: Dorian Gray, Mozart!, Elizabeth, Death Note, Ben-Hur, Excalibur, King Arthur (Excalibur and King Arthur are two very different musicals lol), Jekyll and Hyde, Jack the Ripper, Dracula, Kinky Boots
The underground/smaller production ones (casts don’t have ensembles)
Wild Grey, Nijinsky, Diaghilev, Thrill Me, Vampire Arthur, Brothers Karamazov, Mary Shelly, M the Musical, 해적 (literally translates to Pirates), Mio Fratello, Mia Familia, the Black Dog and Cat, Fan Letter, Van Gogh, Widerstand
I’ve definitely forgot some and am finding more every month or so so this is just a taste LMAO
11 notes · View notes