Tumgik
#DEN AARD
lolaloveschampagne · 2 years
Text
STUIFDUINWANDELROUTE - 11 km.
STUIFDUINWANDELROUTE – 11 km.
Tumblr media
View On WordPress
0 notes
myers-meadow · 1 year
Text
Thank you for tagging me love @devil-doll13 Rules: 🎶✨when u get this u have to put 5 songs u actually listen to, publish. then, send this ask/tag 10 of your favourite followers (non-negotiable, positivity is cool) 🎶✨
Turia - Aan den Golven der Aarde Geofferd
Mortiis - En Mørk Horisont pt I
Dawn of Ashes - Poisening the Steps of Babel
Brume - Help Me
Briqueville - AKTE XII
Tagging <;3 @house-of-slayterr @vincent-sinclair-deserved-better @vampiremillkmillk @devilsboytoy @jokeringcutio @ruler-of-fandoms69 @bogboyfriendbreadslice @visceravalentines @lucifers-horror-harem
sorry if any of you have been tagged before, no pressure
21 notes · View notes
majingojira · 1 year
Text
What are the most popular Paleo Documentaries?
This question recently hit me due to a talk on Twitter, so I thought I'd look through all the documentaries I've seen and reviewed/logged and try and determine what, roughly were the most popular documentaries for their time periods and what made them so popular.
First, let's go through the "Dark Ages" of Paleo Docs -- past the silent era, and into the talkies/early color stuff. Back when dinosaurs were thought of as evolutionary failures.
Before the Dinosaur Renaissance, there are very few documentaries (32 between 1919 and 1979, 1 of which is just lost, and 4 of which have no archived digital version), so being notable doesn't require as much.
There are documentaries from the silent era, and most of them are... not great. Or at least, rather dull or very short.
Two of them (Prehistoric Animals (1938) and A World is Born (1955)) just recycle footage from The Lost World (1925) and Fantasia (1940). Literally, A World Is Born is just "The Rite of Spring" sequence from Fantasia with narration.
This leaves the 'shorts' Monsters from the Past: The Story of the Great Dinosaurs (1922), Pathé Review: Monsters of the Past (1923), and Fifty Million Years Ago as the only black and white era films of note.
That all are silent films says something about how expensive making dinosaurs is.
Monsters from the Past (1922) is notable for being one of the first documentaries on dinosaurs, possibly the oldest surviving from the United States. Footage from it gets used in a LOT of documentaries to show 'old timey' dinosaur hunting.
Pathé Review is the first documentary to use original stop motion. It's not very good stop motion, but it's good to know how far we've come. Also, it's one of the earliest scenes of Tyrannosaurus rex battling a Triceratops. Only Along the Moonbeam Trail (1918) predates it.
Fifty Million Years Ago is a broader exercise in stop-motion animation showcasing dinosaurs. It also employs cut-out animation for ancient insects. It's the first real animated attempt at showcasing life.
And part of it is missing.
Being a first at something is worth noting in my book. The first actual 'journey through time' style documentary was Uit den Schoot der Aarde/From the Bosom of the Earth (1919) internationally (also, the oldest surviving paleo-doc I know of), and Evolution (1923) (the first American take on it, and one of the longest of its time).
Once things move more to Color in full, things get a little more interesting.
I'd say there are 2.5 of note.
The oldest of them is The Animal World (1956) by director Irwin Allen. This is notable because of 2 things. First, the opening of this documentary on animal life has a prehistoric sequence with special effects from Ray Harryhausen and Willis O'Brien. This sequence went on to be used in other films, including Trog, Americathon, and Odd Jobs. It is also in TV shows like Voyage to the Bottom of the Sea and Married... with Children.
The spread of the dinosaurs in this documentary goes on from there, with close-ups and stills showing up in books, and even a view master slide show (which was featured in Jurassic World).
It's widespread, from a well-known genre creator, featuring the work of two special effects titans. That's read as 'popular' in my book (even if the sequence itself didn't see wider release until the DVD era as a bonus on The Black Scorpion DVD -- today, it's part of the Warner Archive).
The other 'popular' documentary from this time period is Wah Chang's Dinosaurs - The Terrible Lizards (1970). Special Effects technician best known for his work on The Time Machine, The Seven Faces of Dr. Lao, Dinosaurus!, Jack the Giant Killer, and the original Star Trek made this documentary short feature using some of the models used in Land of the Lost.
It also got WIDE redistribution in the 80s and 90s as part of public television broadcast filler and as part of educational VHS tapes.
The ".5" comes from the Horizons documentary episode "The Hot-Blooded Dinosaurs" (1977) for being the first documentary on the Dinosaur Renaissance, and the first appearance of Deinonychus.
That's a pretty important step, and leads us to: the Dinosaur Renaissance proper. This lasts from 1980 through to 1992.
In this time period, I'd suggest that the most popular documentaries were Dinosaur (1980), Dinosaur! (1985), the Gary Owens/Eric Boardman series (Dinosaurs (1985), Dinosaurs, Dinosaurs, Dinosaur (1985), More Dinosaurs (1985), Son of Dinosaurs (1988), Prehistoric World (1993), The Return of Dinosaurs (1993)), A&E's Dinosaur (1991), and The Dinosaurs! (1992).
Dinosaur (1980) is a Wil Vinton animated piece and was part of museum theater showings for several decades. The characters of "Herb" and "Rex" would go on to be recurring characters in other Wil Vinton claymation specials, including A Claymation Christmas (1987) and Festival of Claymation (1987).
Dinosaur! (1985) was hosted by Christopher Reeves (an avowed lover of Dinosaurs) and produced by CBS. It began as a short film from Phil Tippet called Prehistoric Beast which got a lot of talk going, leading first to this special, and then to his being hired for Jurassic Park. The effects shots from this special were used in dozens of documentaries, educational CD-roms, and more. It also won a Primetime Emmy for Outstanding Special Visual Effects (beating out Ewoks: The Battle for Endor -- which Phil Tippet also worked on!). It had a VHS release in 1993 and even got re-aired on the Discovery Channel when Christopher Reeves passed in 2004. The Gary Owens/Eric Boardman series of Documentaries on Dinosaurs is so iconic that not only does it have DVD release, but also a soundtrack release. It's that iconic. They were part of the original run of Disney Channel 'we need programming' stuff, and they landed quite well. Of them, only the last, which skews younger, doesn't hold up.
A&E's Dinosaur! (1992) is hosted by Walter Cronkite. Do I really have to elaborate? The puppeteering was decent, but not spectacular. Still, it's a pretty decent documentary bolstered by the host. As many cable prestige pieces, it had a VHS release.
The Dinosaurs! (1992) from PBS was made by my local PBS affiliate (WHYY-TV), and was made available on both VHS and Laserdisc, and even got a reissue in 1998 and 1999. That's a solid run for a PBS documentary! The animated segments, which are immaculate, were all done in pencils and were featured in museums (like the Swedish Museum of Natural History), CD-Rom games, and more. The documentaries hold up very well bolstered by the animation.
In 1993 came Jurassic Park, upending pop culture's perceptions of Dinosaurs. This lead to TLC producing Paleoworld (known as Jurassica! in Europe). There were such a glut of Dinosaur Documentaries that people had to do a LOT to get one to stand out from the crowd.
And few did.
Part of this was due to man of the documentaries being part of documentary series. From Bill Nye the Science Guy to Henry's Amazing Animals to National Geographic Explorer, there were a LOT of Dinosaur Documentaries running around in this era. From 1993 through to 1999, there were (counting individual episodes) 124 Paleodocs.
Of these, I'd propose only the following having a lasting impact: The Ultimate Guide: T. rex, Muttaburrasaurus: Life in Gondwana, Nova "The Real Jurassic Park", Once Upon Australia.
The Ultimate Guide got a lot of re-runs, and stop motion effect re-uses throughout the 90s and 2000s. A VHS release was more standard for the time, but still notable.
Muttaburrasaurus and Once Upon Australia are Australian documentary/museum film shorts that have a lot of stop motion animation. They got some air internationally on TLC back in the day when they were actually educational, but that's the limit of their notoriety, beyond the novelty of their focus on Australian paleofauna.
I'm generally reluctant to include episodes of long-running documentary series in this analysis because they are part of long-running documentary series. Still, perhaps because it is such a direct tie-in to Jurassic Park, "The Real Jurassic Park" is a standout since it has actual scientists speculating on the possibility of bringing back dinosaurs AND how handling them in a Zoo-like environment would go. That latter part is still fascinating to listen to. It has a VHS and DVD release. I'm also reasonably certain it's included in some DVD/Blu-Ray releases of JP itself.
But not until Walking with Dinosaurs did the FX used in Jurassic Park become cheap enough for the BBC to use in a miniseries. And that was definitely a game changer, setting a standard going forward for future high budget documentaries.
And stock footage for BBC Horizons to exploit endlessly.
The entire Walking with series and its spinoffs are simply wonderful. Chased by Dinosaurs, Walking with Beasts, Walking with Monsters, Walking with Cavemen, and Sea Monsters. The latter, in particular, is one of the best overall. All of them have DVD releases and Nigel Marvin's work here managed to get him tapped for the video game Prehistoric Kingdom.
Of the hundreds of other documentaries, I'd say only a few standouts: T. Rex Autopsy, Dino Lab, Jurassic CSI, Titanoboa: Monster Snake, and Amazing Dino World.
T. Rex Autopsy has a unique gimmick that makes it memorable, as well as decent reruns.
Dinolab actually had a sequel made to it, and is decent for what it is, gimmick wise.
Jurassic CSI rides the coat tails of trends title-wise, but the host keeps it lively.
Titanoboa covers a unique animal and its ecosystem extremely well.
Amazing Dino World lives and dies by the quality of its FX, really, and those FX are very, very good. Colorful, standout, and FLUFFY! It's not perfect, but it was a good step forward compared to its earlier contemporaries.
Now, I'm being overall rather generous with this. I mean, people also remember Clash of Dinosaurs and Jurassic Fight Club for how annoyingly bad they were.
But those who think those were the worst has never sat through Dino Brained.
Or, for those who love "So Bad it's Good", there's always Dinosaur Quiz.
But this is all just my opinion, what are your thoughts?
Think I missed something? Do you think Dinosaurs: Fun, Facts, and Fantasy deserve a better rap? Or are your nostalgia goggles dipped in The Infinite Voyage's "The Great Dinosaur Hunt"?
5 notes · View notes
joostjongepier · 8 months
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
Wat?    Gemummificeerd lichaam van een jongen (1e eeuw na Chr.) met detail en gezichtsreconstructie van de gemummificeerde jongen, Portret van Isourous ( 60-80 na Chr.), Portret van een man (2e-3e kwart 3e eeuw na Chr.), Portret van een man (140-160 na Chr.), Portret van een vrouw (ca. 150-200 na Chr.) en Zelfportret (1922) door Charlie Toorop
Waar?   Tentoonstelling oog in oog – De mensen achter mummieportretten in het Allard Pierson, Amsterdam
Wanneer?   16 november 2023
In de tijd dat Egypte tot het Romeinse rijk behoorde (31 v.Chr. tot 395 na Chr.) leefde de traditie van het mummificeren voort. Daarbij trad een nieuw verschijnsel op, namelijk het bevestigen van mummiepaneelportretten op het gezichtsgedeelte van de gemummificeerde persoon. Het zijn portretten die zijn geschilderd op hout met een mengsel van pigmenten en was, de zogenaamde encaustische schildertechniek.
Het Allard Pierson in Amsterdam presenteert de eerste tentoonstelling van Oudegyptische mummieportretten in Nederland. Achtendertig portretten zijn, van over de hele wereld, in het museum bijeen gebracht voor de tentoonstelling Oog in oog.
Hoewel mummieportretten een zeer levensechte indruk maken, wordt over de vraag in hoeverre het daadwerkelijk om gelijkende afbeeldingen van de overledenen gaat, nog steeds gedebatteerd. Onderzoek naar mummies waarbij het lichaam en het bijbehorende portret met elkaar vergeleken kunnen worden, biedt een genuanceerd beeld. Het lijkt erop dat beide vaker niet dan wel overeenkomen. Op basis van een CT-scan en aanvullend onderzoek is een reconstructie vervaardigd van een kleine anonieme jongen. Het gereconstrueerde gezicht lijkt van een aanzienlijk jonger kind te zijn dan de jongeman die op het mummieportret is afgebeeld. Ook onderzoek naar het lichaam suggereerde dat het kind jonger is dan het portret doet vermoeden.
Er vanuit gaande dat het echte portretten zijn, is niet zeker of de portretten al voor de dood werden gemaakt of postuum. Sommige geportretteerden zijn onder een hoek weergegeven, wat er mogelijk op duidt dat de portrettist hen opgebaard heeft gezien.
Duidelijker is waar de portretten voor dienden: het herdenken van overleden familieleden. Er zijn aanwijzingen dat mummies vaak nog een tijdlang boven de aarde bleven en dat in hun aanwezigheid maaltijden werden gebruikt. Ook na de bijzetting bleef contact met de overledene vaak mogelijk in de vorm van het brengen van offers.
Ruim twintig mummieportretten zijn voorzien van een korte tekst. Daarin wordt soms de naam genoemd van (waarschijnlijk) de geportretteerde. Soms staat de naam op de zwachtels van het gemummificeerde lichaam. Een voorbeeld is het portret van Isarous. Afgebeelde kleding, haardracht en sieraden zeggen vaak iets over de periode waarin de geportretteerde leefde en diens sociale status. Zo toont het portret van een man (Martin von Wagner Museum der Universität Würzburg) een gele mantel, die suggereert dat hij werkzaam was als militair of hoge ambtenaar.
Een opmerkelijk portret is dat van een man die is afgebeeld zonder zichtbare kleding. Zijn linkeroog is opvallend bloeddoorlopen. Mogelijk zeggen deze kenmerken iets over het beroep van de geportretteerde. Wellicht was het een bokser.
Stijl en kwaliteit van de portretten verschilt onderling. Veel mummieportretten doen echter opmerkelijk hedendaags aan. Dat komt mede door de heldere kleuren, de detaillering en niet in de laatste plaats de grote, meestal amandelvormige, ogen. Hierdoor lijken de geportretteerden je recht in het gezicht te kijken. De mummieportretten hebben latere kunstenaars, zoals Charlie Toorop, beïnvloed. Haar geportretteerden hebben vaak dezelfde amandelvormige ogen als de mummieportretten. Op de tentoonstelling hangt als voorbeeld hiervan een zelfportret van de kunstenares uit Kunstmuseum, Den Haag.
3 notes · View notes
sunevphoria · 11 months
Text
IF YOU LIKE ANY OF THESE EUROVISION SONGS, PLEASE BE MY FRIEND (sorry if this is long, i have way too many faves plus it has some oldies but goodies):
-Évidemment (🇫🇷 2023)
-Den Vilda (🇸🇪 1996)
-Sentimentai (🇱🇹 2022)
-Hold Me Closer (🇸🇪 2022)
-My Sister's Crown (🇨🇿 2023)
-När jag blundar (🇫🇮 2012)
-Dinle (🇹🇷 1997)
-Hombres (🇪🇸 1993)
-In Corpore Sano (🇷🇸 2022)
-Oro (🇷🇸 2008)
-Lapponia (🇫🇮 1977)
-Fantasiaa (🇫🇮 1983)
-Hunter of Stars (🇨🇭 2014)
-La Mia Città (🇮🇹 2014)
-Moja štikla (🇭🇷 2006)
-Oniro Mou (🇬🇷 2018)
-One More Day (🇬🇪 2011)
-Crisalide (🇸🇲 2013)
-Hemel an aarde (🇳🇱 1998)
-Vrede (🇳🇱 1993)
-De Troubadour (🇳🇱 1969)
-O meu coração não tem cor (🇵🇹 1996)
-Ai coração (🇵🇹 2023)
-Cvet z juga (🇸🇮 2007)
-Vrag naj vzame (🇸🇮 2008)
-Forogj vilag (🇭🇺 2005)
-Story of My Life (Belarus 2017)
-La vie à vingt-cinq ans (🇨🇵 1974, idc if it withdrew last minute, it's still a masterpiece <3)
-Both of Loreen entries 🇸🇪
-Both of Go_A's entries 🇺🇦
-Any Greek entry from the 90s (especially 🇬🇷 1992, 1993, 1995, and 1996)
-Any French entry honestly (with some exceptions, but they're always ironically high in my rankings.)
-Any of the older Swedish entries mostly (bonus points if you like the older Melodifestivalen classics, ESPECIALLY if you like any Nanne Grönvall entry. <3)
Aaand that's it mostly, but I like wayyy to many ESC entries to compile them all into one post so yeah :')
2 notes · View notes
sloggervlogger · 1 year
Text
youtube
New Series Introducing The Calgary Gorilla Troop by SloggerVlogger *New series starting today from further afield than my usual visits. The Gorilla troop from the Calgary Zoo in Alberta, Canada.* Gorilla Jasiri is the Silverback of the troop. The females are: Gorilla Zuri, Gorilla Kioja, Gorilla Yewande, Gorilla Dossi and baby daughter Eyare. The new series will include all the gorillas, but mostly you'll see Mother Dossi and Baby Eyare. Baby Eyare, just under a year old, was already showing an unbelievable level of independence. She would play on her own for long stretches of time and even nibble on solid food, showing a level of self-sufficiency that was impressive to watch. Meanwhile, Baby Aarde, from the last series from Chessington Zoo, mostly stayed close to her mother and had only recently started venturing a few meters away. Seeing these two different approaches was a reminder of the unique personalities and individuality of each animal. It was clear that the two babies had their own distinct characters, even from such a young age. Silverback Jasari only came out when it was feeding time, as he preferred to stay in his little den, but there are some baby and dad moments too. Gorilla Yewande was pregnant at the time of my visit and she now had her baby on May 24th 2023. There will be footage of Kioja too. She sadly lost her 6-year-old daughter Kimani to a "rare form of pediatric liver cancer" in 2022. You easily recognise her as she's got a bald head, but still very beautiful. She seems to plug her hair. I've seen older pictures of her and at one point she was nearly totally bald. Series every Thursday at 14hrs UTC +1. Gorilla Jasiri is the Silverback of the troop. He was born on June 21st 1998 in Zoo Atlanta. His transfer record is: 21st June 1998 / 1st February.2012: Zoo Atlanta 1st.February 2012 / 18th June.2014: Dewar Wildlife Trust 18th June 2014 / 17th June.2019: Zoo Atlanta 17th June 2019 / now: Calgary Zoo Hand-reared Gorilla Zuri was born on December 31st 1996 at the Cheyenne Mountain Zoo. Transfers: 31st December 1996 / 23rd June.1998: Cheyenne Mountain Zoo 23rd June 1998 / 26th April.2001: Toronto Zoo 26th April 2001 / now: Calgary Zoo Hand-reared Gorilla Kioja was born on January 24th 2001 at the Wildlife Conservation Society Bronx Transfers: 24th January 2001 / 21st May 2009: Wildlife Conservation Society Bronx 21st May 2009 / now: Calgary Zoo Hand-reared Gorilla Yewande was born May 15th 2008 at Calgary Zoo Her mother is Zuri. Also hand-reared Gorilla Dossi was born on February 4th 2001 at the Wildlife Conservation Society Bronx. 20th April 2022 moved to Calgary Zoo Mother of Eyare, daughter of Zuri Baby Gorilla Eyare was born on April 20th 2022 at Calgary Zoo. Her mother is Dossi. The series was filmed in March 2023 Don't forget to subscribe and hit that notification bell for more next Thursday! via YouTube https://youtu.be/RAq1pQB9n6A
2 notes · View notes
pollonegro666 · 1 year
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media
2023/03/17 En una plaza encontramos dos esculturas homenaje a un pintor francés y otra dedicada al físico británico que formuló la gravitación en la tierra.
In a square we find two sculptures tribute to a French painter and another dedicated to the British physicist who formulated gravitation on earth.
Google Translation into French: Dans un carré, nous trouvons deux sculptures hommage à un peintre français et une autre dédiée au physicien britannique qui a formulé la gravitation sur terre.
Google translation into Italian: In una piazza troviamo due sculture omaggio a un pittore francese e un'altra dedicata al fisico britannico che formulò la gravità sulla terra.
Google Translation into Portuguese: Numa praça encontramos duas esculturas em homenagem a um pintor francês e outra dedicada ao físico inglês que formulou a gravidade na Terra.
Google Translation into German: Auf einem Platz finden wir zwei Skulpturen, die einem französischen Maler gewidmet sind, und eine weitere, die dem britischen Physiker gewidmet ist, der die Schwerkraft auf der Erde formuliert hat.
Google Translation into Albanisch: Në një shesh gjejmë dy skulptura kushtuar një piktori francez dhe një tjetër kushtuar fizikanit britanik që formuloi gravitetin në Tokë.
Google Translation into Armenian: Մի հրապարակում մենք գտնում ենք երկու քանդակ՝ նվիրված ֆրանսիացի նկարչին, իսկ մյուսը՝ նվիրված բրիտանացի ֆիզիկոսին, ով ձևակերպել է գրավիտացիան Երկրի վրա:
Google Translation into Bulgarian: В един квадрат откриваме две скулптури, посветени на френски художник, и друга, посветена на британския физик, който формулира гравитацията на Земята.
Google Translation into Czech: Na jednom náměstí najdeme dvě sochy věnované francouzskému malíři a další britskému fyzikovi, který formuloval gravitaci na Zemi.
Google Translation into Croatian: Na jednom trgu nalazimo dvije skulpture posvećene francuskom slikaru i drugu posvećenu britanskom fizičaru koji je formulirao gravitaciju na Zemlji.
Google Translation into Danish I den ene firkant finder vi to skulpturer dedikeret til en fransk maler og en anden dedikeret til den britiske fysiker, der formulerede tyngdekraften på Jorden.
Google Translation into Slovak: Na jednom námestí nájdeme dve sochy venované francúzskemu maliarovi a ďalšie britskému fyzikovi, ktorý sformuloval gravitáciu na Zemi.
Google Translation into Slovenian: V enem kvadratu najdemo dve skulpturi, posvečeni francoskemu slikarju, drugo pa britanskemu fiziku, ki je oblikoval gravitacijo na Zemlji.
Google Translation into Estonian: Ühelt väljakult leiame kaks skulptuuri, mis on pühendatud prantsuse maalikunstnikule ja teine ​​Briti füüsikule, kes sõnastas Maa gravitatsiooni.
Google Translation into Suomi: Yhdeltä aukiolta löytyy kaksi veistosta, jotka on omistettu ranskalaiselle maalarille ja toinen brittiläiselle fyysikolle, joka muotoili maan painovoiman.
Google Translation into Greek: Σε ένα τετράγωνο βρίσκουμε δύο γλυπτά αφιερωμένα σε έναν Γάλλο ζωγράφο και ένα άλλο αφιερωμένο στον Βρετανό φυσικό που διατύπωσε τη βαρύτητα στη Γη.
Google Translation into Dutch: Op een plein vinden we twee sculpturen gewijd aan een Franse schilder en een andere gewijd aan de Britse natuurkundige die de zwaartekracht op aarde formuleerde.
Google Translation into Norwegian: I en firkant finner vi to skulpturer dedikert til en fransk maler og en annen dedikert til den britiske fysikeren som formulerte tyngdekraften på jorden.
Google Translation into Polish: Na jednym placu znajdują się dwie rzeźby poświęcone francuskiemu malarzowi i jedna poświęcona brytyjskiemu fizykowi, który sformułował grawitację na Ziemi.
Google Translation into Romanian: Într-un pătrat găsim două sculpturi dedicate unui pictor francez și alta dedicată fizicianului britanic care a formulat gravitația pe Pământ.
Google Translation into Russian: На одной площади мы находим две скульптуры, посвященные французскому художнику, и еще одну, посвященную британскому физику, сформулировавшему гравитацию на Земле.
Google Translation into Serbian: На једном квадрату налазимо две скулптуре посвећене француском сликару и другу посвећену британском физичару који је формулисао гравитацију на Земљи.
Google Translation into Swedish: På ett torg hittar vi två skulpturer tillägnade en fransk målare och en annan tillägnad den brittiska fysikern som formulerade gravitationen på jorden.
Google Translation into Turkish: Bir karede bir Fransız ressama, diğerinde ise Dünya'daki yerçekimini formüle eden İngiliz fizikçiye adanmış iki heykel buluyoruz.
Google Translation into Ukrainian: В одному квадраті ми знаходимо дві скульптури, присвячені французькому художнику, а іншу присвячено британському фізику, який сформулював земне тяжіння.
Google Translation into Arabic: في أحد المربعات نجد تمثالين مخصصين لرسام فرنسي وآخر مخصص للفيزيائي البريطاني الذي صاغ الجاذبية على الأرض.
Google Translation into Bengali: একটি বর্গক্ষেত্রে আমরা দুটি ভাস্কর্য খুঁজে পাই যা একজন ফরাসি চিত্রশিল্পীকে উৎসর্গ করা হয়েছে এবং আরেকটি ব্রিটিশ পদার্থবিদকে উৎসর্গ করা হয়েছে যিনি পৃথিবীতে মাধ্যাকর্ষণ তৈরি করেছিলেন।
Google Translation into Simplified Chinese: 在一个广场上,我们发现了两座雕塑,献给一位法国画家,另一座献给制定地球引力公式的英国物理学家。
Google Translation into Korean: 한 광장에는 프랑스 화가에게 헌정된 조각품 두 개와 지구에서 중력을 공식화한 영국 물리학자에게 헌정된 조각품이 있습니다.
Google Translation into Hebrew: בריבוע אחד אנו מוצאים שני פסלים המוקדשים לצייר צרפתי ואחר המוקדש לפיזיקאי הבריטי שניסח את כוח המשיכה על כדור הארץ.
Google Translation into Hindi: एक वर्ग में हम एक फ्रांसीसी चित्रकार को समर्पित दो मूर्तियां और दूसरी ब्रिटिश भौतिक विज्ञानी को समर्पित पाते हैं जिन्होंने पृथ्वी पर गुरुत्वाकर्षण का सूत्रपात किया।
Google Translation into Indonesian: Di satu kotak kami menemukan dua patung yang didedikasikan untuk seorang pelukis Prancis dan satu lagi didedikasikan untuk fisikawan Inggris yang merumuskan gravitasi di Bumi.
Google Translation into Japanese: ある広場には、フランスの画家に捧げられた 2 つの彫刻と、地球上の重力を定式化した英国の物理学者に捧げられた別の彫刻があります。
Google Translation into Kyrgyz: Бир аянтчада биз француз сүрөтчүсүнө арналган эки скульптураны жана Жердеги тартылуу күчүн түзгөн британиялык физикке арналган экинчи скульптураны табабыз.
Google Translation into Malay: Dalam satu petak kita dapati dua arca yang didedikasikan untuk seorang pelukis Perancis dan satu lagi khusus untuk ahli fizik British yang merumuskan graviti di Bumi.
Google Translation into Mongolian: Нэг талбай дээр бид Франц зураачид зориулсан хоёр баримал, нөгөө нь дэлхийн таталцлыг томъёолсон Британийн физикчдэд зориулсан барималуудыг олдог.
Google Translation into Nepali: एउटा स्क्वायरमा हामीले फ्रान्सेली चित्रकारलाई समर्पित दुईवटा मूर्तिहरू भेट्टायौं र अर्को पृथ्वीमा गुरुत्वाकर्षण गर्ने ब्रिटिश भौतिकशास्त्रीलाई समर्पित।
Google Translation into Panjabi: ਇੱਕ ਵਰਗ ਵਿੱਚ ਸਾਨੂੰ ਇੱਕ ਫਰਾਂਸੀਸੀ ਚਿੱਤਰਕਾਰ ਨੂੰ ਸਮਰਪਿਤ ਦੋ ਮੂਰਤੀਆਂ ਮਿਲਦੀਆਂ ਹਨ ਅਤੇ ਇੱਕ ਹੋਰ ਬ੍ਰਿਟਿਸ਼ ਭੌਤਿਕ ਵਿਗਿਆਨੀ ਨੂੰ ਸਮਰਪਿਤ ਹੈ ਜਿਸ ਨੇ ਧਰਤੀ 'ਤੇ ਗੁਰੂਤਾ ਨੂੰ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਸੀ।
Google Translation into Pashtun: په یوه مربع کې موږ دوه مجسمې ګورو چې یوه فرانسوي انځورګر ته وقف شوي او بله د برتانوي فزیک پوه ته وقف شوې چې د ځمکې جاذبه یې جوړه کړې.
Google Translation into Persian: در یک مربع دو مجسمه تقدیم به یک نقاش فرانسوی و دیگری به فیزیکدان انگلیسی که گرانش را بر روی زمین فرموله کرده است، می یابیم.
Google Translation into Sundanese: Dina hiji pasagi urang manggihan dua patung dedicated ka pelukis Perancis sarta séjén dedicated ka fisikawan Britania anu ngarumuskeun gravitasi di Bumi.
Google Translation into Tagalog: Sa isang parisukat nakita namin ang dalawang eskultura na nakatuon sa isang Pranses na pintor at isa pang nakatuon sa British physicist na nagbalangkas ng gravity sa Earth.
Google Translation into Thai: ในจัตุรัสแห่งหนึ่ง เราพบประติมากรรมสองชิ้นที่อุทิศให้กับจิตรกรชาวฝรั่งเศส และอีกชิ้นหนึ่งอุทิศให้กับนักฟิสิกส์ชาวอังกฤษผู้คิดค้นแรงโน้มถ่วงบนโลก
Google Translation into Urdu: ایک چوک میں ہمیں دو مجسمے ملتے ہیں جو ایک فرانسیسی مصور کے لیے وقف ہیں اور دوسرا برطانوی ماہر طبیعیات کے لیے وقف ہے جس نے زمین پر کشش ثقل کی تشکیل کی۔
2 notes · View notes
devosopmaandag · 2 years
Text
Vrouwenlevens
Deze week zag ik met vriendin A de theatervoorstelling 'De jaren'*, gebaseerd op het gelijknamige boek van Annie Ernaux, en enkele dagen later 'She said'**, de film over twee journalistes van The New York Times die onderzoek doen naar Harvey Weinstein. Eerder las ik het boek van Ernaux en langer geleden zag ik documentaires over Weinstein en over Jeffrey Epstein. Feit, fictie, werkelijkheid, kunst – vrouwenlevens.
Ik las het boek in grote bewondering. In een ingehouden stijl schrijft ze over haar eigen geschiedenis, die ook de geschiedenis van Frankrijk is en andersom, kortom: een collectieve autobiografie. Zij doet dat met precisie, zachtheid en scherpzinnigheid. Het boek appelleerde vooral aan mijn reflectieve aard. De gebeurtenissen in haar andere boeken zijn rauwer, emotioneler, maar altijd geschreven in haar onmiskenbaar eigen stijl, die sommigen misschien als koel omschrijven. Het toneelstuk, in de regie van Eline Arbo, was het tegendeel: in ruim twee uren speelden vijf actrices van uiteenlopende leeftijden samen de vrouw van het boek. Niets werd geschuwd: verkrachting, masturbatie, abortus, moederliefde, verlangen, angst, spotternij, euforie, bezinning. Alle theatrale middelen werden ingezet: er werd wonderschoon gezongen, rook ingezet, licht, muziek, nepbloed, tafelkleed na tafelkleed werd beklad, bemorst, bevlekt. Ondanks mijzelf misschien wel, maar vooral dankzij de spelers en de regie, werd ik meegesleurd een vrouwenleven in. Na afloop was ik enigszins uitgeteld – en zeer onder de indruk.
Dan was er die goed vertelde, niet sensationele film, waarbij ik vaak moest denken aan documentaires over Weinstein en Epstein, waarin een lange rij van vrouwen vertelden over wat zich binnenskamers bij die twee machtige mannen afspeelde; verhalen die weerzinwekkend zijn en op een bepaalde manier ook stompzinnig. En hoe die gebeurtenissen hun leven bepaalden. Ze zeggen ook iets over de soms onvermijdelijk lijkende kwetsbaarheid van vrouwen en over hoe wel erg veel mannen hun macht laten gelden en die in zijn lelijkste vorm tegenwoordig 'toxic masculinity' heet.
Ernaux zet haar kunstenaarschap, haar gevoeligheid en haar intellect in om niet slachtoffer te zijn maar de protagonist in haar eigen leven. Een verkrachting op jonge leeftijd, een pijnlijke abortus, hopeloze relaties met een getrouwde man en een veel jongere man, de bekrompenheid van haar jeugd, de opwinding en idealen van '68, de daarop volgende deceptie, het consumentisme, de ouderdom, dat alles vormt het materiaal om haar verhaal te vertellen, om te zeggen: dit is de vrouw die ik ben. Maar niet iedere vrouw is een Ernaux.
* 'De jaren' | regisseur Eline Arbo 2022 | Het Nationale Theater | naar het boek van Annie Ernaux | vertaling Rokus Hofstede | met Hannah Hoekstra, Nettie Blanken, Tamar van den Dop, Mariana Aparicio en June Yanez.
** 'She said' | regie Maria Schrader 2022 | scenario Rebecca Lenkiewicz | met Carey Mulligan en Zoe Kazan 
1 note · View note
gaellereichman · 2 years
Text
Oké dan, hoe Lang nog?
Wat is de Datum?
Wat is de Datum niet?
Ben jij vriendelijk ?
Maar je hebt 8 porno poppen (die van uw woning in den Hoge)
En vijf vlees poppen? (die van de aarde)
En nachtzeilt, voor u ontspanning
Dus zo speciaal is u kus helemaal niet.
Dus wat is de Datum?
Je bent Niemand, ik snap niet hoe je dit mag.
Je hebt gewoon de vrouwen van Belgische joden geharemt en u laten pijpen en buikdansen voor u laten doen.
Dààrom mag dit en vinden wij u allemaal Heer de Arrogante Meneer gedistingueerd in arrogantie.
4 notes · View notes
Text
De Nederlandse economie moet in 2050 helemaal circulair zijn. Met het eerste Circulair Actieprogramma zet Krimpen aan den IJssel stevige stappen op dit gebied. In een circulaire economie bestaat geen afval meer. Alle grondstoffen en energie om spullen mee te maken, zijn helemaal herbruikbaar. Wethouder Duurzaamheid Wubbo Tempel: “We hebben maar één aarde. En de grondstoffen waarvan we onze spullen maken, kunnen dus opraken. Daarom moeten we er zuinig op zijn. Geen waardevolle grondstoffen verbranden bij het restafval, maar ze steeds opnieuw gebruiken. Dat is geen makkelijke klus, maar wel een heel belangrijke.” Aan de slag met circulair tot en met 2027 In het actieprogramma staan veel doelen en acties, waar de gemeente tot en met het jaar 2027 in Krimpen aan werken. Zo zet zij de eerste stappen naar een helemaal circulair Krimpen aan den IJssel in 2050. Iedereen doet mee Om die doelen te halen, is iedereen in Krimpen aan den IJssel nodig. Krimpense bedrijven, inwoners en bijvoorbeeld de bouwsector. “Iedereen kan een stap zetten”, vertelt wethouder Tempel. “Bijvoorbeeld door als inwoner spullen langer te gebruiken of tweedehands te kopen. Dat scheelt afval.” In Krimpen aan den IJssel zijn er 2 kringloopwinkels waar spullen een tweede leven krijgen. En een Repair Café, waar inwoners 2 keer per maand terecht kunnen om hun spullen gratis te laten repareren. Ook de gemeente zelf zet stappen naar circulair Natuurlijk gaat de gemeente ook in de eigen organisatie aan de slag. “We starten gelukkig niet bij ‘nul”, zegt de wethouder. “We plaatsen bijvoorbeeld nu al verkeersborden van gerecycled plastic. Dat plastic kan later ook weer helemaal hergebruikt kan worden.” Een ander voorbeeld zijn de printers op het raadhuis. Die kocht de gemeente niet, maar huren zij als dienst. Op die manier blijft de leverancier verantwoordelijk voor de printers. Die heeft er dan belang bij om een printer te leveren die zo lang mogelijk meegaat. En de printer ook te repareren als die stuk is. Dit kunnen we met nog meer spullen gaan doen. Circulair bouwen in Krimpen Bij de bouw van het raadhuis is al nagedacht over circulariteit. Zo zijn de tegels aan de buitenkant niet gelijmd, maar geschroefd. Zo zijn ze makkelijk te vervangen worden. Of ergens anders opnieuw te gebruiken. Het is een mooi voorbeeld van hoe we samen met de bouwsector toe willen naar circulair bouwen. Zijn we als gemeente eigenaar van de grond waarop gebouwd wordt? Dan laten we circulair bouwen meewegen als eis in de aanbesteding. En we gaan andere grondeigenaren stimuleren dat ook te doen. Wilt u weten wat u zelf kunt doen? Iedereen kan een stap zetten om Krimpen meer circulair te maken. Kijk op krimpenduurzaam.nl/circulair of kom langs bij Loket Krimpen Duurzaam. Daar helpen we u graag met uw vragen.
0 notes
rotterdamvanalles · 12 days
Text
Het Eudokiaziekenhuis gezien terhoogte van de Vijverhofstraat. 1900.
Het ziekenhuis werd opgericht door de diaconie van de Gereformeerde Kerk van Rotterdam als rechtstreeks gevolg van een meer actieve en veranderende rol van de diaconie. In 1889 stichtten de gereformeerden een verpleeghuis voor chronisch zieken, Eudokia, en daarmee was het eerste gereformeerde ziekenhuis in Nederland een feit. Aan de wieg van Eudokia staat W. van den Bergh, eerst dominee in de Nederlandse Hervormde Kerk, in 1886 meegegaan met de Doleantie. In 1890 stierf hij; hij heeft Eudokia niet meer meegemaakt.
Tijdens provinciale diaconale conferenties in 1888 werd besloten tot de instelling van een gesticht voor ongeneeslijke zieken. Een commissie heeft de mogelijkheid daarvoor onderzocht; in 1889 kon zij een rapport aanbieden. De oprichtingskosten werden daarin geraamd op 1000 gulden en de jaarlijkse kosten begroot op zo'n 2500. Deze onkosten zouden gedekt moeten worden door collectes in de kerken en door het heffen van verpleeggelden, gesteld op vier gulden per persoon per week.
Het probleem was de huisvesting. Uiteindelijk kon de villa Welbehagen, later Eudokia genoemd, gehuurd worden. Op 18 juli 1890 vond de officiële opening plaats.
De omzetting van de naam Welbehagen in het Griekse Eudokia was meer dan alleen een vertaling, zoals bleek uit het voorstel van ds. F. Lion Cachet:
LNomen, omen; de naam, een profetie, 'Eudokia' (Welbehagen) zou zulk een welluidende gepaste naam zijn voor deze Stichting der Barmhartigheid. De naam Eudokia was een program, dat uitdrukking gaf aan wat men als achtergrond zag van het verpleegtehuis, daarbij denkend aan de engelenzang uit Lucas 2: 'Ere zij God in de hoogste hemelen, en vrede op aarde, in de mensen een welbehagen.
Zo werd Welbehagen Eudokia, al zou het nog een jaar duren voordat de naam Eudokia in de officiële stukken gebruikt werd.
Na de Tweede Wereldoorlog werd het een algemeen ziekenhuis.
Na de sloop van het ziekenhuis werd het terrein opnieuw ingericht. Het nieuwe Eudokiaplein bevat een winkelcentrum genaamd Eudokiapassage, een kantoorgebouw dat onder andere het kantoor van de deelgemeente Noord huisvest en woningbouw waaronder een woontoren van zeventien verdiepingen.
Prent briefkaart komt uit de collectie van het @stadsarchief010 en Informatie komt van Wikipedia
Tumblr media
0 notes
dutchmultimedia · 3 months
Text
Top 10 mooiste plekken op aarde
Mooiste plekken op aarde De aarde heeft een enorme verscheidenheid aan culturele en natuurlijke schatten te bieden. Lees meer… Lees hier → meer over natuur op deze website. Top 10 mooiste plekken op aarde Bron: www.ab-in-den-urlaub.de 10. Yosemite Nationaal Park (VS) Yosemite Nationaal Park De VS staan ​​bekend om prachtige natuurlijke landschappen. Het derde oudste nationale park van de VS,…
Tumblr media
View On WordPress
0 notes
peterpijls1965 · 3 months
Text
Tumblr media
De goddelijke vonk
De Gnosis wordt wel kennis van het hart genoemd, intuïtief weten en groei van de ziel inbegrepen. Sinds de ontdekking van de Nag Hammadi-rollen in 1947 in Egypte werd de Gnosis in het Westen een cultus. Er werd gevochten om het publicatierecht van buiten de bijbel gehouden evangeliën, die een totaal nieuwe kijk op Jezus en het vroege christendom zouden onthullen.
Dat gaat voorbij aan de essentie van de Gnosis. Kennis, betekent dat in het Grieks. Die niet kan bestaan zonder het begrip dat eenieder een goddelijke vonk in zich draagt. En een permanent gevecht levert tussen goed en kwaad, licht en donker.
De veelbesproken en al kapot geïnterpreteerde Nag Hammadi-rollen werden door Bedoeïenen ontdekt in kurkdroge grotten. Ze vertegenwoordigen vijftig vroege christelijke teksten. Veel ging verloren, andere tekstrollen en -vellen werden verkocht aan archeologen en charlatans. De handel in fragmenten gaat door.
Vooral het gnostische Evangelie Van Thomas is veelbesproken. Maar dat van Judas ook. De teksten zouden een heel nieuwe Jezus tonen en hem uitspraken toedichten die niet te lezen zijn in het ons bekende Nieuwe Testament.
De Gnosis nodigt uit tot zelfstandig nadenken. De natuurlijke tegenstellingen in de mens moet hij zelf oplossen. De Perzisch-gnostische profeet Mani (216-276) belichaamde dat dualisme. Mani zag twee rijken vanaf den beginne tegenover elkaar staan: dat van het licht en dat van de duisternis, het goede tegenover het kwade. Het rijk van God met haar vier kernaanzichten zuiverheid, licht, kracht en wijsheid. Verbonden met verstand, denken, inzicht, gedachte en overleg.
Helaas noemde Mani zich Apostel van Jezus Christus. Strijdig met de essentie van de Gnosis roept Mani Jezus uit tot een onafscheidelijke metgezel, de lichtgestalte Jezus, die de twee tot één brengt.
Dat is in tegenspraak met de Christus die we kennen uit het officiële Bijbelboek Mattheüs. Een wat hysterische sektariër die beweert dat hij helemaal niet gekomen is om vrede op aarde te brengen. Hij kwam om zijn wil met het zwaard op te leggen aan iedere niet-volgeling. Dat gebeurde op grote schaal. Daarom ben ik uiteindelijk katholiek gedoopt zonder inspraak.
Daarbij komt dat diverse Schriftgeleerden Boeddhistische invloeden vermoeden in de Gnosis, en nog wat input uit diverse historische stadia van ruimdenkendheid uit diverse windstreken.
Feit is wel dat het Gnostische Manicheïsme nog steeds voorkomt in wat nu Iran heet, en trouwens marginaal ook elders ter wereld. In diverse afgelegen Chinese gebieden zou het Manicheïsme nog bestaan, in plaatselijke vertakkingen waarover weinig bekend is.
Gnostische oude kunst uit China toont wel aan dat het Manicheïsme daar in bepaalde gebieden toonaangevend moet zijn geweest, met zichtbare Chinees-religieuze invloeden. Op een andere antieke prent zag ik trouwens dat de Gnostische Profeet Mani werd opgehangen, zo te zien door buitenlandse soldaten.
Ondertussen schreef de Gnostische geleerde Valentinus: ´Daarom is iemand die Gnosis heeft, iemand met iets van boven in zich. Als hij geroepen wordt, hoort hij, antwoordt hij. Hij keert zich tot Hem, die hem roept en hij stijgt naar hem omhoog. Hij weet wat het betekent dat hij geroepen wordt. Nu hij de Gnosis heeft, volbrengt hij de Wil van Hem die hem geroepen heeft en begeert hem te behagen. Hem wordt de ruste geschonken, hij eigent zich zijn naam toe. Wie zo Gnosis bezit, weet vanwaar hij komt en waarheen hij gaat. Hij wordt zich dat bewust, zoals iemand die dronken is geweest bijkomt uit zijn bedwelming, tot zichzelf komt en zijn zaken weer op orde brengt.´
0 notes
pollonegro666 · 2 years
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
2022/08/10 Nos adentramos en las entrañas del barco del museo para descubrir como era la vida en las expediciones a los lugares más fríos del mundo y descubrimos objetos cotidianos que llevaron en sus travesías.
We delve into the bowels of the museum ship to discover what life was like on expeditions to the coldest places in the world and discover everyday objects that they carried on their journeys.
Google Translation into Portuguese: Mergulhamos nas entranhas do navio museu para descobrir como era a vida em expedições aos lugares mais frios do mundo e descobrir objetos do cotidiano que eles carregavam em suas viagens.
Google translation into Italian: Scendiamo nelle viscere della nave museo per scoprire com'era la vita durante le spedizioni nei luoghi più freddi del mondo e scoprire gli oggetti di uso quotidiano che portavano nei loro viaggi.
Google Translation into French: Nous plongeons dans les entrailles du navire-musée pour découvrir à quoi ressemblait la vie lors d'expéditions dans les endroits les plus froids du monde et découvrons les objets du quotidien qu'ils emportaient lors de leurs voyages.
Google Translation into Arabic: نتعمق في أحشاء سفينة المتحف لاكتشاف كيف كانت الحياة في الرحلات الاستكشافية إلى الأماكن الأكثر برودة في العالم والتعرف على الأشياء اليومية التي حملوها في رحلاتهم.
Google Translation into German: Wir tauchen in die Eingeweide des Museumsschiffes ein, entdecken das Leben auf Expeditionen zu den kältesten Orten der Welt und erfahren etwas über die Alltagsgegenstände, die sie auf ihren Reisen mit sich führten.
Google Translation into Albanisch: Ne gërmojmë në zorrët e anijes muze, zbulojmë jetën në ekspedita në vendet më të ftohta në tokë dhe mësojmë për objektet e përditshme që ata mbanin me vete në udhëtimet e tyre.
Google Translation into Bulgarian: Ние навлизаме в недрата на кораба-музей, откриваме живота в експедиции до най-студените места на земята и научаваме за ежедневните предмети, които са носили със себе си по време на своите пътувания.
Google Translation into Czech: Ponoříme se do útrob muzejní lodi, objevíme život na expedicích do nejchladnějších míst na zemi a dozvíme se o každodenních předmětech, které si s sebou na svých cestách vezli.
Google Translation into Slovak: Ponoríme sa do útrob múzejnej lode, objavíme život na expedíciách do najchladnejších miest na zemi a dozvieme sa o každodenných predmetoch, ktoré so sebou nosili na svojich cestách.
Google Translation into Slovenian: Potopimo se v drobovje ladje-muzeja, odkrivamo življenje na ekspedicijah v najhladnejše kraje na svetu in spoznavamo vsakdanje predmete, ki so jih nosili s seboj na svoja potovanja.
Google Translation into Suomi: Sukellaan museolaivan sisimpään, löydämme elämää retkillä maan kylmimpiin paikkoihin ja opimme arkipäivän esineistä, joita he kantoivat mukanaan matkoillaan.
Google Translation into Greek: Εμβαθύνουμε στα έγκατα του πλοίου του μουσείου, ανακαλύπτουμε τη ζωή σε αποστολές στα πιο κρύα μέρη της γης και μαθαίνουμε για τα καθημερινά αντικείμενα που κουβαλούσαν μαζί τους στα ταξίδια τους.
Google Translation into Dutch: We duiken in de ingewanden van het museumschip, ontdekken het leven op expedities naar de koudste plekken op aarde en leren over de alledaagse voorwerpen die ze meenamen op hun reizen.
Google Translation into Norwegian: Vi fordyper oss i innvollene på museumsskipet, oppdager livet på ekspedisjoner til de kaldeste stedene på jorden og lærer om hverdagsgjenstandene de hadde med seg på sine reiser.
Google Translation into Polish: Zagłębiamy się we wnętrzności statku-muzeum, odkrywamy życie podczas wypraw do najzimniejszych miejsc na ziemi i poznajemy przedmioty codziennego użytku, które zabierali ze sobą w podróże.
Google Translation into Romanian: Ne adâncim în măruntaiele navei muzeu, descoperim viața în expediții în cele mai reci locuri de pe pământ și aflăm despre obiectele de zi cu zi pe care le-au purtat cu ei în călătoriile lor.
Google Translation into Russian: Мы погружаемся в недра корабля-музея, открываем для себя жизнь в экспедициях по самым холодным местам на земле и узнаем о повседневных предметах, которые они брали с собой в путешествия.
Google Translation into Turkish: Müze gemisinin bağırsaklarını inceliyor, dünyanın en soğuk yerlerine yapılan keşif gezilerinde yaşamı keşfediyor ve yolculuklarında yanlarında taşıdıkları gündelik nesneleri öğreniyoruz.
Google Translation into Hebrew: אנו מתעמקים בבטן ספינת המוזיאון, מגלים את החיים במסעות למקומות הקרים ביותר על פני כדור הארץ ולומדים על החפצים היומיומיים שנשאו איתם במסעותיהם.
Google Translation into Hindi: हम संग्रहालय के जहाज की गहराई में उतरते हैं, पृथ्वी पर सबसे ठंडे स्थानों पर अभियानों पर जीवन की खोज करते हैं और उन रोजमर्रा की वस्तुओं के बारे में सीखते हैं जो वे अपनी यात्राओं पर अपने साथ ले गए थे।
Google Translation into Indonesian: Kami menyelidiki isi kapal museum, menemukan kehidupan dalam ekspedisi ke tempat-tempat terdingin di bumi dan belajar tentang benda-benda sehari-hari yang mereka bawa dalam perjalanan mereka.
Google Translation into Malay: Kami menyelidiki isi perut kapal muzium, menemui kehidupan dalam ekspedisi ke tempat paling sejuk di bumi dan belajar tentang objek harian yang mereka bawa semasa pelayaran mereka.
Google Translation into Japanese: 博物館船の内部を掘り下げ、地球上で最も寒い場所への遠征で生命を発見し、彼らが航海中に携行した日用品について学びます。
Google Translation into Korean: 우리는 박물관 배의 내부를 파헤치고 지구상에서 가장 추운 곳으로의 탐험에서 삶을 발견하고 항해 중에 가지고 다니는 일상적인 물건에 대해 배웁니다.
Google Translation into Chinese: 我们深入博物馆船的内部,探索地球上最寒冷地方的探险生活,了解他们在航行中随身携带的日常物品。
Google Translation into Persian: ما به درون کشتی موزه کاوش می‌کنیم، زندگی را در سفرهایی به سردترین مکان‌های روی زمین کشف می‌کنیم و درباره اشیاء روزمره‌ای که در سفرهایشان با خود حمل می‌کردند، یاد می‌گیریم.
Google Translation into Tagalog: Sinisiyasat namin ang mga bituka ng barko ng museo, tuklasin ang buhay sa mga ekspedisyon sa pinakamalamig na lugar sa mundo at alamin ang tungkol sa pang-araw-araw na mga bagay na dala nila sa kanilang mga paglalakbay.
Google Translation into Thai: เราเจาะลึกลงไปในเรือของพิพิธภัณฑ์ ค้นพบชีวิตในการเดินทางไปยังสถานที่ที่หนาวที่สุดในโลก และเรียนรู้เกี่ยวกับสิ่งของในชีวิตประจำวันที่พวกเขาพกติดตัวไปด้วยในการเดินทาง
Google Translation into Bengali: আমরা যাদুঘরের জাহাজের অন্ত্রের মধ্যে অনুসন্ধান করি, পৃথিবীর শীতলতম স্থানগুলিতে অভিযানে জীবন আবিষ্কার করি এবং তাদের সমুদ্রযাত্রায় তাদের সাথে নিয়ে যাওয়া দৈনন্দিন জিনিসগুলি সম্পর্কে শিখি।
Google Translation into Ukrainian: Ми занурюємося в надра корабля-музею, відкриваємо життя в експедиціях до найхолодніших місць на землі та дізнаємося про предмети повсякденного вжитку, які вони везли з собою під час своїх подорожей.
5 notes · View notes
geralt-und-casper · 5 months
Text
Geralt fand sich nach langer Suche in einem Dorf wieder, welches unweit der Stadt Cintra angesiedelt war. Er hätte bestimmt überall hingehen können, aber er wollte – nein, er musste – in der Nähe von Cintra und damit in der Nähe von Ciri bleiben. Allerdings wollte er auch keinen Ort aufsuchen, wo man ihn mehr als ein bisschen kannte. Niemand musste wissen, was der Hexer in seiner Freizeit so trieb.
Doch auch hier hatte er Glück. Vielmehr stand an der Tür der hiesigen Kräuterfrau, dass sie unterwegs war. Geralts Geduld war beinahe am Ende. Er zog sich ein Holzfass vor die Tür und pflanzte sich somit sehr offensichtlich davor, um auf die Frau zu warten. Egal wie lange es dauern würde.
Er hatte Glück und musste nicht allzu lange warten, bis eine Frau vor ihm auftauchte, die ihn missmutig begutachtete. Von ihr ging der Geruch dieses Hauses aus. Hexer waren trotz allem nicht gern gesehen; egal ob sie halfen oder nicht und das sah Geralt in dem Blick der Frau.
„Was wollt Ihr?“
Er faltete ein Stück Pergament auseinander – auf dem die Zutaten standen, die er benötigte – und hielt jenen vor sie, sobald er aufgestanden war.
Sie überflog das Stück Pergament nur flüchtig. „Mein Gehilfe ist grade noch draußen unterwegs. Mit etwas Glück findet ihr ihn und er kann dann helfen.“
Geralt verdrehte die Augen über die Frau, sagte aber ansonsten nichts weiter zu der Kräuterfrau. Er nickte nur leicht. Wenn ihr Gehilfe ähnlich gestrickt war, sah er sich bereits weiterreisen und sein Gold irgendwo anders lassend.
„Wie erkenne ich ihn?“ – „Rote Locken.“
Die gab es wirklich nicht allzu häufig in der Gegend; so viele konnte Geralt also nicht falsch ansprechen. Er nickte daher zustimmend und trat von der Tür weg, damit die Frau endlich rein konnte. Sie drückte die Tür lauter zu, als sie gemusst hätte.
Geralt schloss kurz die Augen, damit er mit seinen Hexersinnen die Umgebung besser riechen konnte und nicht weiter gestört wurde. Er nahm viele Gerüche der Bauern war, die hier ab und an vorbeikamen. Doch ein männlicher Geruch war stärker wahrzunehmen. Er ging definitiv häufiger hier vorbei und der Hexer nahm an, dass es sich um den Gehilfen handelte. Er wusste auch sofort, wohin er gehen musste.
Und verdammt nochmal, die Person war tiefer in die Wildnis vorgedrungen, als Geralt erwartet hätte. Er hatte im ersten Moment noch angenommen, dass er ihn in direkter Umgebung des Dorfes finden konnte, aber er irrte sich gewaltig.
Immer tiefer drang er in den umliegenden Wald ein; hörte das Knacken der Äste und das Knistern der Tiere. Hörte, wie die Wölfe und wilden Hunde umherschlichen und auf Beutezüge waren.
Der Geruch des Mannes verwischte sich zwar mit dem des Waldes, aber er fand die Gestalt am Ende. Auch wenn der Geruch sich kurzzeitig noch anderweitig mischte, als wäre noch jemand anwesend.
Die Person, die er vorfand, war allerdings nicht ansprechbar. Der mit den roten Locken lag – alle viere von sich gestreckt – auf dem Waldboden. Geralt kniete sich nieder, um die Atmung der Person zu überprüfen. Er nahm kein Blut wahr, weshalb irgendetwas anderes passiert sein musste.
Kaltschweißig, aber lebend, ging es durch Geralts Gedanken und er sah sich kurz um. Das näherkommende Knacken hatte ihn aufhorchen lassen.
Er zog sein Schwert und erhob sich wieder von der Gestalt. Er positionierte sich vor der Gestalt am Boden. Er würde nicht sterben, solange Geralt noch stand und ihn vor den wilden Hunden schützen konnten. 3 Stück.
Der Erste tastete sich bereits vor, Geralt fixiert und am Knurren. Geralt hievte mit dem Schwert nach dem Hund und erwischte ihn seitlich an der Schulter, schnitt durch das Fleisch. Der Hund jaulte erschrocken auf und brach dann zusammen. Die anderen näherten sich langsam, laut knurrend.
Geralt vollführte das Hexerzeichen Aard, um die Hunde von sich zu schleudern und um sich neu zu positionieren. Dann begann der Tanz.
0 notes
jurjenkvanderhoek · 6 months
Text
HET NEUSJE VAN DE ZALM STINKT ALS EEN BUNZING
Tumblr media
Van beren wordt gedacht dat zij één van de beste ruikers op aarde zijn. En de wolf is een kampioen onder de ruikers. Zijn reukvermogen is wel duizend keer sterker dan dat van de mens. Wist je dat spreeuwen geschikt nestmateriaal kunnen herkennen aan de geur? En dat de duif zijn neus gebruikt als navigatiesysteem? Slangen hebben twee neusgaten, deze gebruiken ze enkel om door te ademen. Ruiken doen ze met behulp van hun tong. Het zijn  weetjes die Anneke Groen uit de natuur heeft gespeurd. Zij heeft het in leesbare tekst geschreven zonder er Jip-en-Janneketaal van te maken, dus ouderen zullen zich er ook in kunnen vinden. Met de tekeningen van Stef den Ridder is het Grote Neuzenboek afgemaakt tot prentenboek voor kinderen van 4 tot 12 jaar. Het stond in 2018 op de leeslijst van de Nederlandse Kinderjury. Het boek verscheen een jaar eerder bij KNNV Uitgeverij, maar is nog altijd actueel en uitstekend materiaal voor de biologieles.
Tumblr media
Wist je dat elke hondenneus net zo uniek is als onze vingerafdrukken? En dat de hond met een vochtige neus beter kan ruiken. Wist je dat de poes kopjes geeft om mij als zijn bezit te verklaren? Dat zelfs ratten en bijen als speurdieren worden ingezet. Geuren zijn belangrijk voor dieren. Ze kunnen er vooral mee communiceren. Om de geur te ruiken, te onderscheiden of er gevaar is, of er voedsel ligt, of dat het dier op verboden terrein loopt, is het zaak het verspreide aroma in de neus te krijgen. Meer dan de mens heeft het dier een goed ontwikkeld reukorgaan. Dat is in de meeste gevallen van levensbelang. De noodzaak om als mens door geuren te overleven is door de eeuwen uit ons systeem geëvolueerd. We ruiken nog wel of wat gekookt is lekker zal smaken en de geur van wijn doet de smaak eer aan. Maar wij maskeren onze lichaamsgeur met parfum en deodorant, terwijl de stank van zweet voor de meeste dieren juist aantrekkelijk is. Om een partner te vinden bijvoorbeeld of de plek in de rangorde te kennen.
Bij diverse diersoorten heeft de neus een verschillende functie. Is het reukorgaan ontwikkeld naar gelang het voor dat specifieke dier doelmatig en werkzaam is. Het Neuzenboek beschrijft dit alles haarfijn. Er staan weetjes en feitjes in die het kind en de volwassene anders laat kijken naar de dierenwereld om hen heen en verder weg. Het is een uiterst leerzaam boek, vooral ook door de tekeningen van Stef den Ridder. Er wordt wel geschreven dat een omhaal van woorden minder zegt dan een duidelijke tekening dat doet. In het geval van het Neuzenboek is dat zeker waar. In dit geval vult de tekst de illustraties aan, is door de tekeningen het geur- en ruikgedrag van de afgebeelde dieren zichtbaar. De dieren zijn gedetailleerd realistisch afgebeeld om meer dan uitleg aan de tekst alleen te geven. Den Ridder heeft zijn ogen goed de kost gegeven waar Groen haar oor te luisteren heeft gelegd zonder haar neus op te halen.
Tumblr media
Het Neuzenboek is een boek over dieren waar de mensen veel van kunnen leren. Sowieso kunnen mensen van dieren leren. Dieren handelen naar wat hun instinct hen ingeeft, zij volgen de natuurdrift. Mensen kunnen daar een voorbeeld aan nemen. Dieren zijn geen beesten en doen alleen wat noodzakelijk is om te overleven. Mensen daarentegen… Het gedrag dat door de neus wordt bepaald is voor de mens herkenbaar. Hoewel de evolutie anders heeft bepaald en de geur voor de mens minder een noodzaak is, kunnen wij dagelijkse handelingen wel terug leiden naar wat het dier met en door de neus doet. Het is een hulpmiddel in het dagelijks dierenleven en kan door de mens aangewend worden waar zijn of haar reukorgaan tekort schiet.
Het Grote Neuzenboek is een leerboek om de natuur en de bewoners daarvan beter te begrijpen. Het opent de dierenwereld. Voor mij. Ik wist niet dat de mol in stereo kan ruiken. Dat het konikpaard en de huiskat water kunnen ruiken. Aan het ruiken is het verspreiden van geuren gerelateerd. Door geuren kunnen dieren speuren. Kunnen ze met soortgenoten communiceren. Aangeven dat ze willen paren. Hun territorium afbakenen. Maar ook kunnen ze in gevaar een geur afgeven die afschrikt. Op diverse manieren is dus de neus als een soortement van antenne in te zetten. Door geuren uit de omgeving op te vangen kunnen dieren overleven. Zowel gewervelde dieren als vogels en insecten, en vissen. Zelfs de zeenaaktslak onderzoekt met zijn tentakels geurdeeltjes in het water om te weten of er voedsel in de buurt is, of er een partner rondzwemt of juist een vijand.
Tumblr media
Dat overleven is vooral gericht op het vinden van voedsel en op voortplanten. In die overlevingsdrang is het van belang dat vijanden uit de buurt worden gehouden. Deze kunnen alleen maar roet in het eten gooien bij de voedselvoorziening en in het zoeken naar een juiste partner om de soort in stand te houden. Ook kan een vijand jouw als voedsel zien wanneer je als dwergspitsmuis tegenover een adder komt te staan. Dus is het van belang als lager dier in de voedselketen de hogere vijand van meters afstand te kunnen ruiken. Een goede neus is dus belangrijk.
Om het Grote Neuzenboek te maken hebben Stef den Ridder en Anneke Groen hun neuzen gestoken in de dierenwereld. Ze hebben geroken en gespeurd naar geuren. Het was voor deze natuurvorsers een waar geurfestijn dat zeker niet aan hun neuzen voorbij is gegaan. Aan alle dieren zit een luchtje ontdekten ze, en onderzochten waar al die luchtjes voor worden gebruikt. En dat iedere geur een doel dient, hoe smaakvol of hoe smerig ook. Je moet er dan wel een neus voor hebben, anders krijg je het deksel op de neus en wordt je makkelijk bij de neus genomen. De mens heeft een minder goed ontwikkelt reukorgaan, maar kan nog wel geuren verspreiden of opvangen. Voor de mens is de neus niet meer zo belangrijk, maar geuren kunnen ook de mens nog wel steeds verleiden.
Tumblr media
Omdat Stef en Anneke verder hebben gekeken dan hun neus lang is laten ze de lezer van hun boek met de neus in de boter vallen. Door al deze weetjes, ditjes en datjes op te schrijven en uit te tekenen drukken ze mij met de neus op de feiten. En zelfs in het boek lees en kijk ik niet alleen, gebruik ik niet alleen mijn ogen maar ook mijn neus. Er is een geurvoorbeeld van castoreum in het boek gedrukt. Met deze geur bakent de bever zijn territorium af. Het ruikt niet echt lekker kan ik je vertellen. Het lijkt op een combinatie van de geur van schoensmeerolie en een ziekenhuisgeur. Om over je nek te gaan, vooral wanneer je weet waar de bever dit geil aanmaakt: een klier bij de anus. Toch wordt dit vettige spul ingezet als verleidingsmiddel, het is grondstof voor dure parfums. Ook versterkt het de smaak van vanille-ijs. Ik wist het niet. Nu wel.
Stefs Grote Neuzenboek. Neuzen, ruiken en geuren in de dierenwereld. Tekeningen Stef den Ridder. Teksten Anneke Groen. KNNV Uitgeverij, 2017.
0 notes