Little Dark Age - Foreign animation
These are the foreign animations that deserved love. A response to Oscar.
Version:
Vimeo
GD
Youtube (Extended)
Song: Little Dark Age - MGMT
Inspiration:
https://www.youtube.com/watch?v=dae1m2Z6fQ0&t=7s
https://www.youtube.com/watch?v=DwlCXVujrWE&t=28s
List of the clips (including overlays):
Breadwinner
Song of The Sea
The Secret of Kells
The Phantom Boy
The Illusionist
Birdboy: The Forgotten Children
The Swallow of Kabul
Klaus
The King of Pigs
The Congress
Waltz with Bashir
The Tragedy of Man
April and The Extraordinary World
Calamity, A Childhood of martha Jane Cannary
The Bear’s Famous Invasion of Sicily.
Flee
Johnny Corncob
Son of The White Mare
Wolfwalker
Yellow Submarine
Where is Anne Frank?
The Swallows of Kabul
Have A Nice Day
Gandahar
The Time Masters
Fantastic Planet
The Triplet of Belleville
The Rabbi’s Cat
Nocturna
The Cat in Paris
Felidae
Plague Dogs
Watership Down
The Prophet
Chico and Rita
Another Day of Life
MFKZ
Funan
Cinderella The Cat
The King and The Mockingbird
I Lost My Body
Kirikou and The Sorceress
The Crossing
Marona’s Fantastic Tales
Long Way North
Josep
Mia and The Migoo
The Summit of Gods
Ernest and Celestine
Eleanor’s Secret
My Life as a Courgette
Aya of Yop City
One Night In City
The Big Bad Fox and the Other Tales
Ruben Brandt Collector
The Painting
Loving Vincent
Azur and Asmar
The Red Turtles
Buñuel in the Labyrinth of the Turtles
Crulic
Allegro Non Troppo
The Nose or The Conspiracy of Maverick
Wrinkles
My Sunny Maad
Ethel and Ernest
Does Globi und der Schattenräuber have an English dub?
To make a long story short, Globi und der Schattenräuber (a.k.a. Globi and the Stolen Shadows) is a 2003 Swiss German animated film intended to modernize the beloved Swiss childrens' character Globi by placing him in an anime-inspired adventure helping a pair of teen musicians opposite a shadow-stealing villain. I've been interested in this movie for years because it sounded bizarre as hell, and earlier this year I was finally able to watch it. I'm super grateful, and I really enjoyed it, but the search is not over.
The film is documented on numerous cartoon and movie databases across the internet, some of which allege it is available with English audio. I know from an interview published prior to the film's release that an official English release was planned, but what I haven't been able to confirm is if that plan came to fruition.
Evidence of this supposed dub is sparse, and much of it could be interpreted as further proof that the dub was planned even if it never ended up happening. For one thing, the songs used in the film are in English, as is the text in the opening and closing credits. Plus, a piece of promotional artwork featuring the English title exists, which may have been used to market the film to potential distributors.
As well, the lip flaps just don't match the audio that well. Rather, it looks as though the animation was made to synch up with English dialogue. Don't get me wrong, there's plenty of cartoon-characters-rotely-opening-and-closing-their-mouths in a way that's very common for productions of this scale from this time, but there are also multiple scenes where, when watching with the sound off, you can clearly make out what the English line would have been. Examples include when the Maestro first transforms and asks "What- What happened to me?" or when Globi rolls out the device for creating digital shadows and Benji appears to ask "Woah. What the heck is that?".
But if an English audio track for this film exists, how would it have been released? The original Swiss German version was released theatrically and then on DVD, but I can't find any evidence of the supposed English version of the film receiving this treatment. No TV broadcast that I know of either, nor any other method of distribution. Not to mention, I can't find who the cast and crew would have been on this dub, with one exception.
For whatever reason, IMDB has exactly one voice actor listed for an English version of this film: Alan Marriott in the role of Maestro. It's unclear why the rest of the English cast is missing, why the only character credited isn't even the title character but instead the villain of the piece, or for that matter where they even got this information, but I have reached out to Alan Marriott through his website to confirm the accuracy of this credit, and I'll update this post if he or his team get back to me.
In the meantime, if anybody out there has any information about this hypothetical dub, please let me know. I would love to unearth a watchable copy, or at the very least confirm whether or not the dub is real. Thank you!
Kept thinking about this line the last few weeks every time it was sunny out lol 🌩️🌨️🌦️🌪️⛄
[Video description: a line art only animation of Gale of Waterdeep. He looks up at the sunny sky and happily says "lovely day, this!" Then he looks suspicious and continues "for now..." After a moment clouds come rolling in, a strong wind starts blowing and heavy rain comes pouring down. At the top is written: "western Europeans in spring:" /End video description.]