RADWIMPS 「すずめの涙」 “tears of suzume” - 歌詞と英訳
in case you don’t know, this song is a play on the japanese idiom 雀の涙 ‘sparrow’s [suzume’s] tears,’ meaning ‘a drop in the bucket’ or an ‘insignificant amount’ of something.
also, notice toward the end when it changes between 私/僕 and あなた/君? it seems to me like they’re trading verses back and forth between suzume and souta (or like abstractions of them lol), so i have *starred the verses i think are souta’s. much to think about 🤔 anyways, the rо̄maji is below the cut!
未来色した世界に 過去色まみれの
私が漂っているの あなたは見つけたの
in a future-colored world, i am stained with the color of the past
and i’m adrift then you found me
今日の続きは明日と どなたが決めたの?
前ならえできない私を 日々は素通りなの
who decided that tomorrow follows today?
i can’t learn from the past and the days pass me by
不思議だね 想い出と写真は
遠い過去なのに
一番新しく光るのはなぜ
isn’t it strange my memories and photos
are from long ago
but they’re what shines brightest—why is that?
強くなりたいと 願えば願うほど
なぜだろうその目は 私を弱くさせる
i wish with all my heart to become strong
why do your eyes make me feel weak?
泣いてなんかないよ 泣くわけがないでしょ
あなたが見てるのは すずめの涙
神様も知らない すずめの涙
i’m not crying, there’s no way i would cry
what you’re seeing are sparrow’s tears
sparrow’s tears even god can’t see
あの人のところへ早く 行きたいと願えど
この両の足で行けるとこ ではないようなのです
even though i wish to go swiftly to where that person is
it doesn’t seem like someplace i can go by foot
過去色まみれの私の 未来をあなたは
「一緒に探してみようよ」 そう言ってくれたの
i’m stained with the color of the past, but as for my future—
“let’s go find it together” you said
忘れたくない ものばかり抱きしめ
次の未来受け取る隙間はどこにあるの?
i hug close everything that i don’t want to forget
where is there any opening to receive the next future?
*強くなりたいと 思えるのは君の
泣く顔に胸が 耐えられないから
*the reason i want to become strong
is because my heart can’t bear your crying face
*どうでもよくないよ この僕にとっては
海よりも大きな すずめの涙
海に一滴落ちれば色が変わってく
*it does make a difference, it makes a difference to me
suzume’s tears that are even bigger than the ocean
when one drop falls into the ocean, its color changes
強くなりたいと 願えば願うほど
なぜだろうその目は 私を弱くさせる
i wish with all my heart to become strong
why do your eyes make me feel weak?
泣いてなんかないよ 泣くわけがないでしょ
あなたが見てるのは すずめの涙
神様も知らない すずめの涙
i’m not crying, there’s no way i would cry
what you’re seeing are sparrow’s tears
sparrow’s tears even god can’t see
*気づかぬわけないよ そんなの無理だよ
僕にはそれしか 目に入らないほど
*there’s no way i wouldn’t notice, that’s impossible
it’s the only thing i can see at all
*大きな結晶 すずめの涙
*suzume’s tears, like great crystals
mirai iro shita sekai ni kako iro mamire no
watashi ga tadayotte iru no anata wa mitsuketa no
kyou no tsuzuki wa ashita to donata ga kimeta no?
mae narae dekinai watashi o hibi wa sudoori na no
fushigi da ne omoide to shashin wa
tooi kako na no ni
ichiban atarashiku hikaru no wa naze
tsuyoku naritai to negaeba negau hodo
naze darou sono me wa watashi o yowaku saseru
naite nanka nai yo naku wake ga nai desho
anata ga miteru no wa suzume no namida
kamisama mo shiranai suzume no namida
ano hito no tokoro e hayaku ikitai to negaedo
kono ryou no ashi de ikeru toko de wa nai you na no desu
kako iro mamire no watashi no mirai o anata wa
“issho ni sagashite miyou yo” sou itte kureta no
wasuretakunai monobakari dakishime
tsugi no mirai uketoru sukima wa doko ni aru no?
*tsuyoku naritai to omoeru no wa kimi no
nakugao ni mune ga taerarenai kara
*dou demo yokunai yo kono boku ni totte wa
umi yori mo ooki na suzume no namida
umi ni itteki ochireba iro ga kawatteku
tsuyoku naritai to negaeba negau hodo
naze darou sono me wa watashi o yowaku saseru
naite nanka nai yo naku wake ga nai desho
anata ga miteru no wa suzume no namida
kamisama mo shiranai suzume no namida
*kizukanu wake nai yo sonna no muri da yo
boku ni wa sore shika me ni hairanai hodo
*ooki na kesshou suzume no namida
21 notes
·
View notes
HANDSOME ANTHEM - チーム・ハンサム! (Team Handsome!) lyrics [kanji/romaji]
言わずと知れた壁ドン王子
Iwazu to shireta kabedon ouji
プラスに導いてく don't worry
Purasu ni michibiiteku don't worry
料理だって お手のもん
Ryouri datte otenomon
白馬で通過 大手の門
Hakuba de tsuuka oote no mon
把握してます カメラワーク
Haakushitemasu kamera waaku
日々精進為せば成る
Hibi shoujin nasebanaru
君への返事 笑顔同封
Kimi e no henji egao doufu
まずはこいつだ水田航生
Mazu wa koitsu da Mizuta Kouki
役者魂 丸坊主
Yakusha tamashii marubouzu
見つけ出すハマる構図
Mitsukedasu hamaru kouzu
どうする どう演じよう
Dousuru dou enjiyou
学びに欠かせないペンにノート
Manabi ni kakasenai pen ni noto
かかせて大量の汗
Kakasete tairyou no ase
向かう未知なる最高の果て 空のかなた
Mukau michinaru saikou no hate sora no kanata
繊細ドラマー早まる鼓動
Sensai dorama hayamaru kodou
恋愛ドラマ
Renai dorama
おうちで戯れる (猫)
Ouchi de tawamureru (neko)
つんで片づける (レゴ)
Tsunde katadzukeru (rego)
花開く優しい根っこ
Hanahiraku yasashii nekko
前進中我が道 let go
Zenshin chu wagamichi let go
笑う門福 in the house
Waraukado fuku in the house
ゆるくも芯がある良いバランス
Yuruku mo shin ga aru yoi baransu
ここで1回生存確認
Koko de ikkai seizon kakunin
元気ですか? 鳴ってる着信
Genki desu ka? natteru chakushin
自他共に認める(ソース顔)
Jita tomoni mitomeru (sousu kao)
元々入っている (ノーズシャドウ)
Motomoto haiteru (nozu shadou)
ハイライト入れた憧れのストーリー
Hairaito ireta akogare no sutorii
ダイエット法なら試した幾通り
Daietto hounara tameshita ikutouri
北の大地から登場純白の青年
Kita no daichi kara toujou junpaku no seinen
見せたい新たな表情
Misetai aratana hyoujou
聞こえてくる黄色い声援
Kikoete kuru kiiroi seien
so fresh so clean かじりつく
So fresh so clean kajiritsuku
グリーンアップル
Guriin Appuru
木陰に揺れてお茶を飲んで
Kokage ni yurete ocha wo nonde
一息ついたらこの名を呼んで
Hitoiki tsuitara kono na o yonde
(弓矢の矢!) 心揺らいだ
(Yumiya no ya!) Kokoro yuraida
君の手を引く cause I'm your rider
Kimi no te o hiku cause I'm your rider
なびく髪起す wave
Nabiku kami okosu wave
射抜くハートに灯すflame
Inuku haato ni tomosu flame
握手交わそう カワウソ
Akushu kawasou kawauso
あと何分話そう
Ato nanbu hanasou
ため息の代わりに口付け
Tameiki no kawari ni kuchidzuke
お洒落にファッション
Oshare ni fasshon
お喋りバッション
Oshaberi basshon
風を受けて走れ
Kaze wo ukete hashire
続くこのレール辿って
Tsudzuku kono reeru tadotte
描いた場所近づくほどにさざめく
Egaita basho chikadzuku hodo ni sazameku
さぁ旅に出よう find a way
Saa tabi ni de you find a way
君からのエールも抱いて
Kimi kara no eeru mo daite
繋いだバトン手を伸ばせ未来へと
Tsunaida baton te wo nobase mirai e to
会場小さくないですか?
Kaijou chiisakunai desu ka?
愛情足りなくないですか?
Aijou tarinakunai desu ka?
お願い こっちを向いてよハニー
Onegai kocchi wo muite yo hanii
最年長でみんなの兄
Sainenchou de minna no ani
猪突猛進 ちょっとツボ押し
Chototsumoushi chotto tsubo oshi
緊張ほぐしてます初通し
Kinchou hogushitemasu hatsu toushi
ピンチの時は抱きしめるだって
Pinchi no toki wa dakishimeru datte
生まれた時から君だけのHERO
Umareta toki kara kimi dake no hero
空気以上に台本を読んで
Kuuki ijou ni daihon wo yonde
芝居仲間 相棒と飲んで
Shibai nakama aibou to nonde
今日も稽古いったい今何場?
Kyou mo keiko ittai ima nanba?
ワンツーとんでお待ちかねサンバ
Wantsuu tonde o machikane sanba
富や名声追いかけて挫くより
Tomi ya meisei oikakete kujiku yori
手にするテクニック
Te ni suru tekunikku
捉われない固定観念
Towararenai kotei kannen
ワンツーとんで石の上三年
Wantsuu tonde ishi no uesannen
彗星の如く現れた(新世代!)
Suisei no gotoku awareta (Shin sedai!)
ジャンルの垣根越え ダンス
Janru no kakine koe dansu
仲間を (タスケタイ!)
Nakama wo (tasuketai!)
別にいいじゃん かまってちゃん
Betsu ni iijan kamatte chan
今日も勢い余ってターン
Kyou mo ikioi amatte taan
指でなぞったシルエット
Yubi de nazotta shiruetto
シェネパッセピルエット
Sheine passe piruetto
SNSより記録を更新
SNS yori kiroku wo koushin
メール代わりに魅力を送信
Meeru kawarini miryoku wo soushin
ありのまま ごく自然体
Arinomama goku shizentai
メリハリつけ目視全体
Meriharitsuke mokushi zentai
小さくまとまらない
Chiisaku matomaranai
当てた1発じゃ止まらない
Ateta ichipatsu ja tomaranai
涙の結晶 pay attention
Namida no kessho pay attention
唯一無二 so so 1
Yuuitsu muni so so one
聴こえてる?リスナー
Kikoeteru? risunaa
辛い時は無理すんな
Tsurai toki wa murisunna
のっけからポッケからキュン
Nokke kara pokke kara kyun
こう見えて至って単純
Kou miete itatte tanjun
振りカエル前に塗り替える
Furi kaeru mae ni nurikaeru
おニューのシャツがスタイルに映える
O nyuu no shatsu ga sutairu ni haeru
疲れたら浸かる温泉
Tsukaretara tsukaru onsen
キミノリズムママが挑戦
Kimi no rizumu mama ga chousen
出身 大阪 マイフッド
Shushin Osaka mai fuddo
夢は大きくハリウッド
Yume wa ookiku hariuddo
いつかは披露したい英語
Itsuka wa hiroushitai eigo
走り続ける未来永劫
Hashiri tsudzukeru mirai eigo
受けたオーディション面接
Uketa oodishon mensetsu
ここから始まる伝説
Koko kara hajimaru densetsu
画面をつけてかけるエンジン
Gamen o tsukete kakeru enjin
仮面被っていざ変身
Kamen kabutte iza henshin
優しくて大きい志
Yasashikute ooki kokorozashi
寂しくて集うお友達
Sabishikute tsudou o tomodachi
ライト浴びたい大舞台で
Raito abitai dai butai de
日進月歩 体育会系
Nisshingeppo taiikukaikei
最年少(現状)
Sainenshou kakko genjou (**note: he read the "parenthesis")
かっ飛ばします ないよ天井
Kattobashimasu nai yo tenjou
西から東右から左
Nishi kara hidashi migi kara hidari
注目の的右肩上がり
Chuumoku no teki migikata agari
音が鳴ればとめどねーぜ
Oto ga nareba tomedone ne ze
お腹鳴れば(ジェノベーゼ!)
Onaka nareba (jenobeze!)
出番がくるこのあと緊張
Deban ga kuru kono ato kinchou
伸びてるフォロワーと身長
Nobiteru forowaa to shinchou
エンターテイナー(it's a show!)
Entaateinaa (it's a show!)
一杯やってく? (いざしょー!)
Ippai yatteku? (izasho!)
つけまじゃないよ (じまつげ!)
Tsukema janai yo (jimatsuge)
陰で努力(一夜漬け!)
Kage de doryoku (ichiyadzuke!)
真ん中より 愛されポジ
Mannaka yori aisare poji
先輩してても時にはドジ
Senpaishitetemo toki ni wa doji
直立不動 stay tuned
Chokuritsu fudou stay tuned
ちょっと只今ゲームプレイ中
Chotto tadaima geemu purei chu
100人に1人の(逸材!)
Hyakuri ni hitori no (itsuzai!)
爆進中の(逸材!)
Bakushinchu ni (itsuzai)
あくまでアクター(ヘビー級!)
Akumade akutaa (hebii kyu!)
お外でお肉 (BBQ!)
Oosotogari de oniku (bbq!)
画面に収まらないので引いて下さい
Gamen ni atsumaranai no de hiite kudasai
もっと大きくなっても引かないで下さい
Motto ookikunatte mo hikanaidekudasai
栄養満点 前転バク転
Eiyou manten zenten bakuten
前人未到の(霊長ルイ!)
Zenjinmitou no (reichou rui!)
圧倒的歌うま
Attouteki utauma
S Ky's the limit Super Star
高身長かつ強心臟
Koushinchou katsu tsuyo shinzou
美声を浴びればクラクラ
Bisei wo abireba kurakura
時に天然かまします
Toki ni tennen kamashimasu
眩しい光 放ちます
Mabushii hikari hanachimasu
あと何ステやりましょうか
Ato nan sute yarimashou ka
Show must go on
投げる愛はいつだって直球
Nageru ai wa itsudatte chokkyuu
ベース弾いて スウィングして
Besu hajiite suingushite
海を越え轟く
Umi o koe todoroku
電光石火練ったネタオチ担当
Denkkosekka netta neta ochi tantou
無鉄砲滅多にないチャンス
Muteppou mettaninai chansu
狙う 虎視眈々と
Nerau koshitantan to
爪痕出来るだけ残したいこの会場に
Tsumeato dekiru dake nokoshitai kono kaijou ni
最後尾まで想いよ届け All eyes on me
Saigobi made omoi yo todoke all eyes on me
ステージ映像 全方位
Suteeji eizou zen houi
天使の笑みに全員フォーリン
Tenshii no emi ni zennin fourin
奪う心恋は盲目
Ubau kokoro koi wa moumoku
誘う 次の扉 knock knock
Izanau tsugi no tobira knock knock
夏季になったら履く短パン
Kaki ni nattara haku tanpan
歌詞に出てくるほど食パン
Kashi ni detekuru hodo shokupan
先輩後輩の真ん中
Senpai kouhai no mannaka
一点突破四番打者
Itten toppa yoban dasha
頭からマイク握りライミング
Atama kara maiku nigiri raimingu
待ってろ君に会いに行く
Mattero kimi ni ai ni iku
階段降りから段違い
Kaidan furi kara dan chigai
聞かせて そばで感じたい
Kikasete soba de kanjitai
作ってみた ミュージック 監視
Tsukuttemita myujikku kanshi
piece of cake, スイーツ男子
Piece of cake, suiitsu danshi
カウンターブロー 異次元で
Kauntaaburo i jigen de
dress up 華麗に七変化
Dress up karei ni shichihenge
風を受けて走れ
Kaze wo ukete hashire
続くこのレール辿って
Tsudzuku kono reru tadotte
描いた場所近づくほどにさざめく
Egaita basho chikadzuku hodo ni sazameku
さぁ旅に出よう find a way
Saa tabi ni de you find a way
君からのエールも抱いて
Kimi kara no eeru mo daite
繋いだバトン手を伸ばせ未来へと
Tsunaida baton te wo nobase mirai e to
2 notes
·
View notes
FIRST PV directed by Takki
TRAVIS JAPAN - Namida no Kesshou
Congrats Traja!! First PV and first video on Johnny official YouTube!
12 notes
·
View notes
ダブルミリオンおめでとうございます🎊
Travis Japan「Namidaの結晶」MV
再生回数200万回達成!
虎者NINJAPAN楽しみです❤️
https://youtu.be/Uf7cyY1nUGc
0 notes
音鳴らす七つ体躯に息を呑む四分後には鈍痛がする
2021.07.05
Travis Japan (j31gate第18回「音」寄稿)
Namidaの結晶とか顕著なんですけど、トラジャって、「身体から音が鳴る」ように踊る人たちだと思うんです。そう錯覚するほど曲とシンクロするダンスにハッと息を呑むうちに、気がついたら呼吸が浅くなってて一曲まるまる見終わる頃には頭やら首周りの筋肉やらが痛んでしゃーない。そういうポンコツなトラジャ担の歌でした。
あとはあんだけシンクロするダンス踊ってたら身体の疲労もやばそうだよなあ、という意味での「鈍痛」でもあったりします。
0 notes
KANA-BOON announce tracklist for KBB vol.1 & KANA-BOON MOVIE 05
KANA-BOON revealed the tracklist for their upcoming releases KBB vol.1 & KANA-BOON MOVIE 05.
KBB vol.1 will feature several B-side songs from previous singles, the acoustic version of Sakura no Uta & a new song called Flame. There will also be a DVD with a live performance form their tour in 2017.
KANA-BOON MOVIE 05 will contain the MVs since the release of their album Origin & studio versions of some songs.
Tracklist KBB vol.1 :
Spiral (スパイラル)
PUZZLE
Baka (バカ)
Happy End (ハッピーエンド)
Supermoon (スーパームーン)
Yoru no March (夜のマーチ)
LOSER
Anatman (アナートマン)
I don’t care
Rock'n'Roll Star (ロックンロールスター)
Sakura no Uta (桜の詩)
Time Tripper (タイムトリッパー)
Flame (new song)
Sakura no Uta (acoustic version)
Tracklist KBB vol.1 (DVD):
- Introduction -
A.oh!!
Distraction Beat Music ( ディストラクションビートミュージック)
Ningen Sabaku (人間砂漠)
Fighter
NAMiDA (涙)
Kesshousei (結晶星)
Ichiban Boshi (一番星)
Soredemo Bokura wa Negatte Iru yo (それでも僕らは願っているよ)
Naimono Nedari (ないものねだり)
- Countdown -
Baton Road (バトンロード)
Bye Bye Hello (バイバイハロー)
- Conclusion -
Tracklist KANA-BOON MOVIE 05:
Nandemo Nedari ( なんでもねだり)
Diver (ダイバー)
talking
Run and Run ( ランアンドラン)
Wake up
Fighter
Baton Road (バトンロード)
NAMiDA (涙)
Soredemo Bokura wa Negatte Iru yo (それでも僕らは願っているよ)
+ Extra including some studio versions of a few songs & Koi-chan singing talking
16 notes
·
View notes
Shouta Aoi - Koko ni (Lyrics)
蒼井翔太 - ココに
作詞:KOUGA
作曲:KOUGA
Kanji:
つまずいても 立ち止まっても
突き進むチカラが湧いてきたのはきっと
ひとりじゃなく 君がそばにいてくれたから
「泣いていいよ」 「無理しないで」
やさしくて強い君の言葉一粒で頑張れるよ
きっと今日も明日もそうさ
愛ならココにあるよ
僕らはひとりじゃない
君のぬくもり 弱い僕に確かな強さくれる
かけがえのない この瞬間は
いつまでも 僕の胸の奥で キラキラと
結晶のように 眩く 輝き続けるだろう
もしも君に涙雨が降り注ぐ時には
僕のこのメロディを思い出して
そっと 瞼閉じてみれば
僕ならココにいるよ
すべてを受け止めたい
確かな願い いつも胸に「ずっとそばにいてほしい」
なにげない日々に 潜む確かな想い
心で感じれば ほら 信じられるから
僕ならココにいるよ
溢れる想い胸に
数え切れない程の「ありがとう」
どうしたら伝わるかな
愛ならココにあるよ
僕らはひとりじゃない
どんな未来が待ち構えようと
歌い続けてゆくよ
君へと贈るうたを
Romaji:
Tsumazuite mo tachidomatte mo
Tsukisusumu chikara ga waite kita no wa kitto
Hitori janaku kimi ga soba ni ite kureta kara
"Naite ii yo" "Muri shinai de"
Yasashikute tsuyoi kimi no kotoba hitotsubu de ganbareru yo
Kitto kyou mo asu mo sou sa
Ai nara koko ni aru yo
Bokura wa hitori janai
Kimi no nukumori yowai boku ni tashika na tsuyosa kureru
Kakegae no nai kono shunkan wa
Itsu made mo boku no mune no oku de kira kira to
Kessho no youni mabayuku kagayaki tsudzukeru darou
Moshimo kimi ni namida ame ga furisosogu toki ni wa
Boku no kono merodi o omoidashite
Sotto mabuta tojite mireba
Boku nara koko ni iru yo
Subete o uketometai
Tashika na negai itsumo mune ni "Zutto soba ni ite hoshii"
Nanigenai hibi ni hisomu tashika na omoi
Kokoro de kanjireba hora shinjirareru kara
Boku nara koko ni iru yo
Afureru omoi mune ni
Kazoe kirenai hodo no "Arigatou"
Doushitara tsutawaru ka na
Ai nara koko ni aru yo
Bokura wa hitori janai
Donna mirai ga machikamaeyou to
Utai tsudzukete yuku yo
Kimi e to okuru uta o
21 notes
·
View notes
トラジャが好きです
恥ずかしながら、私は松倉海斗を知ってまだ全然時間経ってない。いわゆるドドド新規。
「もっと早く知りたかった」って思う
でもよく考えたの。
夏のサマパラ。行けてた?
絶対行けなかった。夏休みはほぼ学校だった。
お盆休みもまともになかったような忙しい夏だったから。
じゃあオースティンは??
もっと行けなかった。長期休みでもないし一応受験生。お金だってもちろんない。
虎者?
行けるわけなかった。11月は受験、検定、テスト。
高校生最後の頑張り時。お金だってない。まともに土日も休めなかった。
だからあのタイミングでトラジャを知ったのが
私にとってベストだって思うようになった。
10月までは良かったんだけど。
11月、虎者が始まった。
セトリにあったあいござ。流れてくるフォトセ。
行けないのが悔しくて。本気でチケ流を漁った。
「いつなら行ける?わんちゃんここ行けるかな。」
なんて夢見てみるけど、まずお金がないんだもん。
諦めることしか出来なかった。そんな中どんどん出る雑誌、テレビ。見るけど。見るけど苦しい。
これまでまともにオタ垢を手放したことがなかった私が「受験もテストもあるからログアウトするね!」って、本当は虎者関係のツイート一切見たくなかっただけで。
トドメはRide on time。
「ああトラジャって本当にすごいな」
って思った。けど。やっぱり何よりも
「なんで私行けないんだろう」
が勝っちゃって。涙が止まらなかった。
「なみだ〜なみだ〜枯れる〜ほ〜ど〜」って
枯れる気配すらないんですけど。
ついにNamidaの結晶見るのも苦しくなった。
本当に努力家で凄い人達だからこそ
本当に行きたかった。悔しかった。
でも来年もあるって聞いて本当に救われたし
その時点で私トラジャ好きになってよかったって
思ったんだよね。
0 notes
(Please make sure to right click the link! :))
Happy Halloween!
Song: バケモノダンスフロア (Monster Dance Floor)
Song Producer: 日向電工 (Hinata Electric Works)
Cover: ペンネ (Penne)
Hetaloid Used: China
English Translation: None
Lyrics:
ヒラリヒラリ、舞い遊ぶ鳳仙花(ほうせんか)
hirari hirari, mai asobu housenka
今、マントラと呵責(かしゃく)に眩む太陽
ima, mantora to kashaku ni kuramu taiyou
ユラリユラリ、帰依、乱舞の沈丁花(じんちょうげ)
yurari yurari, kie, ranbu no jinchouge
貴女の「本当」すら、花曇りて密かに
anata no "hontou" sura, hanagumorite hisoka ni
いっそもうサヨナラさえ消えるなら
isso mou sayonara sae kieru nara
冷えた指に絡まる黄金の火種
hieta yubi ni karamaru ougon no hidane
揺蕩(たゆた)う星に囁く、
tayutau hoshi ni sasayaku,
凍えた声で、彼の王は一人
kogoeta koe de, kare no ou wa hitori
いっそもう阻遏(そあつ)に耐え忍ぶなら
isso mou soatsu ni taeshinobu nara
倦(あぐ)む惰性(だせい)を絶てよ王国の復活
agumu dasei o tate yo oukoku no fukkatsu
揺蕩う星に微睡(まどろ)む、
tayutau hoshi ni madoromu,
掠れた声で、巡るサンサーラ
kasureta koe de, meguru sansaara
勘繰り合うの 懊悩(おうのう)の脳
kanguriau no ounou no nou
英知の結晶 紅楼(こうろう)の龍(ろん)
eichi no kesshou kourou no ron
怜悧(れいり)な胎動 灯篭の蝋
reiri na taidou tourou no rou
涙、枯れる、前に
namida, kareru, mae ni
ヒラリヒラリ、舞い遊ぶ鳳仙花
hirari hirari, mai asobu housenka
今、境界と地底のパラレリズム
ima, kyoukai to chitei no pararerizumu
ユラリユラリ、帰依、乱舞の沈丁花
yurari yurari, kie, ranbu no jinchouge
曼荼羅華(まんだらけ)と誓いのダンスフロア
mandarake to chikai no dansu furoa
耄碌(もうろく)、どうやらやっと気がついた
mouroku, douyara yatto kigatsuita
待ち侘びた臙脂(えんじ)の宝石 火に焚(く)べる
machiwabita enji no houseki hi ni takuberu
人狼が深部の浄土に祈り出す
jinrou ga shinbu no joudo ni inoridasu
暗中模索、空っぽ伏魔殿(ふくまでん)
anchuumosaku, karappo fukumaden
勘繰り合うの 応答を問う
kanguriau no outou o tou
英知の結晶 功労の老
eichi no kesshou kourou no rou
怜悧な胎動 双頭の龍
reiri na taidou soutou no rou
頸木(くびき)、別(わか)つ、前に
kubiki, wakatsu, mae ni
ヒラリヒラリ、舞い遊ぶ鳳仙花
hirari hirari, mai asobu housenka
今、カルダングリルと銀の太陽
ima, karudan guriru to gin no taiyou
ユラリユラリ、帰依、乱舞の沈丁花
yurari yurari, kie, ranbu no jinchouge
シャンバラと地界のダンスフロア
shanbara to chikai no dansu furoa
勘繰り合うの 懊悩の脳
kanguriau no ounou no nou
英知の結晶 紅楼の龍
eichi no kesshou kourou no rou
怜悧な胎動、灯篭の蝋
reiri na taidou, tourou no rou
生命(いのち)、刎(は)ねる、前に
inochi, waneru, mae ni
ヒラリヒラリ、舞い遊ぶ鳳仙花
hirari hirari, mai asobu housenka
ユラリユラリ、帰依、乱舞の沈丁花
yurari yurari, kie, ranbu no jinchouge
さぁ皆舞いな、空洞のダンスフロア
saa mina maina, kuudou no dansu furoa
ヒラリヒラリ、舞い遊ぶ鳳仙花
hirari hirari, mai asobu housenka
ユラリユラリ、帰依、乱舞の沈丁花
yurari yurari, kie, ranbu no jinchouge
曼荼羅華と誓いのダンスフロア
mandarage to chikai no dansu furoa
3 notes
·
View notes
Translation: TRUE LOVE by クリープハイプ
Japanese lyrics
三輪車に跨ってた
けど補助輪外してこれからは
前輪と後輪に神頼み
降臨した二輪で走るのみ
自転車に乗って目指す海
「EとしのAリー」に出会った日
一輪の花を見つけた日
永遠の愛を誓った日
大人の恋 大人の愛 一昨日来い 黒い春
ハメを外して輪を外せば 輪をかけて叩かれるフリ
大人の恋 大人の愛 一昨日来い 黒い春
ハメを外して輪も外せば 輪をかけて叩かれる不倫
one love, two love, three love,
言葉のアヤだよ true love
one love, two love, three love,
あれは語弊だよ true love
上る階段 アンタッチャボ=デニーロパチーノ
パンドラのBOXに色とりどりのショートケーキ
イチゴ1会 出あいは木漏れ日
紫陽花にバタフライがフライト
スライドするフロイトの原則
これ切り ゆび切り それ切り それ切り
其所の木じゃ遮2無2 バードがさえずり
A面の愛 B面の恋
AとB アシンメトリー
エアガンとガン CandyとGum
主観客観 MP3と盤
ロールする3ダル3セット
���インドウが鳴らす3角関係
あるべきものがあるべき時に
あるべき所に必ずあるだろうか
one love, two love, three love,
言葉のアヤだよ true love
one love, two love, three love,
あれは語弊だよ true love
白い恋人 愛の結晶 尻切れとんぼは無期懲役
風の如く林の如く火の如く 動かざること山の如し
黒い交際 愛を殺生 尻切れとんぼは無期懲役
風の如く林の如く火の如く 招かざる客山の如し
イコール、風林火山
不倫で火山 情報アルプス
エゴとエゴのクラッシュ ●●なトスとスマッシュ
ゴシップスプラッシュ 涙にフラッシュライト
水にキックした小石の後が とめどなく輪を広げた慕情
Can I kick it? “キックして”
Can I kick it? “キックして”
one love, two love, three love,
言葉のアヤだよ true love
one love, two love, three love,
あれは語弊だよ true love
Romaji lyrics
Sanrinsha ni matagatteta
Kedo hojowa hazushite kore kara wa
Zenrin to kourin ni kamidanomi
Kourin shita nirin de hashiru no mi
Jitensha ni notte mezasu umi
"E toshi no A rii" ni deatta hi
Ichirin no hana wo mitsuketa hi
Eien no ai wo chikatta hi
Otona no koi otona no ai ototoi koi kuroi haru
Hame wo hazushite wa wo hazuseba wa wo kakete tatakareru furi
Otona no koi otona no ai ototoi koi kuroi haru
Hame wo hazushite wa wo hazuseba wa wo kakete tatakareru furin
one love, two love, three love,
Kotoba no aya da yo true love
one love, two love, three love,
Are wa gohei da yo true love
Noboru kaidan antacchabo = de niiro pachiino
Pandora no BOX ni iro toridori no shootokeeki
Ichigo ichiai deai wa komorebi
Ajisai ni batafurai ga furaito
Suraidosuru furoito no gensoku
Kore kiri, yubi kiri, sore kiri, sore kiri
Soko no ki ja shanimuni baado ga saezuri
A men no ai B men no koi
A to B ashinmetorii
Eagan to gan Candy to Gum
Shukan kyakkan MP3 to ban
Roorusuru sandaru sansetto
Uindou ga narasu sankaku kankei
Aru beki mono ga aru beki toki ni
Aru beki tokoro ni kanarazu aru darou ka
one love, two love, three love,
Kotoba no aya da yo true love
one love, two love, three love,
Are wa gohei da yo true love
Shiroi koibito ai no kesshou shirikire tonbo wa muki choueki
Kaze no gotoku hayashi no gotoku hi no gotoku ugokazaru koto yama no gotoshi
Kuroi kousai ai wo sesshou shirikire tonbo wa muki choueki
Kaze no gotoku hayashi no gotoku hi no gotoku manekazaru kyaku yama no gotoshi
Ikooru, fuurinkazan
Furin de kazan jouhou arupusu
Ego to ego no kurasshu ●● na tosu to sumasshu
Goshippu supurasshu namida ni furasshuraito
Mizu ni kikkushita koishi no ato ga tomedonaku wa wo hirogeta bojou
Can I kick it? "Kikkushite"
Can I kick it? "Kikkushite"
one love, two love, three love,
Kotoba no aya da yo true love
one love, two love, three love,
Are wa gohei da yo true love
English lyrics
Straddling a tricycle
But having removed the training wheels, from here on
The front and back wheels are in the gods' hands
I made my descent, speeding only with two wheels
Riding a bicycle to the sea that I sought
The day I met "Allie my lovE"
The day we found a single flower
The day we pledged our eternal love
An adult's love, an adult's affection, it came the day before yesterday - a black spring
Going wild and taking off the ring, then getting beat up by an even wilder pretense
An adult's love, an adult's affection, it came the day before yesterday - a black spring
Going wild and taking off the ring, then getting beat up by an even wilder affair
one love, two love, three love,
It's a figure of speech y'know - true love
one love, two love, three love,
That's a misleading expression y'know - true love
Climbing stairs, untouchable = De Niro, Pacino
A colourful shortcake in pandora's box
1 strawberry party, meeting under the foliage
A butterfly takes flight from a hydrangea
The Freudian principle that slides
One last time, pinky promise, that's all, that's all
Cutting down that tree over there would be too reckless; the birds twitter
A-side's affection, B-side's love
A and B - asymmetry
Air gun and gun, Candy and Gum
Subjective, objective, MP3 and CD
3 sets of sandals rolling
The window chimes - a triangular relationship
Something that should exist at the time it should exist
In the place it should exist - will it absolutely be there?
one love, two love, three love,
It's a figure of speech y'know - true love
one love, two love, three love,
That's a misleading expression y'know - true love
Shiroi Koibito, fruits of love, leaving things unfinished is a life sentence
As wind, as a forest, as fire, as unshakable as a mountain
A black relationship, killing of love, leaving things unfinished is a life sentence
As wind, as a forest, as fire, as welcoming as a mountain
Equals, fuurinkazan
Volcano from an affair - information Alps
A clash of ego and ego - a ●● toss and smash
A gossip splash, flashlight on tears
A yearning that expands like a ripple after a pebble has been kicked into the water
Can I kick it? "Kick it"
Can I kick it? "Kick it"
one love, two love, three love,
It's a figure of speech y'know - true love
one love, two love, three love,
That's a misleading expression y'know - true love
Translator’s note
Lots of wordplay going on in the lyrics. EとしのAリー seems to be a punny way of wording out a famous Japanese song “Itoshi no Ellie” by Ayaka Hirahira. 輪をかけて literally means to put on a ring, but is also an expression for exaggeration - “even wilder” in this context. The literal translation of これ切り ゆび切り それ切り is “cut here, cut a finger, cut there”. 3ダル is a punny way of writing sandal (サンダル). 愛の結晶 (”fruit of love”) is a term that refers to children, so I’d personally take “killing of love” to mean an abortion. 尻切れとんぼ is an expression for leaving something unfinished. Literally, it means a dragonfly with its bottom end cut off. 風林火山 (fuurinkazan) literally means wind, forest, fire, mountain. It’s a derivation of a line from Sun Tze’s ‘The Art of War’. The full line in English is “as swift as wind, as gentle as forest, as fierce as fire, as unshakable as mountain." The censored word seems to be 下衆 (gesu) which can be taken to mean rude. It seems to be a dig at Gesu no Kiwami Otome vocalist Enon Kawatani’s infamous affair with Becky.
6 notes
·
View notes
ココに Lyric
ココに [Romaji and Kanji] つまずいでも 立ち止まっても 突き進むチカラが 湧いてきたのはきっと 一人じゃなく 君がそばにいてくれたから 「泣いていいよ」 「��理しないで」 やさしくて強い君の言葉 一粒で頑張れるよ きっと今日も明日もそうさ 愛ならココにある 僕らは一人じゃない 君のぬくもり 弱い僕に確かな強さくれる かけがえのない この瞬間は いつまでも 僕の胸の奥で キラキラと結晶のように 眩く 輝き続けるだろう もしも君に涙雨が降り注ぐ時には 僕のこのメロディを思い出して そっと瞼閉じてみれば 僕ならココにいるよ すべてを受け止めたい 確かな願いいつも胸に 「ずっとそばにいてほし」 なにげない日々に潜む確かな想い 心で感じれば ほら 信じられるから 僕ならココにいるよ 溢れる想い胸に 数え切れない程の 「ありがとう」 どうしたら伝わるかな 愛ならココにいるよ 僕らは一人じゃない どんな未来が待ち構えようと 歌い続けてゆくよ 君へと贈るうたを Romaji: Tsumazuite mo Tachidomattemo Tsukisusumu chikara ga waite kita no wa Kitto hitori jyanaku Kimi ga soba ni ite kureta kara "Naite ii yo" "muri shinaide" Yasashikute tsuyoi kimi no kotoba Hitotsubu de ganbareruyo Kitto kyou no asu mo sousa Ai nara koko ni iru yo Bokura wa hitori jyanai Kimi no nukumori Yowai boku ni tashikana tsuyosa kureru Kakegaenonai kono shunkan wa Itsu made mo boku no mune no oku de Kirakira to kesshou no you ni Mabayuku kagayaki tsudzukeru darou Moshimo kimi ni namida ame ga furisosogu toki ni wa Boku no merodi wo omoidashite Sotto mabuta tojite mireba Boku nara koko ni iru yo Subete wo uketometai Tashikana omoi itsumo mune ni "zutto soba ni ite hoshi" Nanigenai hibi ni hisomu tashikana omoi Kokoro de kanjireba hora shinjirareru kara Boku nara koko ni iru yo Afureru omoi mune ni Kazoekirenai hodo no "arigatou" Doushitara tsutawaru kana Ai nara koko ni iru yo Bokura wa hitori jyanai Donna mirai ga machi kamaeyou to Utai tsuduketeyuku Kimi e to okuru uta wo
1 note
·
View note
Nagashita namida wa kitto, hikaru kessho heto kawaru
Hurueru kokoro de
You're by my side. You're by my side
Kono koe ga todokazu ni, akiramesouni natte mo
Nigitta te dake wa, hanasazu susumu yo
Life goes on.
_____
流した涙はきっと 光る結晶へと変わる
震える心で You're by my side. You're by my side.
この声が届かずに あきらめそうになっても
握った手だけは 離さず進むよ
Life goes on.
___
The tears I’ve cried will surely become shining crystalsWith a trembling heart, you’re by my side. you’re by my side. Even if my voice won’t reach you and I feel like giving upI’ll never let go of your hand as I move forwardLife goes on.
0 notes
Sophia Chun Excerpts from Final Project
For my final project, I wanted to focus on creating space in language. I translated Korean poetry about their occupation at the hands of the Japanese and American soldiers, into the language of the occupiers, Japanese and English. By translating Korean poetry into Japanese and English, I reverse the relationship between the languages and make the Korean “occupy” the Japanese and the English. Japan, during the time of its occupation, outlawed the speaking and writing of Korean. As a result, a generation of Korean people grew up without knowing how to write in Korean, a shame that still has a powerful hold over some Koreans today. America’s occupation of Korea during the Cold War, after Korea was released from Japanese occupation, was a period of turmoil whose aftereffects are felt to this day. Most notably, because of the Cold War, Korea was split in two. In Korea, English is seen as the superior language and your fluency is a sign of your class.
The poet Ko Un (b. 1933) is considered by many as the “national poet” of Korea. He had been imprisoned many times due to his role in the campaign for Korean democracy. Ko was still a teenager studying at Gunsan Middle School when the Korean War broke out in 1950. Many of his relatives and friends died and during it he was forced to work as a grave digger. He became so traumatized that he even poured acid into his ears to shut out the war’s noise, leaving him partially deaf in both ears. His poem, Saeriko, is reflection on Korea during the Cold War.
Additionally, I have also selected works from a collection of “trilingual renshi” poetry. From Japanese, renshi is a collection of linked poetry, and a traditionally frequent vehicle for poets of different languages to collaborate. Four poets from Japanese, Chinese, and Korean descent wrote a collection of poems in those languages divided into three sections: “Rice,” “Sea,” and “Sun.” I picked three Korean poems, two from Kim Hyesoon and one from Mindy. Each selected poem positions itself in relation to Japan (“the Sun Republic”) and Japanese. By translating these poems, I hope to explore their relationship with the Japanese, and bring the Korean experience into the Japanese.
번역자 : 천 소피아
ソフィア・チュン翻訳
Translated by Sophia Chun
서리꽃
Saeriko
花氷
Hanagori
Hoarfrost Flower
고은영
宵火
Ko Eun Young
생의 한계를 넘어서서
saeng-ui hangyeleul neom-eoseoseo
人生の限界を超えて、
jinsei no genkai o koete
Beyond limits of life,
수정 같은 영혼의 시편을 그려내는
sujeong gat-eun yeonghon-ui sipyeon-eul geulyeonaeneun
結晶の霊魂を描く
kesshō no reikon o kaku
Drawing a crystalline psalm of spirit
그것은 시리고 투명한 압화다
geugeos-eun siligo tumyeonghan abhwada
霜の花
shimo no hana
A flower of frost
대롱대롱 이슬이 머문 자리
daelongdaelong iseul-i meomun jali
ぶらりぶらり 露が留まっ桁
furari furari ro ga tomakketa
Drip drop dew on branches
무형의 기억으로 유동 된
muhyeong-ui gieog-eulo yudong doen
無形の記憶に流動された
mukei no kioku ni ryūdō sa reta
Flowing into intangible memory
황홀한 일기다
hwangholhan ilgida
妖花日記である
youka nikku dearu
That enchanting diary
하얗게 엉긴 월 삯의 꽃
hayahge eong-gin wol sags-ui kkoch
白く凝っ月賃の花
shiroku kogo tsuki chin no hana
White flowers ensnare wages
빙점에 비로소 심장이 베이고
bingjeom-e biloso simjang-i beigo
氷点下に初めて心臓が切る
hyōtenka ni hajimete shinzō ga kiru
At last, freezing point enters the heart, and
서러움이 피는 찰나 완성된 초현실주의
seoleoum-i pineun chalna wanseongdoen chohyeonsiljuui
悲しみが咲く刹那完成した超現実主義
kanashimi ga saku setsuna kansei shita chō genjitsu shugi
Surreal sorrow spreads like wings
하얀 피를 흘리는 그리움의 배후에
hayan pileul heullineun geulium-ui baehue
白い血を流す懐かしの背後に
shiroichi wo nagasu natsukashi no haigo ni
Behind nostalgia white blood drips
끝내 말 못한 눈물의 결정으로
kkeutnae mal moshan nunmul-ui gyeoljeong-eulo
口無しができなかった涙の結晶で
kuchi-nashi ga dekinakatta namida no kesshō de
Tears decided words unspoken in the end
섭섭한 혼을 열어 날개를 펴는
seobseobhan hon-eul yeol-eo nalgaeleul pyeoneun
さびしい魂を開いて翼を広げる
sabishī tamashī o aite tsubasawohirogeru
Mourning soul unfurls into winter skies
슬픈 유언이다
seulpeun yueon-ida
悲しい遺言である
kanashī yuigondearu
The air is cold where our testament stands
밥
米の巻
Rice
김혜순
惠
Hyesoon
우리는 별의 혈육이듯 쌀의 혈육이다
ulineun byeol-ui hyeol-yug-ideus ssal-ui hyeol-yug-ida
私たちは、星の血肉であるように、米の肉と血である
watashitachi wa, boshi no ketsunikudearu yō ni, mei no niku to chidearu
We are flesh and blood of rice, as we are the flesh and blood of stars
흰 밥알을 삼켰을 뿐인데 어째서 빨간 피가 돌까?
huin bab-al-eul samkyeoss-eul ppun-inde eojjaeseo ppalgan piga dolkka?
白い米粒を飲み込んだだけなのに、どうして真紅の血は変わるのですか?
shiroi kometsubuo nomikonda dakenanoni, doushite shinku nochi wa kawarunodesu ka?
Why does crimson blood churn when I’ve only swallowed a single grain of white rice?
밥을 먹지않는 곳으로 간 아이들이 별처럼 빛났다
bab-eul meogjianhneun gos-eulo gan aideul-i byeolcheoleom bichnassda
ご飯を食べていないところに行った子供たちが星のように輝いていた
gohan o tabete inai tokoro ni itta kodomo-tachi ga hoshinoyōni kagayaite ita
In that place that flickers like stars, those children will no longer be eating rice
태양
太陽の巻
Sun
김혜순
惠
Hyesoon
올빼미는 저 빛이 얼마나 아플까?
olppaemineun jeo bich-i eolmana apeulkka
梟はその光がどのくらい痛い?
fukurō wa sono hikari ga dono kurai itai?
How painful must that light be for the owl?
동굴 속 박쥐는 저 빛이 얼마나 아플까?
dong-gul sog bagjwineun jeo bich-i eolmana apeulkka?
洞窟の中の飛鼠はその光がどのくらい痛い?
dōkutsu no naka no hiso wa sono hikari ga dono kurai itai?
How painful must that light be for the bat in the cave?
다락방에 숨은 소녀는 저 빛이 얼마나 아플까?
dalagbang-e sum-eun sonyeoneun jeo bich-i eolmana apeulkka?
屋根裏部屋に隠れ少女はその光がどのくらい痛い?
yaneuraheya ni kakure shōjo wa sono hikari ga dono kurai itai?
How painful must that light be for the little girl hiding in the attic?
밖에서는 불의 군대가 금빛 갈기를 앞세우고 행진해 오는데
bakk-eseoneun bul-ui gundaega geumbich galgileul apse-ugo haengjinhae oneunde
外では火の軍隊が金色のたてがみを前面に出して行進してくる
Sotode wa hi no guntai ga kin'iro no tategami o zenmen ni dashite kōshin shite kuru
Outside, an army of fire marches towards me with a golden mane at its head
새벽의 마지막 샛별을 움켜쥔 나는 얼마나 무서울까
saebyeog-ui majimag saesbyeol-eul umkyeojwin naneun eolmana museoulkka
夜明けの最後の明星を握った私は何恐ろしいか
Yoake no saigo no myōjō o nigitta watashi wa nani osoroshī ka
How frightened must I be, clasping at dawn’s last morning star
0 notes
R3 Music Box: Namidaの結晶/Travis Japan【オルゴール】
0 notes