Tumgik
#Sprachbarriere
klemensreif · 2 months
Text
Die Sprache als Schlüssel - Wie die Integration ausländischer Fachkräfte gelingen kann.
Die Sprachbarriere ist eines der größten Hindernisse bei der Gewinnung und Integration ausländischer Fachkräfte.
Mitarbeiter können jedoch bereits im Ausland sprachlich vorqualifiziert und dadurch an das Unternehmen gebunden werden.
Dafür gibt es Möglichkeiten, die weit über den „normalen“ Deutschunterricht hinaus gehen.
Aber auf was soll man dabei achten?
Daher kann anhand von Checklisten geprüft werden, wie Mitarbeiter bereits im Ausland erfolgreich auf die Arbeit in Deutschland vorbereitet werden können.
1) Deutschkurs anbieten: Organisierung von Online-Deutschkursen für künftige Mitarbeiter. Diese bieten viele Vorteile: ortsunabhängige Erreichbarkeit, zeitliche Flexibilität für die Lernenden, maßgeschneiderte Inhalte.
2) Kulturelle Sensibilisierung: Vermittlung von kulturellen Aspekten, wie Arbeitsgewohnheiten, Geschäftsregeln und soziale Gepflogenheiten im Unternehmen, damit sich die neuen Mitarbeiter sprachlich und sozial integrieren können.
3) Arbeitsplatzbezogene Sprachkenntnisse: Sicherstellung, dass die neuen Mitarbeiter die spezifischen Ausdrücke und Kommunikationsstile verstehen, die im neuen Arbeitsumfeld in Deutschland verwendet werden.
4) Kommunikationstraining: Förderung von praktischer Anwendung der Sprache durch Szenarien, die die Mitarbeiter auf typische Arbeitssituationen vorbereiten wie Arbeitsanweisungen, Besprechungen, Sicherheitshinweise, Präsentationen oder Verhandlungen.
5) Überwachung der Lernfortschritte: Überprüfung, ob der Lernplan eingehalten wird und die gewünschten Lernziele erreicht werden.
6) Feedback und Unterstützung: Anbieten von regelmäßigem Feedback zu den sprachlichen Fortschritten und Unterstützung der Mitarbeiter, ihre Sprachkenntnisse kontinuierlich zu verbessern, auch nach dem Start in Deutschland.
Weiter lesen: https://klemensreif.com/die-sprache-als-schluessel/
1 note · View note
sstory · 1 year
Text
Schwierigkeiten bei der Übersetzung von Büchern ins Deutsche.
Hallo an alle und insbesondere an die deutschsprachige Tumblr-Community! Ein besonderes Hallo an diejenigen, die gerade erst angefangen haben, Deutsch zu lernen, genau wie ich. Ich liebe diese Sprache trotz aller Schwierigkeiten, die ich beim Lernen habe. Wie schafft ihr es, zum Beispiel, eure eigenen Bücher von einer Sprache in die andere zu übersetzen?
Wie gut muss man Deutsch können? Welche Autoren sollte man zuerst lesen, um die meisten Feinheiten der Sprache und gängigen Redewendungen zu verstehen? Ich bin verrückt nach verschiedenen Märchen, besonders nach dem Kleinen Prinzen und Momo, aber egal wie sehr ich mich anstrenge… Moment, ich habe die Frage nicht richtig formuliert.
Zurzeit habe ich eine auf Deutsch geschriebene Geschichte, ein Buch, das ursprünglich als Märchen geplant war. Nur benutze ich immer noch Wendungen aus dem Russischen, für die im Deutschen eine echte Alternative zu finden, ist eine echte Herausforderung. Ohohohoho!
Wie kritisch stehen die Leute zu freien Übersetzungen von etwas? Es wäre nicht schwer, Profis zu engagieren, die mir dabei helfen könnten, aber das würde meine Arbeiten verfälschen, weil ich dann völlig abhängig von meinem Assistenten wäre.
Es ist sooo kompliziert!
0 notes
einereiseblog · 2 years
Text
Warum mir das Reisen in Südamerika einen neuen Respekt vor meinen Eltern verschafft hat Ich schaue zum dritten Mal in fünf Minuten auf die Uhr. Es ist jetzt 11.40 Uhr, gute vierzig Minuten nach der erwarteten Zeit für unseren Transfer zum Busbahnhof von Cartagena. Ich spanne meine Schultern an und versuche mich zu entspannen. Peter sagt mir immer, ich mache mir zu viele Sorgen; dass ich wegen lockerer Zeitpläne und verspäteter Überweisungen zu verkrampft bin. Ein paar Minuten später steckt unsere Airbnb-Gastgeberin Nadia ihren Kopf durch die Tür. Sie sagt ein paar Worte. Ich fange genug, um zu verstehen, dass sie sagt, unser Bus fährt in 20 Minuten ab. Das weiss ich schon. Sie führt uns zur Tür hinaus und sagt, dass sie stattdessen ein Taxi rufen wird. Unten warten wir. Anstatt ein Taxi heranzuwinken, spricht sie mit zwei Jungs auf Motorrädern und bedeutet uns dann einzusteigen. Meine Augen sind weit. "En esto?" frage ich unsicher. „Si“, antwortet sie. Sie nimmt meinen kleinen Rucksack und gibt ihn dem ersten Typen. Sie bemerkt meine Besorgnis, sagt „tranquilo, tranquilo“ und schiebt mich sanft zum Fahrrad. „Pero es seguro?“ frage ich und frage mich, ob es sicher ist, als sie mich mit meiner 13-kg-Tasche auf dem Rücken, einem Helm, der sich nicht schließen lässt, und einem Fremden, der mit mir durch die Straßen Kolumbiens davonsausen will, auf das Fahrrad führt. „Tranquilo“, antwortet Nadia. „Pero –“, meine Stimme verstummt, unsicher, was ich noch sagen soll. Und dann geht es los, Peter als Sozius auf dem einen Rad, ich auf dem anderen. Das ist alles, wovor uns unsere Mütter gewarnt haben, als wir sagten, wir würden Kolumbien besuchen. Was, wenn wir ausgeraubt, entführt oder bei einem Unfall getötet werden? „So viele von uns setzen Intelligenz mit Eloquenz gleich. Es fiel mir schwer, dumm zu klingen und mich auch so zu fühlen.“ Wir schlängeln uns durch die Straßen und für eine Weile scheint es, als würden wir uns doppelt und dann dreifach unterstützen. Taten sie es, um uns zu verwirren? Zwanzig Minuten später kommen wir am Bahnhof an und haben gerade genug Zeit, um in den Bus zu steigen. Am Ende ist alles gut, aber als ich mich hinsetze, tadele ich mich selbst für meine Tollkühnheit. Warum habe ich nicht stattdessen auf ein Taxi bestanden? Warum war ich ohne richtigen Helm und mit 13 kg Gewicht auf dem Rücken auf das Motorrad eines Fremden gestiegen? Die Antwort lautet: Wenn Sie nicht die richtigen Worte haben, um zu protestieren, ist es einfacher, sich zu fügen; du lächelst nur und sagst ok. Meine Spanischkenntnisse reichen aus, um uns in den meisten touristischen Situationen zurechtzukommen – Essen bestellen, ein Zimmer buchen und Tickets kaufen, wenn auch mit Pausen und Fehlern –, aber es gab Fälle, in denen es mir fehlte: als ein Unternehmen unseren Tauchgang in letzter Minute absagte und ich konnte nicht ausdrücken, wie unprofessionell sie waren, oder als wir eine Kamera auf der Panamericana kauften und ihren komplizierten Sammelprozess nicht verstehen konnten. Wegen der Sprachbarriere ist hier alles so viel schwieriger. Jeder Satz muss in meinem Kopf verdaut, zerlegt und ins Englische übersetzt werden. Meine Antwort muss dann ins Spanische übersetzt und dann laut weitergegeben werden. Wenn ich etwas nicht verstehe, wird es ein langer und mühsamer Prozess, etwas zu erledigen. Wir hatten erwartet, dass Südamerika – ein echtes Backpacker-Land – viel einfacher sein würde als der Südpazifik, aber in Wirklichkeit war es schwieriger. So viele von uns setzen Intelligenz mit Eloquenz gleich; Gedanken, Ideen und Argumente klar ausdrücken zu können. Es fiel mir schwer, dumm zu klingen und mich auch so zu fühlen. Man muss den Südamerikanern zugute halten, dass sie mit meinem gebrochenen Spanisch immer gnädig umgegangen sind und mich immer in meinen Bemühungen ermutigt haben. Diese letzten zwei Monate haben mir einen neu entdeckten Respekt für meine Eltern gegeben. Sie kamen nach England,
als es noch keine Hochburg bengalischer Standbesitzer gab, die Waren auf der Whitechapel Road verkauften, keine Reihe indischer Restaurants auf der Brick Lane, keine Dolmetscher und Übersetzer, die ihnen medizinische Versorgung, Einschulung, Bankbuchhaltung oder Rechnungszahlung erklärten. Sie taten all diese Dinge praktisch ohne Englisch. Sie trugen das Gewicht, sich unwissend zu fühlen, Jahre lang, nicht Monate, und sie überlebten. Sie überlebten den Aufstieg der Nationalen Front, der Skinheads und Aufstände, der Angst und Ernüchterung der Thatcher-Jahre; niemals in der Lage zu sein, die "andere Seite" artikuliert über ihre Gefühle darüber zu informieren. Ich habe nur einen flüchtigen Eindruck davon bekommen, wie schwer es war, aber es hat mir einen neuen Respekt gegeben, nicht nur für meine Eltern, sondern für Immigranten überall, die in ein Land ziehen, dessen Sprache sie nicht sprechen. Wenn Sie einer von ihnen sind, grüße ich Sie. Du bist ein mutigerer Mensch als ich. Lernen Sie eine neue Sprache mit Rosetta Stone. .
0 notes
felixkummer-fake · 11 months
Text
Ich finds echt so süß, dass Felix extra die ganze Zeit bissl gelernt hat wie man Sachen auf Spanisch sagt, damit er auf der Bühne trotzdem labern kann😭
9 notes · View notes
deutsche-bahn · 7 months
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media
Weil die Taxizentrale irgendwo in Osteuropa (wahrscheinlich dank Sprachbarriere) mehrmals zu kleine Autos geschickt hat, und ich jedes Mal derjenige war der im Kofferraum landete Weil klein und jung, und mit denen kann man's ja machen ig.
Bei Fahrt Nr 3 oder so sagte ich dann irgendwann "guys, I feel like the fucking family dog back here". Es drehten sich, fast schon comedically synchron, vier Leute zu mir um. Auf der Rückbank vor mir sitzen Der Diplomat, ein Ein-Mann-Polykül und ein nicht weiter relevanter Skandinavier.
Das Polykül schaut mich an. Ich erwarte Trost und netten Zuspruch. Ich bekomme ein enthusiastisches "Who's a good boy?!!". Ich gehe fast an die wohlbemerkt sehr niedrige Decke. Der Diplomat denkt wohl, dass die Jagdsaison jetzt eröffnet ist und schießt hinterher. Also, er schießt nicht. Er bellt mich an.
Ich überlege, an der nächsten Ampel auszusteigen. Da ich dafür aber über die Sitzreihe vor mir und über den Schoß aller Beteiligten krabbeln müsste entscheide ich mich dagegen. Der Skandinavier bietet an, bei der nächsten Fahrt mit mir zu tauschen. Mit "No, I think he likes it back there" gefolgt von mehr bellen wird sein Antrag abgelehnt.
106 notes · View notes
korealog · 2 months
Text
[2] Not an introvert anymore? (ENG/DE) — Thursday, 18.07.24
(ENG)
After about an hour, I was the one who approached the person next to me. Ryeon was also alone at the busking performance and before I knew it we were walking through Haeundae together and having a great chat. To make it easier to get from A to B, we walked to his car and then went to one of the many karaoke rooms. It was great fun and we laughed a lot together. When the language barrier was too big, we promptly called on our phone translator for help. That made our conversations even easier. Before I knew it, we had been spending time together for three hours and it was time for everyone to go home. Ryeon was nice enough to accompany me to my flat and we exchanged numbers. He has to work until 11pm today, after which we'll probably meet up again. Let's see how my new acquaintances go :) I'm incredibly proud to be brave enough to speak to other people & now I can do it in Korean without any problems. This trip was the best decision I could have made and I'm so grateful for everything I've been able to experience here! Look forward to the next post.
See you then :D
(DE)
Ungefähr nach einer Stunde war ich diejenige, die die Person neben mir angesprochen hat. Ryeon war ebenfalls alleine bei der Busking-Performance und ehe ich mich versah sind wir gemeinsam durch Haeundae gelaufen und haben uns super unterhalten. Um einfacher von A nach B zu kommen sind wir zu seinem Auto gelaufen und daraufhin in eine der vielen Karaoke-Räume gegangen. Es hat super viel Spaß gemacht und wir haben viel zusammen gelacht. Wenn die Sprachbarriere doch zu groß war, haben wir uns prompt unseren Übersetzer zur Hilfe geholt. Das hat nochmal mehr Leichtigkeit in unsere Gespräche gebracht. Ehe ich mich versah waren wir drei Stunden unterwegs und es war Zeit das jeder zu sich nach Hause geht. Ryeon war so nett und hat mich noch zu meinem Apartment begleitet & wir haben noch fix Nummern ausgetauscht. Heute muss er bis 23 Uhr arbeiten, danach wollen wir uns wahrscheinlich nochmal treffen. Mal schauen wie meine neuen Bekanntschaften so laufen :) Ich bin wahnsinnig stolz darauf, mutig genug zu sein, um andere anzusprechen & das mittlerweile auch ohne Probleme auf Koreanisch. Diese Reise war die beste Entscheidung, die hätte treffen können und ich bin so dankbar für alles was ich hier schon erleben durfte! Freut euch auf den nächsten Beitrag.
Bis dann :D
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
3 notes · View notes
phasmophobie · 1 year
Text
Ein weiterer Text, der keine Antwort erhalten hatte (no shade, promise!), aber nun in die ewigen Jagdgründe entlassen wird. Es fehlt ein kleiner Teil, der sich auf die Person bezogen hat, dem er gewidmet war, daher das plötzliche Ende. Vielleicht kann jemand damit etwas anfangen! Seht es als open starter.
𝐇𝐄𝐔𝐋𝐄𝐍𝐃 𝐙𝐈𝐒𝐂𝐇𝐓𝐄 𝐃𝐄𝐑 𝐖𝐈𝐍𝐃 𝐙𝐖𝐈𝐒𝐂𝐇𝐄𝐍 𝐃𝐄𝐍 𝐔𝐍𝐃𝐔𝐑𝐒𝐈𝐂𝐇𝐓𝐈𝐆𝐄𝐍 𝐋Ü𝐂𝐊𝐄𝐍 𝐃𝐄𝐑 𝐅𝐄𝐍𝐒𝐓𝐄𝐑 𝐇𝐈𝐍𝐃𝐔𝐑𝐂𝐇. Der Altbau zeigte seine Spuren in den kleinsten Winkeln, wenn man diesen genügend Aufmerksamkeit schenkte. Die hohen Wände waren nicht sonderlich isolierend und spendeten im Sommer weder Kälte, noch im Winter Wärme. Eigenschaften, die Pavel nicht zu stören schienen. Seine Probleme waren anderer Natur. Gerade in diesem Augenblick kauerte er über seinem Schreibtisch und faltete die Hände über den Kopf. Pavel sträubte sich zu schlafen. Keine Angewohnheit, die er erst seit gestern pflegte. Wenn der brünette Mann die Augen schloss, wurde er mit etwas konfrontiert, was ihn seit seiner Jugend plagte: die Enttäuschung seiner Familie. Er sah seine Mutter, er sah seinen Vater, er sah seine kleine Stiefschwester. Gelegentlich mischten sich Fetzen anderer Abschnitte seines Lebens hinzu. Meistens dann, wenn er dachte, dass sie ihn losgelassen hätten. Selbstverständlich konnte Pavel, wie jeder andere, denken, dass es nur Albträume waren. Erinnerungsfragmente, vermischt mit aufgewühlten Emotionen. Bloß ein paar Momente, die verarbeitet werden mussten. Für jeden anderen mochte das auch zutreffen. Für Pavel bedeutete es allerdings höllische Kopfschmerzen, Herzrasen, Schweißausbrüche und Anfälle der extraordinären Art. Um sich halbwegs vor diesen Konsequenzen zu bewahren, vermied er den unter normalen Umständen wohltuenden und erholsamen Schlaf, der den Energiehaushalt gerade bog und die Konzentration korrigierte. Im besten Fall. Stattdessen trotzte er der Müdigkeit mit schwindelerregenden Mengen an Koffein, was seinem Herzen definitiv keinen Gefallen tat, und einer großen Portion Sturheit. Schlafen war ohnehin überbewertet. In der Zeit könnte er mehrere Bücher lesen oder selbst Bücher schreiben, auch wenn er sich nicht gerade als einen kreativen Menschen einschätzen würde. Er war nicht fantasielos, nur nicht sonderlich begabt in der Zusammensetzung von sich komplementierenden Worten und Phrasen. Schon gar nicht, wenn sich sein Verstand anfühlte, als würde er ihm sekündlich weiter entgleiten. Schlafmangel konnte viele Nebenwirkungen haben und das Meiste davon fühlte sich genauso an wie jenes, was er auch nach Schlaf erlitt. 
Dass Pavel eines Tages die meiste Zeit seines Lebens auf europäischen Grund verbringen würde, hätte er niemals zu träumen gewagt. Als gebürtiger Amerikaner, der sich gerne mit dem bisschen russischem Blut seiner Mutter rühmte, hatte er sich einer enormen Umstellung zu stellen. Nicht nur war sein Französisch enorm schlecht, er war auch nicht unbedingt jemand, der Veränderungen mochte. Allerdings hatten er an seinem Hochzeitstag von der Familie seiner Frau ein gemeinsames Heim in Paris geschenkt bekommen. Das war wohl einer der Vorteile, wenn man Teil einer reichen Familie wurde. Wobei sie nicht gerade für ihre Großherzigkeit bekannt waren. Daria, seine Ehefrau, hatte die meiste Zeit ihres Lebens unter ihrem Onkel und ihrer Cousine gelitten. Eine Wohnung geschenkt zu bekommen, linderte die angezogenen Komplexe eher weniger. Dennoch hatten sie das Geschenk angenommen und Pavel versuchte sein Bestes, sich an das Leben zu gewöhnen. Für gewöhnlich war er quer durch die Staaten gereist, um seine Arbeit zu verrichten. Alleine und für sich. Jetzt hatte er nicht nur mit fremden Ortsnamen zu kämpfen und eine Sprachbarriere, die sich schwer überwinden ließ, sondern auch mit der Sehnsucht, wieder nach Hause zu kehren. Dennoch empfand Pavel es für richtig, sich wieder dem zu widmen, womit er viele Jahre verbracht hatte. Seine Arbeit war seine Leidenschaft gewesen, ganz gleich, ob andere ihn dafür belächelt hatten. Viel Kontakt zur Außenwelt hatte er eh nicht besessen, weswegen es ihn eher peripher interessiert hatte. Nichtsdestotrotz war es schwer, Fuß zu fassen. Er hatte sich in seiner einstigen Heimat mehr oder weniger einen Namen gemacht. Eine Selbstständigkeit, die ab einem bestimmten Punkt ein Selbstläufer war. Ein zufriedener Klient holte einen weiteren heran. Natürlich hatte er sich auch häufig mit einem falschen Alarm auseinandersetzen müssen, aber generell waren die Pforten in die Nachwelt sperrangelweit offen gewesen. Pavel hatte vor seiner Ankunft recherchiert und erfahren, dass auch in Frankreich die ein oder anderen Geisterjäger unterwegs waren, doch die Menge fiel deutlich geringer aus. Was nicht zuletzt auch an der Größe des Landes liegen könnte. Dank den Pariser Katakomben waren die Franzosen zumindest einigermaßen anfällig für Paranormalität und schienen offen genug, um zumindest den ein oder anderen von sich und der Arbeit zu überzeugen. Genug für Pavel, um eine rund fünfstündige Tour nach Elsass zu unternehmen. Straßburg lag nah an der nordöstlichen Grenze Frankreichs und grenzte an Deutschland. Die verträumten Altbauten, die mit ihren Fachwerken eine verwinkelte Stadt darstellen, waren träumerisch und mittelalterlich. Wenn Pavel ganz ehrlich war, empfand er es sogar als gemütlicher als Paris, das vor allem vom Tourismus lebt. Was, so musste der Brünette auch zugeben, deutlich einfacher für ihn war, wenn es um Eingliederung ging. Neben französisch, konnte er immerhin noch seine Muttersprache anwenden und war nicht ganz so aufgeschmissen. Die Einkaufsmöglichkeiten waren weniger von Interesse für ihn, als die unzähligen Museen. Insbesondere der Rohan-Palast musste von ihm besucht werden, ehe er die Stadt wieder verließ. 
Jetzt hatte der Geisterjäger allerdings damit zu kämpfen, auf sich gestellt zu sein. Er war es nicht mehr gewohnt, alleine zu sein. Wie schnell konnte jemand etwas, was Komfort gespendet hatte, zu etwas werden, was ihn verunsicherte? Es war so unfassbar lange her, als er sich zuletzt Paranormalität in dieser Form gestellt hatte und er war sich schlagartig nicht mehr sicher, ob er es überhaupt noch konnte. Eine gewisse Gelassenheit hatte ihn immer begleitet, da sein Leben recht wenig Bedeutung für ihn gehabt hatte. Doch jetzt hegte er ein durchaus großes Interesse daran, wieder nach Hause zurückzukehren. Das Zimmer, welches er vorübergehend gemietet hatte, bot alles, was ihm sonst gereicht hatte. Jetzt erschienen die Wände zu nah, zu kahl und zu hoch. Mit schmerzendem Schädel schwang er sich vom Stuhl, griff seine schmale Ledertasche und warf sich seinen grauen Mantel um. Der Herbst verabschiedete sich langsam und schaffte Freiraum für den drohenden Winter. Die Kälte machte sich auf seiner Nasenspitze bemerkbar, kaum als er einen Schritt aus der Wohnung machte. Das Laub wurde vom Wind von links nach rechts geschoben. In unregelmäßigen Abständen zog er die Nase hoch und ärgerte sich bereits, keine Taschentücher eingesteckt zu haben. Pavel hatte kein besonderes Ziel, geschweige denn eine Ahnung, wohin er ging. Er konnte nur hoffen, dass sein Instinkt nicht zu verkrüppelt war, um den Weg wieder zurückzufinden. Die kühle Luft, die fremde Umgebung und die hübsche Optik der Straßburger Innenstadt linderten die Schmerzen seines Schädels nur unwesentlich. Dennoch war es besser, sich der Öffentlichkeit hinzugeben. Je mehr Eindrücke existierten, die ihn ablenken, desto besser. Es war vermutlich nicht die beste Idee in der Vergangenheit gewesen, sich zu isolieren und abzuschotten. Es hatte Kopfschmerzen und die Stimmen nur befeuert. An der Vielzahl der Antiquitätenläden erfreute er sich und musste sich zusammenreißen, nicht in jedem Geschäft Stunden zu verbringen. Manchmal wurde er in Gespräche verwickelt, denen er schwer folgen konnte. Sein Französisch war bereits nicht gut, von seinen Deutschkenntnissen wollte er gar nicht erst anfangen. Glücklicherweise hegte er ohnehin kein Interesse daran, viel Konversation zu betreiben und wimmelte Gesprächsanfänge hastig ab. Die wenigen Sonnenstrahlen wirkten wohltuend und lieferten genügend Vitamin D, um zumindest ein wenig Fröhlichkeit zurück in den Geisterjäger zu führen. Am nächsten Tag würde er seine Arbeit erledigen und dann vermutlich bereits wieder den Rückweg antreten, ganz gleich wie spät es sein würde. Jetzt konnte er wenigstens versuchen, etwas der Stadt abzugewinnen, die durchaus hübsch war. 
An einer Abzweigung führten zwei Pflastersteinwege in das Herz der Stadt hinein. Ein Café direkt in der Mitte spielte entspannende Pianostücke, im Inneren genossen Paare und Freunde Schokokuchen und Zitronen Sorbeé. Pavel schlug den Weg instinktiv nach rechts und ließ den Blick über die Ladenflächen gleiten. Privat geführte Schuhgeschäfte, Schneidereien mit ausgefallenen Kleidungsstücken, Kunsthandwerke wie Töpfer und Schmuck. Es war nett, neben riesigen Ketten und Franchises noch den Charme eines kreativen Individuums zu sehen. Eigentlich war Pavel nicht jemand für fragile Schönheit, dennoch blieb er an der Auslage eines Blumengeschäftes stehen. Vor dem Schaufenster mit dem dunklen Holzrahmen standen unzählige Schnittblumen wie Schleierkraut, Nelken, Rosen und Craspedia. Sogar Eukalyptus und Olivenzweige standen bereit und würden in Kombination mit anderen Gewächsen sicherlich einen schönen Strauß abgeben. Doch neben all den schönen Pflanzen, blieb Pavels Blick an den Lilien hängen. Soweit er wusste, war die Blütezeit längst vorbei und dennoch waren sie so weiß und stolz wie eh und je. Pavel machte sich eine mentale Notiz vor seiner Abreise nochmal einen Abstecher in die Stadt zu machen, um einen Bund dieser Lilien mitzunehmen. Er kannte jemanden sehr besonderen, der diese Blumen gefallen würden. Neugierig und mit viel Zeit in der Hand, schlenderte er in den Blumenladen hinein und wurde von dem kräftig süßlichen Duft allerhand Gewächse begrüßt. Topfpflanzen schienen den inneren Bereich zu dominieren und waren unterteilt in Garten und Heim sowie ganzjährig und saisonal. Pavel fühlte sich augenblicklich schlecht, dass die einzige Pflanze, die er jemals besessen hatte, arg vernachlässigt worden war. Er konnte nur hoffen, dass sie jetzt an einem besseren Ort war.
11 notes · View notes
schwarzsonnig · 1 year
Text
19.07.23
💡 Lehrmethoden 💡
Moin ihr wunderschöne und so unterschiedliche Sonnenstrahlen :)
Hoffentlich geht es euch allen gut. Seit Juni ist so viel Neues passiert, dass ich es bis in alle Ewigkeit erzählen kann. 🥳 Bin gerade in der Landschaft um dem Stress der Stadt zu entfliehen, und endlich hindert mich nichts daran, hier ein paar Absätze zu schreiben.
In den letzten zwei Monaten habe ich diesen deutschen Vlog aufgegeben (natürlich ist es vorübergehend), da ich mich nur auf eine Lehrmethode konzentriert hab und zwar auf den Sprachaustausch. Jetzt habe ich also Eindrücke gesammelt, die ich hier gerne teile und dabei auch über andere Lehrmethoden spreche.
Tumblr media
🌼 Sprachaustausch – mein Lieblingsthema – diese Lernerfahrung hat mich wirklich umgehauen. Es macht viel Spaß, ist mega nützlich für den umgangssprachlichen Wortschatz beider Teilnehmer und die gegenseitige Bereicherung durch neue Kulturen. Hierbei handelt es sich um eine Art ✨Symbiose✨, bei der man kostenlos mit einem Muttersprachler der gewünschten Sprache übt, der sich wiederum für die Muttersprache des Lernpartners interessiert. In meinem Fall waren es nur zwei Stunden pro Woche (aber + regelmäßige Gespräche mit meinen lieben Freunden) und ich habe dadurch wahnsinnige Fortschritte gemacht. Die gegenseitige Faszination beider Menschen für die Sprachen des anderen unterstützt und motiviert beide weiterzumachen. Angenehme Bekanntschaften und möglicherweise gute Freunde in der Zukunft aus dem Land, das dein Herz ganz und gar erobert hat, das ist so inspirierend ^^
Wenn jemand da Interesse hat, könnt ihr einfach nach "Sprachaustausch" googeln und sehr viele Seiten finden, auf denen man an solchen Projekten teilnehmen kann.
🌼 Traditionelle Methode – so nenne ich Büchern, Serien und Filmen, Videoblogern, Radio-Podcasts usw. Hier ist alles klar ohne detaillierte Beschreibung; ich sage nur, dass es nicht vernachlässigt werden sollte, denn es viele Informationen über die Länder der Sprache liefert und das Niveau der Gelehrsamkeit erhöht. Diese Methode hat jedoch in letzter Zeit einen zweifelhaften Ruf erlangt, da nicht alle Menschen den passiven Wortschatz in den aktiven Wortschatz umwandeln und die Sprachbarriere überwenden. Das tue ich auch eigentlich nicht immer, mit dem B-Schreiben und A-Sprechen xD. Also immer noch, der Aufbau eines passiven Vokabulars spielt eine große Rolle für die tiefe und gründliche Wahrnehmung einer Sprache.
🌼 Lernkarten – für Verben, Substantiven, Phrasen, ... – was auch immer ihr wollt. Wenn man die richtigen Zeitintervalle festlegt und regelmäßig lernt, so kann man viele neue Informationen merken, wirklich. Dafür muss man allerdings fleißig und hartnäckig sein, mir persönlich gelingt das nicht immer. Das beste App, die ich für diesen Zweck gefunden habe, ist Anki. Wenn ihr ein paar zusätzliche Stunden investiert, könnt ihr das Programm vollständig an seine eigenen Bedürfnisse anpassen.
🌼 Musik und Poesie – das könnte sich auf den vorherigen Punkt beziehen, aber ich habe es einzeln herausgenommen, weil Lieder und Gedichte in einer Fremdsprache einen großen Einfluss auf meine Bewunderung für sie haben. Reime, Reime, noch mehr Reime! Paradies für die Ohren und schnelles Einprägen, so geht's 🎶
🌼 Schulung – aus eigener Erfahrung würde ich nicht empfehlen, Fremdsprachen nur in der Schule zu lernen, da in vielen Ländern das Bildungssystem leider veraltet ist und reformiert werden muss. Probleme, die ich sehe:
• Mangel an mündlicher Praxis
• Zunehmende Stereotypisierung und Künstlichkeit der Aufgaben (weshalb man nach 5 Jahren z.B. Englischlernen in der Schule nach England kommt und kein einziges Wort versteht LOL)
• Mangelnde Konzentration auf die Schüler (was nicht nur die Sprachunterrichten sondern alle Schulfächer im Allgemeinen betrifft)
Aufgrund der negativen Aspekte der vorherigen Methode ergibt sich Folgendes:
🌼 Nachhilfelehrer – sehr gut geeignet, wenn die Vorbereitung auf ein bestimmtes Format zum Bestehen einer Prüfung oder eines Sprachtests erforderlich ist. Das Wichtigste in diesem Fall ist, einen passenden Lehrer zu finden, heh.
🌼 Online Kurse – ehrlich gesagt habe ich noch nie Kurse im Internet gekauft und kann daher nur die allgemeine Meinung meiner Bekannten dazu teilen: wenn das Ziel darin besteht, einfach und schnellstmöglich z.B. das B1 zu erreichen und einen Sprachtest zu bestehen, ist es eine optimale Variante ohne unnötige Abweichungen von den erforderlichen Themen.
🌼 Sprach-Apps – wie Duolingo, Speakly, Drops – jaa, wie kann man ohne sie in dieser Liste auskommen... Absolut nicht empfehle. 👎 Qualitatives, hochwertiges Wissen bekommt man hier definitiv nicht. Ich habe einmal in Speakly Deutsch gelernt, sogar einen Premium gekauft, und bis A2 war es relativ ok, aber nicht weiter. In Duolingo war's noch schlimmer: habe ein paar Monate lang drei andere Fremdsprachen da gelernt, die waren Hindi, Griechisch und Polnisch. Naja, vielleicht kann man in Duo die Buchstaben des Alphabets lernen, was mir für Hindi und Griechisch nützlich war, aber im Allgemeinen: total zeitverschwendige Scheiße.
Okie, es reicht für jetzt. Im zweiten Teil, der später auch oben erscheint, werde ich über eine weitere Bildungsidee schreiben, die ich als Humanistin voll und ganz unterstütze (⁠ノ⁠◕⁠ヮ⁠◕⁠)⁠ノ⁠*⁠.⁠✧
Bis bald Sonnies 😙
3 notes · View notes
Note
❝ Du willst nur keine Schneeballschlacht, weil du weißt, dass du verlieren wirst! ❞
Tumblr media
Die Freuden des norwegischen Winters
»Wer um alles in der Welt zieht sich im Schnee aus und beginnt eine Schneeballschlacht?!« Sophie warf außer sich die Arme in die Luft. Es war Tim – ausgerechnet Tim! – der lachte: »Du willst ja nur keine Schneeballschlacht, weil du weißt, dass du verlieren wirst!«
»Natürlich werde ich gegen euren Wahnsinn verlieren!«, brüllte Sophie zurück. Es war ihre Entscheidung gewesen, ihre beiden norwegischen Freunde nach Norwegen zu begleiten; Frida und Tim. Es war das erste Mal seit ihrer nunmehr vierjährigen Freundschaft und Sophie meinte unterbewusst gewusst zu haben, wieso sie sich bislang davor gedrückt hatte. Skandinavier waren verrückt!
Über den Tag war Sophie in den Genuss gekommen, die anderen Freunde vom Geschwisterpaar kennenzulernen. Jeder hier sprach herausragendes Englisch! Doch was die Sprachbarriere nichtig machte, zeigte sich in der Mentalität ein meilenweiter Unterschied. Frida trug zumindest noch ihre Handschuhe, die silbernen Moonboots und die Skisachen.
Doch Tim und seine Kumpels waren nackt!
Nun ja, nicht komplett nackt! Die Shorts trugen sie noch, aber was machte das schon, wenn man bei –3°C durch den Schnee rannte und eine Schneeballschlacht vom Zaun brach? Sie bewarfen sich mit Schneebällen, stießen einander in die Dünen aus Eis und Schnee, machten Schneeengel und sahen aus wie Eisbären, die den Spaß ihres Lebens genossen.
Nackte Eisbären, korrigierte sich Sophie. Na, dann auf ins weiße Getümmel ...!
copyright by ©Timophy Erikson
5 notes · View notes
dynamischreisen · 2 years
Text
Max, Tag 35
Norden oder Süden, Hauptsache kalt.
Mal wieder klingelte der Wecker heute sehr früh. Ich war froh, dass er wenigstens überhaupt zu klingeln hatte, da mein Flug von fünf auf neun verlegt wurde. Der Flug selbst hat mich mehr als überrascht: ich habe mit einer Art Propellermaschine gerechnet, bei der ich hin und wieder das Steuer halten muss, während der Pilot pinkeln ist. Tatsächlich war ich in einem der modernsten Flugzeuge, die ich je gesehen habe - etwa mit dimmbaren Fenstern. Leider saß ich in der Mitte und konnte meine Sitznachbarn damit nicht in den Wahnsinn treiben. Vielleicht ja nächstes Mal.
Kurz vor Landung gab der Pilot wie üblich die örtliche Wetterlage durch: „It is quite cold. And it is… very windy. As it is always windy.“ Er scheint damit recht zu haben. Ich wollte einen Ausflug auf die Isla Magdalena buchen, um mir die Pinguine anzusehen. „It is too windy, the island is closed.“ „But is it not always too windy over here?“ „Yes.“ - damit hatte sich das Gespräch auch schon. Ob es irgendwann klappt, wird sich zeigen. Aber das muss man den Leuten lassen: es ist wirklich verdammt nochmal windig. Und kalt - zur Begrüßung gab es erstmal Hagel. Im Hochsommer - wer auf die Idee kam, in dieser gottverlassenen Gegend zu siedeln muss echt eine Macke gehabt haben. Aber: Ich liebe schroffes Wetter an der See, ich liebe die kulturellen Begebenheiten, die augenscheinlich im Norden wie im Süden gleichermaßen von Bedeutung sind: eine umso verstärkte Gemütlichkeit. Holzvertäfelte Cafés, traditionelle Öfen und gemütliche kleine Fischläden. So ganz kann ich mich dem natürlich nicht hingeben und so ging es bei Nieselregen und peitschendem Wind, eingemummelt in Wollpulli und -Schal mit Winterjacke zurück zur halben Strecke vom Flughafen, wo ich auf der Hinfahrt Flamingos fand. Freundlicherweise haben sie auf mich gewartet und ich konnte endlich ein Foto von ihnen knipsen. Und auch die Fahrt dorthin war etwas besonderes: der Taxifahrer hat als einziger Mensch, den ich bisher traf, ungefragt angefangen, gegen die WM zu wettern. Endlich! Klar - so richtig flüssig laufen die Gespräche noch immer nicht. Aber 15.000 mortes no est una fiesta und Fifa mierda etc. klappten beidseitig. Zwei Fußballfans vereint im Hass auf das größte Fußballevent seit Jahren - das hält keine Sprachbarriere auf.
Tumblr media
Punta Arenas jedenfalls ist wie erwartet nicht so super schön. Klar, bunte Häuser finden sich hier, wie auch Kolonialbauten. Insgesamt wirkt es ein wenig, als hätte man Ullapool in Schottland, Trondheim in Norwegen und die Vorstadt von Brno in Tschechien in einen Mixer geworfen. Schlecht ist das sicher nicht! Aber ausnahmsweise eben auch keiner der vielen Superlative der Schönheit. Morgen bin ich allerdings trotz anderweitiger Pläne noch hier. Die Fähre fährt nämlich nicht, weil es windet, wie immer. Aber auch wie immer, kann sich das Wetter minütlich ändern. Wir werden sehen.
Tumblr media
2 notes · View notes
lokaleblickecom · 2 months
Link
0 notes
meisterjob234 · 2 months
Text
Polnische Handwerker: Günstige und qualifizierte Hilfe für Ihr Bauprojekt?
Viele Menschen entscheiden sich in Deutschland für die Beauftragung von polnische Handwerker. Dies liegt vor allem an den Kostenvorteilen, der Verfügbarkeit und der Qualifikation der polnischen Fachkräfte. Aber auch Nachteile wie die Sprachbarriere und rechtliche Unsicherheiten sollten bedacht werden.
Gründe für die Beliebtheit polnischer Handwerker
Es gibt mehrere Gründe, weshalb sich immer mehr Menschen für polnische Handwerker entscheiden:
Kostenvorteil: In der Regel liegen die Stundensätze polnischer Handwerker deutlich unter denen deutscher Kollegen. Das kann bei größeren Bauprojekten eine erhebliche Kostenersparnis bedeuten.
Verfügbarkeit: Während deutsche Handwerksbetriebe oft lange Wartezeiten haben, sind polnische Handwerker häufig kurzfristig verfügbar.
Qualifikation: Polnische Handwerker verfügen in der Regel über eine gute Ausbildung und langjährige Erfahrung. Viele haben in Deutschland gearbeitet und sind mit den hiesigen Standards vertraut.
Flexibilität: Polnische Handwerker sind oft flexibel und anpackend. Sie sind bereit, auch außerhalb der regulären Arbeitszeiten zu arbeiten.
Nachteile der Beauftragung polnischer Handwerker
Neben den Vorteilen sollten Sie sich auch der möglichen Nachteile bewusst sein:
Sprachbarriere: Die Verständigung kann mitunter schwierig sein, wenn kein Teammitglied der polnischen Firma Deutsch spricht. Dies kann die Kommunikation und Absprachen erschweren.
Rechtliche Unsicherheiten: Es ist wichtig, sich vorab über die rechtliche Rahmenbedingungen zu informieren. Achten Sie auf ordentliche Anmeldung der Firma, Einhaltung deutscher Sozialstandards und eine transparente Rechnungsstellung.
Qualitätskontrolle: Wie bei allen Handwerkern ist es wichtig, die Referenzen der polnischen Firma zu prüfen und einen detaillierten Vertrag abzuschließen, der die Qualitätsstandards und Abnahmebedingungen klar regelt.
Worauf Sie bei der Beauftragung polnischer Handwerker achten sollten
Damit die Zusammenarbeit mit polnischen Handwerkern reibungslos funktioniert, sollten Sie folgende Punkte beachten:
Vertrauenswürdige Vermittlung: Wenden Sie sich an eine seriöse Vermittlungsagentur, die die Firmen auf ihre Qualifikation und Zuverlässigkeit prüft.
Sprachkenntnisse: Idealerweise spricht mindestens ein Mitglied des polnischen Teams Deutsch. So lassen sich Missverständnisse vermeiden.
Vertragliche Absicherung: Schließen Sie einen schriftlichen Vertrag ab, der alle wichtigen Punkte regelt, wie z.B. die genauen Arbeiten, den Festpreis oder die Stundenlohnvereinbarung, die verwendeten Materialien, die Gewährleistung und die Abnahmebedingungen.
Referenzen prüfen: Lassen Sie sich Referenzen der polnischen Firma vorlegen und sprechen Sie ggf. mit vorherigen Auftraggebern.
Fazit
Polnische Handwerker können eine gute Wahl für Ihr Bauprojekt sein, wenn Sie die Vorteile und Nachteile im Vorfeld abwägen und die Zusammenarbeit sorgfältig planen. Achten Sie auf eine seriöse Vermittlung, klare Kommunikation und eine vertraglich abgesicherte Zusammenarbeit. So können Sie von der hohen Qualifikation und Flexibilität polnischer Handwerker profitieren und gleichzeitig Kosten sparen.
1 note · View note
indubio-proreo · 4 months
Text
Nur Dieb oder auch Vergewaltiger? Teil 4
Reportage
Tumblr media
Hier zum ersten Teil
Im letzten Teil nun die Plädoyers und endlich das Urteil.
Nach dem Gutachten des Gerichtspsychologen wurde die Einträge aus dem Bundeszentralregister des Mannes verlesen.
Ein Diebstahl im Jahr 22. Erschleichen von Leistungen und ein weiterer Diebstahl im Jahr 23.
Diese Delikte wurden per Gesamtentscheid mit 48 Tagessätzen bestraft.
Dazu kam eine versuchte gefährliche Körperverletzung welche mit einer Bewährungsstrafe von 6 Monaten bestraft wurde. Die Bewährungszeit ging bis Winter 2026.
Danach gab die Bewährungshelferin eine Einschätzung zu dem 63-jährigen Iraker ab.
Sie gab an dass der Mann der per Strafbefehl zu der Bewährungsstrafe verurteilt wurde, zum ersten Termin bei der Bewährungshilfe noch volltrunken erschienen wäre. Scheinbar wurde ihm erst bei diesem ersten Termin mit Dolmetscherin für ihn verständlich erklärt was sein Urteil und Bewährung für ihn bedeutet.
Sie glaubt auch heute noch nicht an eine hundertprozentige Abstinenz, und meint vereinzelt Alkohol in seinem Atem gerochen zu haben. Und findet es problematisch das der einzige wirkliche soziale Kontakt des 63 -jährigen sein alkoholkranker Nachbar ist.
Sie hebt aber hervor dass der Angeklagte den Zahlungen seiner Raten unter anderem an den Förderverein Brücke e.V, regelmäßig nach kommt. Ebenfalls nimmt er Hilfe für seine Amtsgeschäfte und Schriftverkehr an. Die Regeln und Termine im Rahmen seiner Bewährung hält er ein.
Besonders problematisch findet sie dass der Iraker aufgrund seiner Vorgeschichte, Sozialsituation und Alkoholproblematik bisher in keinem Deutschkurs unterkommen konnte.
Dies ist auch der Hauptgrund dafür das eine Therapie gegen seine Suchtproblematik nicht sinnvoll ist. Am besten geholfen wäre dem Mann wahrscheinlich mit einer Traumatherapie, die allerdings mit der vorhandenen Sprachbarriere auch wenig sinnvoll scheint.
Der Zahlung seiner Geldstrafe kommt er nach und hatte zum Tag des Verfahrens noch 150€ offen. Seit dem letzten Diebstahl wurde zudem kein weiteres Verfahren gegen ihn eröffnet.
Die Bewährungshilfe sprach die Empfehlung Sozialstunden als Maßregel anzuordnen aus.
Die Staatsanwaltschaft hob in ihrem Plädoyer, zu Gunsten des Angeklagten, seine geständigen Einlassungen, seine schwere persönliche Situation, aber vor allem seine Reue hervor. Immerhin wollte der Angeklagte finanzielle Wiedergutmachung leisten, auch wenn er das Geld ans Gericht und nicht die Geschädigten überwies. Sie sieht außerdem die Verminderte Schuldfähigkeit nach § 21 StGB als gegeben an. Deutlich zu seinem Nachteil wertet sie allerdings dass der Mann bereits 4 Verurteilungen in Vermögensdelikten gesammelt hat, und die weiteren Diebstähle während seiner Bewährungszeit begangen wurden. Sie forderte 2 Monate Freiheitsstrafe ausgesetzt zur Bewährung, sowie 40 Stunden gemeinnützige Arbeit.
Die Verteidigerin hob zu seinen Gunsten hervor dass der Mann nach seinem Urteil per Strafbefehl erst beim ersten Termin mit der Bewährungshilfe wirklich verstanden hat was sein Urteil bedeutet. Sie erwähnt außerdem dass nicht mit Sicherheit zu sagen ist ob er in der Rewe Filiale wirklich stehlen wollte oder schlicht zu betrunken war. Sie forderte eine Bewährungsstrafe von einem Monat.
In seinem letzten Wort äußerte der Angeklagte seinen Dank an alle Prozessbeteiligten.
Nach relativ kurzer Beratung verkündete die Vorsitzende das Urteil:
2 Monate Bewährungsstrafe kommen zu der noch laufenden Strafe dazu. Zusätzlich muss der Mann 40 Sozialstunden ableisten. Mit dem Hinweis dass der 63-Jährige nun besser wirklich keine weiteren Anzeigen erhalten sollte.
~Dieser Fall bot viel Spielraum für Interpretation und auch Spekulation. Weshalb er einer der ersten sein wird der im Podcast zum Blog, der im vierten Quartal erscheinen soll, besprochen wird~
0 notes
mauriceodyssee · 5 months
Text
Tumblr media
19.04.2024
Vom Tal zum Berg.
Ich bin so müde aufgewacht, dass ich nach dem Frühstück gleich nochmal eingeschlafen bin. Gegen 11 Uhr bin ich losgefahren, eigentlich war eine Runde von 44 km geplant, aber es wurden dann doch nur etwas über 30 km. Ich entschied mich aufgrund der Schönheit der Natur, es nochmal zu wagen, zumindest ein wenig in das hügelige Grün vorzudringen.
Ich studierte die Route mit zwei verschiedenen Programmen, Google Maps und Komoot. Komoot kann einem ganz genaue Prozentangaben zu den Steigungen liefern. Der Berg, an dem ich aufgegeben hatte, hatte 14% Steigung – sowas werde ich nicht nochmal wagen, aber auf meiner heutigen Route war das Maximum 9% und das nur auf 100m; der Rest lag eher so bei 5-7%. Das hört sich wenig an, aber man muss auch da, wenn der Weg lang ist, ab und an mal schieben.
Die Strecke war traumhaft, super grün, und ich habe auch viele Tiere gesehen, aber die meisten waren wieder weg, bevor ich anhalten konnte. Ich fuhr zu zwei verschiedenen Wasserreservoiren, aber beide hatten einen ziemlich niedrigen Wasserstand.
Als ich vom zweiten Reservoir wegfahren ging, ging es richtig in den Dschungel hinein, aber komischerweise war trotzdem alles asphaltiert. Hier und da wurde es mal richtig steil, aber immer nur für eine kurze Strecke. Als ich an einem Tempel ankam, den ich mir anschauen wollte, wurde es komischerweise schon etwas dämmerig. Ich beschloss, mir in der Nähe einen Schlafplatz zu organisieren, um morgen, wenn der Tempel öffnet, hineingehen zu können.
Warum sollte man für irgendeinen Tempel eine Nacht in der Nähe verbringen, um ihn sich dann anzuschauen? Naja, das Ding ist gigantisch. Aber ihr werdet es ja sehen. Ich rief den Besitzer eines Campingplatzes an, und zuerst war es etwas schwierig wegen der Sprachbarriere, aber dann klappte es doch.
Er ließ mich aufs Gelände und war dann so überaus freundlich, dass es mir fast unangenehm war, alles einfach anzunehmen. Er bot mir einen Platz an, mit Strom, ich darf Dusche und Toilette benutzen, Trinkwasser, alles kostenfrei, und dann gab er mir noch einen Campingstuhl, einen Tisch, ein Verlängerungskabel, und als wäre das nicht genug, kam er eine Stunde später mit einer Dose und zwei Tellern Essen und lud mich auch noch zum Essen ein.
Traumhaft, diese Leute, das muss ich echt sagen! Mein „zeltähnliches Ding“ ist diesmal recht geräumig, und so langsam habe ich den Dreh raus, allerdings hätte ich vielleicht doch ein richtiges Zelt kaufen sollen; es ist mühsam und wäre bei Regen nicht 100% wasserdicht. Auf der anderen Seite lernt man eine Menge, wenn man versucht, Dinge aufzubauen, die sich nicht einfach so aufbauen lassen. Dann nimmt man das Fahrrad als Stütze, einen Baum, um die Plane aufzuhängen, und den Campingstuhl, um das Moskitonetz irgendwie so straff zu bekommen, dass es nicht einfach auf einem draufliegt.
Ich schnitt noch etwas am Video, bearbeitete meine Fotos und dann ging es ins Bett. Die Route für morgen steht noch nicht ganz fest, aber teils; es geht noch etwas mehr durch die Berge, da ich denke, dass ich jetzt den Dreh raus habe, wie ich mich richtig erkundige, ob die Strecke fahrbar ist oder ob man nicht mal zu Fuß hochkommen würde.
Gute Nacht.
1 note · View note
kresekpb · 6 months
Text
Navigieren durch die Rekrutierungslanschaft in Deutschland: Ein Leitfaden für Ingenieure
Deutschland, bekannt für seine Präzisionstechnik und technologischen Fortschritte, bietet Ingenieuren eine Fülle von Möglichkeiten, ihre Karriere voranzutreiben. Der deutsche Arbeitsmarkt zeichnet sich durch eine robuste Nachfrage nach qualifizierten Fachkräften aus, insbesondere im Ingenieursektor. Dieser Artikel zielt darauf ab, einen umfassenden Überblick über die Rekrutierung in Deutschland zu geben, mit einem besonderen Fokus auf die Rekrutierung von Ingenieuren, um Ihnen zu helfen, den Weg zu einer erfolgreichen Karriere in diesem dynamischen Bereich zu navigieren.
Verständnis des deutschen Rekrutierungsprozesses
Die Rekrutierung in Deutschland ist ein strukturierter und gründlicher Prozess. Arbeitgeber legen großen Wert auf Qualifikationen, Erfahrung und kulturelle Passung. Für Ingenieure, die eine Stelle suchen, ist es wichtig, die Feinheiten der deutschen Rekrutierungslanschaft zu verstehen:
Jobportale und Networking:
Online-Plattformen wie LinkedIn und Xing sind in Deutschland beliebt für die Jobsuche und das Networking. Darüber hinaus können spezialisierte Jobportale für Ingenieure Ihre Suche erleichtern.
Bewerbungsunterlagen:
Ein gut ausgearbeiteter Lebenslauf, ein maßgeschriebenes Anschreiben und Kopien Ihrer Qualifikationen und Referenzen sind entscheidend. In Deutschland ist die Aufmerksamkeit für Details in Ihren Bewerbungsunterlagen ein Spiegelbild Ihrer Professionalität.
Bewerbungsprozess:
Bewerbungsgespräche in Deutschland sind gründlich und umfassen oft mehrere Runden. Sie bewerten nicht nur Ihre technischen Fähigkeiten, sondern auch Ihre kulturelle Passung und Ihr Einhalten der deutschen Arbeitsethik.
Die Nachfrage nach Ingenieuren in Deutschland
Der Ingenieursektor in Deutschland ist vielfältig und umfasst Bereiche wie Automobil-, Maschinen-, Elektro- und Bauingenieurwesen, unter anderem. Die starke Fertigungsgrundlage des Landes und der Fokus auf Innovation schaffen eine konstante Nachfrage nach qualifizierten Ingenieuren. In den letzten Jahren hat die Rekrutierung von Ingenieuren insbesondere in Bereichen wie erneuerbare Energien, Automobiltechnologie und Digitalisierung zugenommen.
Herausforderungen und Tipps für internationale Ingenieure
Für Ingenieure aus dem Ausland gibt es zusätzliche Herausforderungen zu beachten:
Sprachbarriere:
Obwohl viele Unternehmen auf Englisch operieren, kann die Beherrschung der deutschen Sprache Ihre Jobaussichten erheblich verbessern.
Anerkennung von Qualifikationen:
Stellen Sie sicher, dass Ihr Ingenieurabschluss in Deutschland anerkannt ist. Das Zentralestelle für ausländisches Bildungswesen (ZAB) kann Ihnen Informationen darüber geben, wie Sie Ihre ausländischen Qualifikationen anerkennen lassen können.
Visum und Arbeitserlaubnis:
Nicht-EU-Bürger benötigen eine Arbeitserlaubnis, um in Deutschland zu arbeiten. Die Blaue Karte EU ist eine beliebte Option für hochqualifizierte Fachkräfte, einschließlich Ingenieure.
Erfolg im deutschen Ingenieursektor
Um im deutschen Ingenieursektor erfolgreich zu sein, ist es wichtig, sich über Branchentrends auf dem Laufenden zu halten und kontinuierlich Ihre Fähigkeiten zu verbessern. Nehmen Sie die Kultur der Präzision und Qualität an, die den deutschen Ingenieurwesen definiert, und seien Sie auf ein Arbeitsumfeld vorbereitet, das Pünktlichkeit, Effizienz und Gründlichkeit schätzt.
Fazit
Die Rekrutierung in Deutschland bietet eine vielversprechende Landschaft für Ingenieure, die eine lohnende Karriere aufbauen möchten. Mit einem Fokus auf Innovation und einer hohen Nachfrage nach qualifizierten Fachkräften sind die Möglichkeiten vielfältig. Wenn Sie bereit sind, den Schritt in den deutschen Ingenieur-Arbeitsmarkt zu wagen, besuchen Sie kresek-pb.de für fachkundige Anleitung und Unterstützung bei der Navigation Ihres Karrierewegs in diesem lebendigen Sektor.
Für mehr Information :-
Personalvermittlung in Deutschland
Personalvermittlung für Ingenieure
0 notes
meinchinaimport · 6 months
Text
5 Gründe, warum Sie für Ihr Unternehmen einen China-Importagenten benötigen
Auf dem heutigen globalen Markt ist es für Unternehmen immer üblicher geworden, Produkte aus dem Ausland zu beziehen. Unter den beliebten Importländern sticht China als einer der Top-Lieferanten hervor. China ist für seine effiziente Fertigungsindustrie und wettbewerbsfähige Preise bekannt und hat sich zum bevorzugten Ziel für Unternehmen entwickelt, die Produkte beschaffen möchten. Und in diesem Prozess kann es äußerst vorteilhaft sein, einen Agenten für den China-Import zu haben. In diesem Blog besprechen wir die fünf wichtigsten Gründe, warum Ihr Unternehmen einen Agent China Import benötigt.
Fachwissen und lokales Wissen
Einer der größten Vorteile eines Agenten für den China-Import ist sein Fachwissen und seine Ortskenntnis. Diese Agenten haben ihren Sitz in China und verfügen daher über umfassende Kenntnisse des Marktes, der Lieferanten und der Industriestandards. Sie können Ihrem Unternehmen dabei helfen, die richtigen Lieferanten zu finden, die Ihren Produktspezifikationen und Ihrem Budget entsprechen. Sie verfügen über ausgezeichnete Verhandlungsfähigkeiten und sind mit der chinesischen Geschäftskultur vertraut. Dies kann Ihrem Unternehmen viel Zeit und Mühe bei der Suche nach den richtigen Lieferanten ersparen und sicherstellen, dass das Geschäft für beide Parteien fair ist.
Tumblr media
Sprachbarriere
Die Sprachbarriere ist ein häufiges Problem, wenn es um Geschäfte in China geht. Nicht viele chinesische Lieferanten sprechen fließend Englisch, was zu Fehlkommunikation und Missverständnissen führen kann, was letztendlich zu Verzögerungen und zusätzlichen Kosten für Ihr Unternehmen führt. Ein Agent, der fließend Chinesisch und Englisch spricht, kann als Brücke zwischen Ihnen und dem Lieferanten fungieren und sicherstellen, dass es keine Kommunikationslücken gibt. Dies kann eine reibungslose Kommunikation und ein besseres Verständnis der Vertragsbedingungen gewährleisten.
Qualitätskontrolle
Beim Import von Produkten aus Übersee ist die Qualitätskontrolle von entscheidender Bedeutung. Als Unternehmer möchten Sie sicherstellen, dass die Produkte, die Sie erhalten, Ihren Qualitätsstandards entsprechen. Allerdings kann es schwierig sein, den Produktionsprozess und die Qualitätskontrolle zu überwachen, wenn Sie nicht physisch im Werk des Lieferanten anwesend sind. Hier kann ein Agent für den China-Import enorm hilfreich sein. Sie können in Ihrem Namen handeln und regelmäßige Inspektionen in verschiedenen Produktionsphasen durchführen, um sicherzustellen, dass die Qualität der Produkte Ihren Erwartungen entspricht. Durch ihre Präsenz vor Ort können sie außerdem potenzielle Probleme erkennen und beheben, bevor sie zu einem größeren Problem für Ihr Unternehmen werden.
Zoll und Vorschriften
Der Import von Produkten aus China erfordert die Auseinandersetzung mit verschiedenen Zollbestimmungen und -anforderungen. Für Unternehmen kann es ein komplizierter Prozess sein, insbesondere wenn sie mit den chinesischen Gesetzen und Vorschriften nicht vertraut sind. Ein Makler, der sich mit diesen Vorschriften gut auskennt, kann Ihrem Unternehmen dabei helfen, den Prozess reibungslos zu bewältigen. Sie können Ihnen bei der notwendigen Dokumentation helfen und sicherstellen, dass Ihre Produkte den relevanten Vorschriften entsprechen, sodass Verzögerungen oder Strafen vermieden werden, die für Ihr Unternehmen kostspielig sein könnten.
Kosteneinsparungen
Viele Unternehmen zögern, einen Agenten für den China-Import zu beauftragen, da sie glauben, dass dies ihre Kosten erhöht. Auf lange Sicht kann die Beauftragung eines Agenten Ihrem Unternehmen jedoch tatsächlich dabei helfen, Zeit und Geld zu sparen. Mit ihrem Fachwissen können sie Ihnen dabei helfen, die richtigen Lieferanten zu finden, die wettbewerbsfähige Preise anbieten, um sicherzustellen, dass Sie das beste Angebot für Ihre Produkte erhalten. Darüber hinaus können ihre Ortskenntnisse und ihr Marktverständnis dabei helfen, niedrigere Preise auszuhandeln und eventuell entstehende versteckte Kosten zu vermeiden.
Zusammenfassend lässt sich sagen, dass mit dem Aufstieg Chinas zum Top-Lieferanten auf dem Weltmarkt die Anwesenheit eines Vertreters für China-Importe zu einem entscheidenden Bestandteil der Geschäftsabwicklung geworden ist. Sie bringen unschätzbares Fachwissen, lokales Wissen und Sicherheit für Unternehmen mit, die Produkte aus China beziehen möchten. Mit ihrer Hilfe können Unternehmen auf lange Sicht Zeit, Aufwand und Geld sparen und den Prozess des Produktimports reibungsloser und effizienter gestalten. Wenn Ihr Unternehmen also den chinesischen Markt erschließen möchte, sollten Sie die Beauftragung eines China-Importagenten in Erwägung ziehen, um von diesen Vorteilen zu profitieren und Ihr Unternehmen auf die nächste Stufe zu heben.
0 notes