厄瑪奴耳,懇求降臨 Veni Veni Emmanuel (O'come O'come Emmanuel)是一首期待救世主的歌,非常適合將臨期。
這個版本的特殊在於演出者是猶太人,在耶路撒冷的達味塔以英語及猶太語演唱。
兩千年前猶太人太看重自己對救世主的期待,而忽略了救主的臨在,那麼現在的我們是否也只是為了自己的期待而錯過了當下與主接近的契機?
Veni Veni Emmanuel (O'come O'come Emmanuel) is a song of expecting a savior, perfect for Advent. This version is special in that the performers are Jewish, and it is sung in English and Jewish at the Tower of David in Jerusalem. Two thousand years ago, the Jews paid too much attention to their expectations of the Savior, but ignored the presence of the Savior. So now, are we just missing the opportunity to get close to the Lord because of our own expectations?
"O come, O come, Emmanuel" (Latin: "Veni, veni, Emmanuel") is a Christianhymn for Advent, which is also often published in books of Christmas carols.[1][2][3] The text was originally written in Latin. It is a metrical paraphrase of the O Antiphons, a series of plainchantantiphons attached to the Magnificat at Vespers over the final days before Christmas. The hymn has its origins over 1,200 years ago in monastic life in the 8th or 9th century.
[congregation attempting to sing "Veni, Veni Emmanuel" even though nobody speaks Latin]
Alan: This is a disaster. Nobody has a clue what's going on, and he's probably going to take out half the congregation with all the incense he's using.
Kelly [whispering]: That might be true, but we're still in church. You can vent later, okay?
Zelie: Mommy, why aren't we singing the right words to this song? And why is there so much smoke? Is the church on fire?
Taylor: Shhh. Everything's fine - just sit still like you always do in church. If you behave, I'll make some waffles when we get home.
Zelie: With whipped cream?
Taylor: Yes. But you have to be as quiet as a little mouse, okay?
Zelie: Okay. But Mommy? I still think we should sing the right words.