So if you’re actually referring to hyper sexuality and it’s literal meaning—than I would say it’s a negative vice that needs to be understood, regulated, & controlled so that it doesn’t override your quality of life. That applies to both of the sexes, not just men. And I feel the same in regards to both.
taking soil science and they're like "don't call it dirt we want to treat it seriously and respectfully in this class instead of brushing it off with the word 'dirt'" or whatever and like. valid. but I want to call it dirt class so bad
Short analysis of “Phernalia Registry” as terminology
Oasis Nadrama, 29/03/2023
[ Drawing by Andrew Hussie for their webcomic Homestuck. ]
“Phernalia Registry” is one of the many highlights in the esoteric and barbaric vocabulary of the cosmic game called SBURB. It serves, in a Server Player’s interface, to display and allow access to the indispensable machinery which gets the game started: the Cruxtruder, the Totem Lathe, etc.
Only by using the Phernalia Registry can the character fully enter the mystical realm of the game.
But what is a Phernalia to begin with?
"Phernalia" seems to come from the word "paraphernalia", from greek "phernē".
Paraphernalia: 1 : the separate real or personal property of a married woman that she can dispose of by will and sometimes according to common law during her life 2 : personal belongings 3 a : articles of equipment : furnishings b : accessory items : appurtenances.
Phernē: "dower", a widow's share for life of her husband's estate.
"Paraphernalia" can designate personal belongings, but with the connotations of some kind of pact or engagement.
In the context of SBURB, said "engagement" could refer to the rules of the game, the Player's mission, their Choices with the Denizens, the balance between Skaia and the Horrorterrors or the Players' immovable fate.
One could even say the marital connotations announce the future shipping and relationship drama.
To remove "phernalia" sends us back to "phernē", a widow's share. It adds a sense of grief and tragedy.
These ominous connotations are particularly adapted for the journeys of the Homestuck cast, which will be marked at every turn by death and suffering.
One of my children and their partner have changed their names in the last few years. On the face of it, this does not present me with any problems, and I am happy that they are re-defining themselves in new and positive ways. This week, however, I have been reflecting on the historical significance of formal names.
Image by Ted Eytan/Creative Commons
Because of the name changes and because I…
saw a poll about whether you prefer corruption or redemption arcs and i realized that for me it's not really either, it's a distillation arc: when a character becomes the most intense version of what they could be, everything inessential falling away or being discarded so that only the core remains.
In front of the Journalists' Syndicate, Cairo, Egypt, on 15th January 2024.
The crowd chants:
مصر مشاركة في الحصار
معبر بيننا و بين اهالينا
الصهيوني متحكم فينا
طول ما الدم العربي رخيص
يسقط يسقط اي رئيس
عملوها احفاد مانديلا
و احنا فخوف و فعار و مزلة
عايزين المعبر مفتوح
Translation:
Egypt participates in this siege!
A crossing between us and our people!
Controlled by Zionists!
As long as Arab blood is seen as cheap,
Any and every president must fall!
Mandela's grandchildren have done it,
While we are seized by fear, shame, and humiliation!
We demand Rafah Crossing open!
I was considering how American English says something, meaning the opposite, and it looks like there is an actual term for it? Litotes. I don't mean sarcasm, but like writing "Gotham City isn't known for its honest politicians" does not mean exactly what it says, that this is not a point the city is known for. Instead it is meant to communicate worse - Gotham City's politicians are known to be corrupt, even extremely corrupt. "It's not my favorite interpretation of that character" isn't just ranking the character below favorite, it more likely means that is the interpretation of character I like the least. "He wasn't happy"= He was extremely displeased. "Not bad at all"= Great.
I'm so used to it and then I was thinking about time eroding slang and translations into other languages and alien archaeologists in the future and realize how hard it can be to keep meaning when it isn't in the words themselves.