Tumgik
#hai wa hai ni
okochamasensou · 10 months
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
song logo transparents (ripped from mm+)
21 notes · View notes
cross-armageddon · 1 year
Text
Day 6 - KAITO/Life
...Or the lack of it, in this case
Tumblr media
You could also interpret it as "(artificial) life", if you want
"Do you really find this funny?"
Tumblr media
Absolutely.
3 notes · View notes
miraclepainter · 2 years
Photo
Tumblr media
OH MY FUCKING GOD FINALLY!!!!!!!!!!!!!!!!!
6 notes · View notes
croquis-el · 28 days
Text
Naruhodō doesn't find being a lawyer difficult
I've been thinking about writing about this for a long time, but I doubted that I would find confirmation of this in the Japanese version
I had no reason to doubt it, and now I’ll tell you in more detail why I came to this conclusion.
Even at the very beginning of the game, we are told how Chihiro (Mia) characterizes Naruhodō. And although she jokes about the fact that with his experience the defendants will face a guilty verdict, she still throws out one short phrase that shows Naruhodō’s true abilities
Tumblr media
…彼は天才よ
… kare wa tensai yo”
...He's a genius"
天才(てんさい) [tensai] - genius; prodigy; natural gift
Tumblr media
まさに 《恐怖のツッコミ男》 と いったところかしら
masani “kyōfu no tsukkomi otoko” to itta tokoro kashira
He is able to "strike fear into the hearts of his opponents."
Chihiro literally says: He's talented.
And this is not surprising, because Hodō began studying law and preparing for the exam in 2012-2013. How this is confirmed: Hodo himself says that he made this decision after reading an article about Mitsurugi in the newspaper (he also became a prosecutor at the age of 20 - his first trial was on September 10, 2012). Plus Case 3-1, where it turns out that he meets a lady in the courthouse library in August 2013 (the day the lawyer was poisoned in the cafeteria) and talks about his determination to help his friend.
And already on August 3, 2016 he stands behind the defense counter. Considering that in Japan, judicial practice is mandatory for all lawyers for 1-1.5 years, this skill machine was able to achieve enormous results in just 2-3 years.
Tumblr media
どうすれば証明できるの! あの人が、灰根さんだ、って……。
dōsureba shōmei dekiru no! Ano hito ga, Hai ne-sanda, tte…….
How can you prove that that person is Haine-san...
Tumblr media
だいじょうぶだよ。カンタンな方法がある。
daijōbuda yo. Kantan'na hōhō ga aru.
Don't worry. There's a simple way to do this.
Repeatedly during court hearings, he says the phrases: “It’s easy to prove,” “The answer lies on the surface,” “I know that I’m right and I’ll prove it.” Hodo has very well developed logical thinking, which he skillfully operates with (which, by the way, Mitsurugi was impressed with - show him the evidence in 1-4 in the detention center after the first day of the trial and see for yourself)
Tumblr media
(ファイルを調べるのが メンドウなだけじゃないか・・・・)
(fairu o shiraberu no ga mendōna dake janai ka)
(It's not that difficult - just study the files).
Even a brief comment about working with documents shows us his attitude towards work.
___________________________________________
And then - the cherry on the cake. Dialogue with Odoroki in 4-1.
Tumblr media
一晩中、最悪のカードを配られても 勝てる、ただひとつのゲーム・・・・
hitobanjū, saiaku no kādo o kubara rete mo kateru, tada hitotsu no gēmu
The only game you can win even if you're dealt the worst cards all night...
・・・・それがポーカーだ。
sore ga pōkā da.
... that's poker.
ポーカーの本質は、 心理を “読み合う ”ところにある。
pōkā no honshitsu wa, shinri o “yomi au” tokoro ni aru.
The essence of poker is to "read each other's minds."
・・・そうだな。ある種、 法廷戦術に通じるものがあるね。
sōda na. Aru tane, hōtei senjutsu ni tsūjiru mono ga aru ne.
That's right. It's kind of similar to courtroom tactics.
ポーカーが・・・・法廷戦術!
pōkā ga hōtei senjutsu!
Poker like...courtroom tactics!
Tumblr media
相手が何を考えているかを、知る。それができれば、勝つ。
aite ga nani o kangaete iru ka o, shiru. Sore ga dekireba, katsu.
Know what your opponent is thinking. If you can do that, you'll win.
そりゃそうですけど。
そんなコト、できる���ズが・・・・
sorya-sōdesukedo. Son'na Koto, dekiru hazu ga
That's true. I mean, it's not like I can do that...
できるんだよ。
dekiru nda yo.
You can do that.
人間の思考・感情というものは ・・・・かならず。ningen no shikō kanjō to iu mono wa kanarazu.
Human thoughts and emotions are... always...
身体から“情報”として 発信されている。
karada kara “jōhō” to shite hasshin sa rete iru.
...sent out as "information" from the body.
Naruhodō literally compares court hearings to a game of poker and gives advice to carefully listen to the words of witnesses and opponents and try to predict their next action. And this comparison is very much in the spirit of Hodō: bad cards = bad evidence (which must be used correctly); opponents trying to deceive = witnesses who give false testimony; a dealer who was bribed = a prosecutor who pulls the judge to his side. It may seem like he's only setting up Odoroki to use his ability (to find people's nervous habits), but he puts a share of his three years of experience in court and seven years of experience at the poker table (whatever, he acted the same there) into it. It is impossible to compare something that you have not experienced.
Yes, Naruhodo is nervous, worried, and faces difficulties in court and beyond, but for him this is not something that can disturb his inner harmony. He knows his worth and always does what he is capable of (and sometimes demands the impossible from himself).
126 notes · View notes
the-dragon-girl-27 · 7 months
Text
Tumblr media
Hai wa Hai ni Chiri wa Chiri ni
Speedraw
63 notes · View notes
aislingsurrow · 4 months
Text
A Dance At the 'Falling Snows'...
Tumblr media Tumblr media
Hou wa keshou no nioi, keshou no nioi ga shite! Kira kira no hai ni natta odotta! Juuryoku ni sakaraezu ni odotta. Ano hi o, Kimi o, Ni dome wa mou hanasanai yo!
The scent of makeup clung to my cheeks, And I danced on a twinkling high! I danced, defying gravity. I won't let go of that day, Or you, A second time!
35 notes · View notes
pikahlua · 1 year
Text
MHA Chapter 392 spoilers translations
This week’s initial tentative super rough/literal translations under the cut.
Tumblr media
1-2 私の何を知ってるの⁉︎ わたしのなにをしってるの⁉︎ watashi no nani wo shitteru no!? “What do you know about me!?”
tagline 1 大軍にのまれ! たいぐんにのまれ! taigun ni nomare! Swallowed by a giant army!
tagline 2 No.392 ヴィラン名  堀越耕平 ナンバー392 ヴィランめい  ほりこしこうへい NANBAA 392 VIRAN mei   Horikoshi Kouhei No. 392 Villain Name  Kouhei Horikoshi
3 フロッピーーー‼︎ FUROPPII--!! “Froppy--!!”
4 奥渡島のダメージで オクトじまのダメージで OKUTO jima no DAMEEJI de The damage I got at Octo Island,
5 くっ…うまく捌けなかった…! くっ…うまくさばけなかった…! gu...umaku sabakenakatta...! ggh...I didn’t handle it well...!
Tumblr media
1 何一つ不自由なんかなかったくせに なにひとつふじゆうなんかなかったくせに nani hitotsu fujiyuu nanka nakatta kuse ni “Even though you had not even one inconvenience,”
2 ルールに合ってただけのくせに‼︎ ルールにあってただけのくせに‼︎ RUURU ni atteta dake no kuse ni!! “even though you only followed the rules!!”
3 生きやすく産まれただけのくせに‼︎ いきやすくうまれただけのくせに‼︎ iki yasuku umareta dake no kuse ni!! “Even though you were born only to live easily!!” (Note: This grammar pattern sounds more accusatory than it might sound in translation. The overall message is basically: “How could someone like you, who has only ever had such an easy life, know anything about me!?”)
Tumblr media
1 スズメを殺して血を啜って スズメをころしてちをすすって SUZUME wo koroshite chi wo susutte You killed a sparrow to drink its blood,
2 笑ってるなんて… わらってるなんて… waratteru nante... and then you smile...
3 違うの ちがうの chigau no No, it’s different.
4 お庭に落ちてたの おにわにおちてたの oniwa ni ochiteta no It had fallen in the garden.
5 ハイ矯正していきましょう"普通"に ハイきょうせいしていきましょう"ふつう"に HAI kyousei shite ikimashou “futsuu” ni All right, let’s go and correct you to normal.
6 あ ハイもうちょっと待ってください あ ハイもうちょっとまってください a   HAI mou chotto matte kudasai Ah, yes, please wait a little longer.
7 すぐそっち行きます すぐそっちいきます sugu socchi ikimasu I’ll be right there.
8 えっと… etto... Um...
9 ええ大丈夫です ええだいじょうぶです ee daijoubu desu Yes, it’s fine.
10 そうですね… sou desu ne... That’s right...
11 強い"個性"を持つ子にありがちな倒錯ですよ つよい"こせい"をもつこにありがちなとうさくですよ tsuyoi “kosei” wo motsu ko niarigachi na tousaku desu yo It’s a perversion common to children who have strong quirks.
12 この社会ではよくあることです このしゃかいではよくあることです kono shakai de wa yoku aru koto desu It’s a thing that happens often in this society.
13 正して消していきましょう ただしてけしていきましょう tadashite keshite ikimashou Let’s go correct and erase it.
Tumblr media
1 ヒミコちゃんの顔コワーイ! ヒミコちゃんのかおコワーイ! HIMIKO-chan no kao KOWAAI! Himiko-chan’s face is scaaary!
2 やめなさい‼︎何をしてるの やめなさい‼︎なにをしてるの yamenasai!! nani wo shiteru no Stop it!! What are you doing?
3 まるでーー異常者だ! まるでーーいじょうしゃだ! maru de--ijousha da! It’s like--you’re a deviant! (Note: I feel obligated to point out that the word for “deviant” also works as a word for “pervert.”)
4 普通しなさい! ふつうしなさい! futsuu shinasai! Be normal!
5 あの子ぜんぜん話合わないんだもん あのこぜんぜんはなしあわないんだもん ano ko zenzen hanashiawanainda mon That kid just doesn’t speak on the same wavelength [as us].
Tumblr media
1 被身子‼︎ ヒミコ‼︎ HIMIKO!! Himiko!!
2 友だちの血を吸ったって⁉︎ ともだちのちをすったって⁉︎ tomodachi no chi wo sutta tte!? You sucked your friend’s blood!?
3 違うの ちがうの chigau no No, it’s different.
4 怪我してたからちうちうしたの けがしてたからちうちうしたの kega shiteta kara chiuchiu shita no I kissed it because they were injured. (Note: The onomatopoeia here for “kissed” also sounds like the one for “sucked.”)
5 普通じゃない‼︎ ふつうじゃない‼︎ futsuu ja nai!! That’s not normal!!
6 まともになりたくないのか⁉︎ matomo ni naritakunai no ka!? Don’t you want to be normal!? (Note: This word for “normal” also means “decent, upstanding.”)
7 パパ ママ PAPA   MAMA Papa, Mama.
8 わからないの 私わからないの わからないの わたしわからないの wakaranai no   watashi wakaranai no Don’t understand, I don’t understand.
9 みんな好きなノになるのガマンしてるの? みんなすきなノになるのガマンしてるの? minna suki na NO ni naru no GAMAN shiteru no? Is everyone restraining how they want to become the ones they like?
10 なんでみんな nande minna Why won’t everyone
11 ちうちうしないの? chiuchiu shinai no? kiss? (Note: Again, this is that same onomatopoeia that means both “kiss” and “suck.”)
12 ああ…‼︎ aa...!! Aah...!!
13 あ〜〜〜〜〜〜〜 a~~~~~~~ Aaaaaaaaah!
14 違うんだこれ ちがうんだこれ chigaunda kore This is so wrong.
15 もう根っこが! もうねっこが! mou nekko ga! Her core is already--! (Note: This “core” word means literally “roots,” and it’s the same word Katsuki uses to describe what Izuku is like “at his core” in chapter 284. I also can’t remember where but I’m pretty sure someone used the same word to describe Tomura at some point this arc. Maybe Dabi too.)
16-17 人間じゃない子産んじゃった! にんげんじゃないこうんじゃった! ningen ja nai ko unjatta! We went and gave birth to a child that isn’t human!
Tumblr media
1 だからあなたはフタをした dakara anata wa FUTA wo shita “That’s why you covered it up.”
2 抑圧し仮面をつくった よくあつしかめんをつくった yokuatsu shi kamen wo tsukutta “You suppressed [yourself] and made a mask.”
3 自分じゃない誰かになった じぶんじゃないだれかになった jibun ja nai dare ka ni natta “You became someone other than yourself.”
Tumblr media
1 ああ aa “Aagh!”
2 麗日ぁあああ‼︎ うららかぁあああ‼︎ Urarakaaaaa!! “Urarakaaaaa!!“
3 梅雨ちゃん! つゆちゃん! Tsuyu-chan! “Tsuyu-chan!“
Tumblr media
1 ケロ! KERO! “Ribbit!”
2 違うそっちじゃな ちがうそっちじゃな chigau socchi ja na “No, not over there!”
3 え e “Eh?”
4 ゲゴッ GEGO “Ribbi-cough!”
5 トガだ! TOGA da! “That’s Toga!”
6-7 ヒーローは殲滅する ヒーローはせんめつする HIIROO wa senmetsu suru “Annihilate the heroes!”
8 飛び散った血を分身が摂取してるんだ! とびちったちをぶんしんがせっしゅしてるんだ! tobichitta chi wo bunshin ga sesshu shiterunda! “The doppelgangers are ingesting the blood that’s splattering everywhere!”
Tumblr media
1 ウチまで… UCHI made... “Even me...”
2 この量に抗うには… このりょうにあらがうには… kono ryou ni aragau ni wa... “To oppose these numbers...”
3 全員一丸となってのチームアップが不可欠だった…! ぜんいんいちがんとなってのチームアップがふかけつだった…! zen’in ichigan to natte no CHIIMUAPPU ga fukaketsu datta...! “it was essential for everyone to team up all together...!”
4 散らされ…欺かれるのであれば最早… ちらされ…あざむかれるのであればもはや… chirasare...azamukareru node areba mohaya... “We’ll be scattered...and deceived, so the quickest way...“
5 うわああああ‼︎ uwaaaaa!! “Waaaaah!!”
6 最早 もはや mohaya The quickest way
7 止める術は… とめるすべは… tomeru sube wa... to stop her is...
Tumblr media
1 そいつを殺せ そいつをころせ soitsu wo korose Kill him!
2 殲 せん sen Anni-
3 滅 めつ metsu -hilate!
4 トガ…ヒミコちゃん…聞いてっ トガ…ヒミコちゃん…きいてっ! TOGA...HIMIKO-chan...kiite! “Toga...Himiko-chan...listen!”
5-6 私は…!"ルール"を守ることが… わたしは…!"ルール"をまもることが… watashi wa...! “RUURU” wo mamoru koto ga... “I...! [Thought that] following the rules...”
7 ヒーローだと思ってた…‼︎外れる事が…敵だと思ってた…! ヒーローだとおもってた…‼︎はずれることが…ヴィランだとおもってた…! HIIROO da to omotteta...!! hazureru koto ga...VIRAN da to omotteta...! “I thought that’s what a hero is...!! I thought that deviating [from them]...is what a villain is...!”
8 でもねトガヒミコちゃん demo ne TOGA HIMIKO-chan “But you know, Himiko Toga-chan,”
9 私のお友だちは今 わたしのおともだちはいま watashi no otomodachi wa ima “my friend right now,”
10 そんなルールより何より そんなルールよりなにより sonna RUURU yori nani yori “more than the rules, more than anything,”
Tumblr media
1-2 あなたと向き合おうとしてる あなたとむきあおうとしてる anata to mukiaou to shiteru “is trying to face you.” (Note: The word here literally means “to face, oppose, face off with, confront,” but the meaning implied here is that this confrontation is not a merely physical battle but an attempt to address Toga philosophically.)
3 それはただ殲滅するより それはただせんめつするより sore wa tada senmetsu suru yori “Rather than just annihilating you,”
4 ただ確保するより ただかくほするより tada kakuho suru yori “rather than securing you,”
5 困難な道だと思う こんなんなみちだとおもう konnan na michi da to omou “I think it’s the more difficult path.”
6 だか��� dakara “So,”
7 お茶子ちゃんのこと おちゃこちゃんのこと Ochako-chan no koto “about Ochako-chan,”
8 遅くなったかもしれないけれど おそくなったかもしれないけれど osokunatta kamo shirenai kedo “maybe she was late, but”
9 少しでいいから…話を聞いて! すこしでいいから…はなしをきいて! sukoshi de ii kara...hanashi wo kiite! “just a little is fine...listen to what she has to say!”
Tumblr media
1 構造が違う‼︎ こうぞうがちがう‼︎ kouzou ga chigau!! Literal: “The structure is different!!” Contextual: “We’re built differently!!”
2 おまえ達が言う祝福も喜びも おまえたちがいうしゅくふくもよろこびも omaetachi ga iu shukufuku mo yorokobi mo “The blessings and joy you all speak of,”
Tumblr media
1 私は何も感じない! わたしはなにもかんじない! watashi wa nani mo kanjinai! “I feel none of them!”
2-3 そっちの尺度で私を可哀想な人間にするな‼︎ そっちのルールでわたしをかわいそうなにんげんにするな‼︎ socchi no RUURU (kanji: shakudo) de watashi wo kawaisou na ningen ni suruna!! “Don’t make me a pitiable person by those rules (read as: standards)!!” (Note: In an incredibly well-timed turn of events, this ask has become extremely relevant. The sentence above, in content and structure, resembles Twice’s narration directed at Hawks in chapter 266.)
4 そういやトガちゃんって souiya Toga-chan tte “Come to think of it, Toga-chan,”
5 敵名つけねえの? ヴィランめいつけねえの? VIRAN-mei tsukenee no? “can’t you [use] a villain name?”
tagline 蘇る記憶…‼︎ よみがるきおく…‼︎ yomigaeru kioku...!! A memory revives...!!
203 notes · View notes
koizumicchi · 7 months
Text
推しの魔法 (LIP×LIP) English Translation
Tumblr media
推しの魔法 Oshi no Mahou  The Magic of an Oshi   
LIP×LIP (Aizou & Yuujirou) 2ndアルバム「生まれてきたことに感謝しなさい!」
MV here.
-----
T/N: Keep in mind that Japanese and English aren’t my first language. I never claim my translation (attempts) to be error-free. As always, if you’re going to use or reference my translations, please do not claim it as your own and credit me.
-----
LOVEちゅっちゅ! LOVEちゅっちゅ! 可愛く♡ 推しの魔法くらえ! (LOVE LOVE)
LOVE Chu Chu! LOVE Chu Chu! Kawaiku ♡ oshi no mahō kurae! (LOVE LOVE)
LOVE Chu Chu! LOVE Chu Chu! Oh so cutely ♡ Take this magic of your oshi! (LOVE LOVE)
LOVEちゅっちゅ! LOVEちゅっちゅ! あざとく✩ アイドルだもん (ワンツース��ーフォー)
LOVE Chu Chu! LOVE Chu Chu! Oh so slyly ✩ We are idols~ (One, two, three, four)
うりゃおい!うりゃおい!うりゃおい! お〜〜〜〜〜、よっしゃいくぞー! タイガー!ファイヤー!サイバー!ファイバー! ダイバー!バイバー!ジャージャー!)
Uryaoi! Uryaoi! Uryaoi! Uryaoi! Ah-! Yossha iku zo! Taigā! Faiyā! Saibā! Faibā! Daibā! Baibā! Jājā
Uryaoi! Uryaoi! Uryaoi! Uryaoi! Ah-! Alright, let’s go! Tiger! Fire! Cyber! Fiber! Diver! Viber! Jyaa jyaa!
僕の好きなところ教えて  可愛いとこ あざといとこ  褒められたい承認欲求  僕のこと すき?(すき!)
Boku no suki na tokoro oshiete Kawaii toko azatoi toko Homeraretai shōnin yokkyū Boku no koto suki? (Suki!)
Tell me what you love about me My adorable and charming side? My cunning side? My desire to be praised and to be acknowledged Do you love me? (Love you!)
俺の好きなところ教えて  優しいところ ピュアなとこ  愛でられたい承認欲求  俺のこと すき?(すき!)
Ore no suki na tokoro oshiete Yasashī tokoro pure na toko Mederaretai shōnin yokkyū Ore no koto suki? (Suki!)
Tell me what you love about me. My gentleness? Or my pure and innocent side? My desire to be acknowledged, to be loved and admired Do you love me? (Love you!)
どんな願いも 全部聞いて  泣かせないで!  生まれてきたことに感謝しなさい!(はーーい!)
Donna negai mo zenbu kiite Nakasenai de! Umarete kita koto ni kansha shinasai! (Hai!)
We will listen to anything you wish for We won’t make you cry! Be grateful for being born! (Yes!)
LOVEちゅっちゅ! LOVEちゅっちゅ! 可愛く♡ 推しの魔法くらえ! (LOVE LOVE)
LOVE Chu Chu! LOVE Chu Chu! Kawaiku ♡ oshi no mahō kurae! (LOVE LOVE)
LOVE Chu Chu! LOVE Chu Chu! Oh so cutely ♡ Take this magic of your oshi! (LOVE LOVE)
LOVEちゅっちゅ!  LOVEちゅっちゅ!  あざとく✩ アイドルだもん
LOVE Chu Chu! LOVE Chu Chu! Azatoku ✩ Aidoru damon 
LOVE Chu Chu! LOVE Chu Chu! Oh so slyly ✩ We are idols~
好きになった?(Hi)  恋しちゃった?(Hi)  大丈夫!両思い確定(FuFu)
Suki ni natta? (Hi) Koishichatta? (Hi) Daijōbu! Ryō omoi kakutei (FuFu)
Did you come to like us? (Yes!) Did you fall in love with us? (Yes!) It’s okay! Our mutual feelings are all sorted out (Fufu)
沼っちゃって!(Hi)  沼っちゃって!(Hi)  抜け出せやしないメビウスの輪
Numacchatte! (Hi) Numacchatte! (Hi) Nukedase ya shinai Mobius no wa
Be addicted! (Yes!) Be addicted! (Yes!) A Mobius loop you cannot break free of
(うりゃおい、うりゃおい、 うりゃおい、うりゃおい、 お〜〜〜〜、もういっちょいくぞー! 虎!火!人造!繊維!海女!振動!化繊!)
Uryaoi! Uryaoi! Uryaoi! Uryaoi! Ah-! Mou iccho iku zo! Tora! Hi! Jinzō! Sen'i! Ama! Shindō! Kasen!
Uryaoi! Uryaoi! Uryaoi! Uryaoi! Ah-! Let’s do it once more! Tora! Hi! Jinzō! Seni! Ama! Shindō! Kasen!
恋したパワーはチート級  勇者は頂上目指す  回復魔法よろしく  強い俺 すき?(すき)
Koishita pawā wa chīto kyū Yūsha wa teppen mezasu Kaifuku mahō yoroshiku Tsuyoi ore suki? (Suki)
The power I loved is a cheating rank class The hero aims for the top I leave it all to recovery magic Do you love the powerful me? (I do!)
ゴールはお城でウエディング  地位も名誉も手にする  お姫様どうぞよろしく  こんな僕 好き?(すき)
Gōru wa oshiro de wedding Chii mo meiyo mo te ni suru Ohimesama dōzo yoroshiku Konna boku suki? (Suki)
The goal is a wedding at a castle The status and honor will be in my hands It’s a pleasure to meet you, princess Do you love this side of me? (I do!)
どんな願いも全部聞いて  見捨てないで!  生まれてきたことに感謝しなさい!(はーーーい!)
Donna negai mo zenbu kiite Misutenaide! Umarete kita koto ni kansha shinasai! (Hai!)
We will listen to anything you wish for We won’t abandon you! Be grateful for being born! (Yes!)
LOVEちゅっちゅ!LOVEちゅっちゅ!  イジワル✩ 推しの呪いくらえ!  (LOVE LOVE)
LOVE Chu Chu! LOVE Chu Chu! Ijiwaru ♡ oshi no noroi kurae! (LOVE LOVE)
LOVE Chu Chu! LOVE Chu Chu! Oh so teasingly ♡ Take this spell (curse) of your oshi! (LOVE LOVE)
LOVEちゅっちゅ!LOVEちゅっちゅ!  許して♡ アイドルだもん
LOVE Chu Chu! LOVE Chu Chu! Yurushite ✩ Aidoru damon 
LOVE Chu Chu! LOVE Chu Chu! Forgive us ✩ We are idols~
好きになった?(Hi)  恋しちゃった?(Hi)  大丈夫!両思い確定(FuFu)
Suki ni natta? (Hi) Koishichatta? (Hi) Daijōbu! Ryō omoi kakutei (FuFu)
Did you come to like us? (Yes!) Did you fall in love with us? (Yes!) It’s okay! Our mutual feelings are all sorted out (Fufu)
狂っちゃって! 狂っちゃって!  抜け出せるもんか メビウスの輪
Kurucchatte! Kurucchatte! Nukedaseru mon ka mebiusu no wa
Be crazy and wild! (Yes!) Be crazy and wild! (Yes!) Can you possibly escape this Mobius loop?
(言いたいことがあるんだよ) 「なになに?」 (やっぱりりぷりぷかっこいい) 「なになに?」 (好き好き大好きやっぱ好き お〜〜〜〜〜〜!FuFuFu〜!)
Iitai koto ga arun da yo (Nani nani? ) Yappari LIPxLIP kakkoi (Nani nani? ) Suki, suki, daisuki, yappa suki
We have something to say! What is it, what is it? LIPxLIP is impressive after all! What is it, what is it? Love you, Love you, Love you so much, we love you after all! Oh~! Fufufu~!
LOVEちゅっちゅ! LOVEちゅっちゅ!  可愛く♡ 推しの魔法くらえ! (LOVE LOVE)
LOVE Chu Chu! LOVE Chu Chu! Kawaiku ♡ oshi no mahō kurae! (LOVE LOVE)
LOVE Chu Chu! LOVE Chu Chu! Oh so cutely ♡ Take this magic of your oshi! (LOVE LOVE)
LOVEちゅっちゅ!  LOVEちゅっちゅ!  あざとく✩ アイドルだもん
LOVE Chu Chu! LOVE Chu Chu! Azatoku ✩ Aidoru damon 
LOVE Chu Chu! LOVE Chu Chu! Oh so slyly ✩ We are idols~
好きになった?(Hi)  恋しちゃった?(Hi)  大丈夫!両思い確定(FuFu)
Suki ni natta? (Hi) Koishichatta? (Hi) Daijōbu! Ryō omoi kakutei (FuFu)
Did you come to like us? (Yes!) Did you fall in love with us? (Yes!) It’s okay! Our mutual feelings are all sorted out (Fufu)
沼っちゃって!(Hi)  沼っちゃって!(Hi)  抜け出せやしないメビウスの輪
Numacchatte! (Hi) Numacchatte! (Hi) Nukedase ya shinai Mobius no wa
Be addicted! (Yes!) Be addicted! (Yes!) A Mobius loop you cannot break free of
-----
Notes:
> For the fan chants, head over to this article. Uryaoi is an old fan chant I think.
> 沼 numa (swamp) / numachatte - be so absorbed or hooked onto something you don't notice anything else
-----
~ holding a small giveaway for this album.
49 notes · View notes
lalunameli · 9 months
Text
『タナトスの声を聞け」
Hear the Voice of Thanatos!
Translation of this snippet on Lunatic/Yuri's character song 「タナトスの声を聞け」 (Hear the Voice of Thanatos) from the Best of Hero album.
I adore this song so much and listen to it a lot!
Tumblr media
Scans provided by @tnbscans and the rest of the article reviews the other songs in the album.
BONUS ルナティック
『タナトスの声を聞け」
ルナティック/ユーリ・ペトロフ(声/遊佐浩三)
Bonus - Lunatic
"Hear the Voice of Thanatos"
Lunatic/Yuri Petrov (CV: Yusa Kōji)
断罪者であるダークヒーロー・ルナティックも、ボーナストラックで参戦!普段のクールなイメージとは違う、意外な一面が見えるかも・・・・・·?
The Dark Hero Lunatic, who is a sinner, performs the bonus track! It's different from his usual "cool" image. You may see an unexpected side...?
1コマレビュー
作:武若丸
1 Koma Review
By: Takewakamaru
Kotetsu and Barnaby's comments while listening to track:
生あったかいですね…
It's warm...
業なの
The performance...
これは...この歌はぁ...‼︎
This...this song is...!!
やんちゃだった頃の
When I was naughty
過ちっつーか
And made mistakes
黒歴史っつーか
My dark past
抉り出される感じがオジサンもう・・・ッ‼︎
It feels like it's being gouged out. Old Man, you too....!!
Lyrics Update 12/21/2023:
Replaced the transcription of the lyrics originally posted, with the official lyrics from the Best of Hero booklet courtesy of @tnbscans (Previously added scan of lyrics to this post).
Added Romaji
Tweaked some of the translation choices to match the official lyrics as written in the booklet.
Removed link to UTA.net as there are incorrect kanji
LEGEND:
Bold - Original Japanese Lyrics
Blue - Romaji
Green - English Translation
『タナトスの声を聞け」
"Tanatosu no Koe o Kike"
"Hear the Voice of Thanatos"
ルナティック/ユーリ・ペトロフ(声/遊佐浩三)
Lunatic/Yuri Petrov (CV: Yusa Kōji)
蔓延(はびこ)る邪心を 青き炎で鎮め
Habikoru jashin o Aoki honode shizume
Calm the spreading evil heart with blue flames
醜き悪には 月からの報いを
Minikuki aku ni wa Tsuki kara no mukui wo
Reward from the moon for the ugliness of evil
裁きの標(しるべ)に 罪人(つみびと)は導かれ
Sabaki no shirube ni Tsumibito wa michibikare
Sinners are guided by the mark of judgement.
テミスの秤は 平衡を取り戻す
Temisu no hakari wa Heikou o torimodosu
Themis' scale restores its balance.
ひび割れた暗闇で掴んだ正義に
Hibiwareta kurayamide tsukanda seigi ni
To the justice I grasped in the cracks of darkness
迷いなど何ひとつない それなのに何故
Mayoi nado nanihitotsu nai sorenanoni naze
There's nothing to lose, but why?
消えない痕(しるし)が疼く
Kienai shirushi ga uzuku
The indelible mark hurts.
己の罪の深さを嘲笑うように
Onore no tsumi no fuka sa o azawarau you ni
Like laughing at the depth of your sins
誰が一番呪わしいのか
Dare ga ichiban norowashii no ka
Who is most cursed?
囁きはまだ届かない
Sasayakiwa mada todokanai
The whispers have not reached me yet.
棺はいらない 全て灰に変えよう
Hitsugi wa iranai Subete hai ni kaeyou
I don't need a coffin. Let's turn everything into ashes.
この手で与える 相応しき最期(おわり)に
Kono tede ataeru Fusawashiki owari ni
I'll give those deserving their ending, with this hand.
購(あがな)いは 唯一の残された道
Aganai wa Yuiitsu no nokosareta michi
Purchase is the only road left behind.
誰ひとり逃れることは 許されない さあ
Dare hitori nogareru koto wa Yurusarenai saa
No one is allowed to escape.
癒えない痕(しるし)を抱いて
Ienai shirushi o daite
Hold the unhealable scar
非業の罰を我���身に科そう 怯まずに
Higou no batsu o wagami ni kasou Hirumazu ni
I won't falter to inflict the punishment of untimely death
やはり悪は滅びる宿命(さだめ)・・・
Yahari aku wa horobiru sadame...
After all, evil's destiny is to perish...
刮目し今、省みろ
Katsumokushi ima, kaerimiro
Look at it now, reflect on it.
業火でさえ 燃やしきれず
Gouka de sae Moyashikirezu
Even the fire can't be burned.
記憶の底 こびりついた
Kioku no soko Kobititsuita
The core of my memory is stuck.
憎しみごと焼き尽くしてしまえば・・・
Nikushimi goto yaki tsukushiteshimae ba...
If you burn up all the hatred...
消えない痕(しるし)が疼く
Kienai shirushi ga uzuku
The indelible mark hurts.
己の罪の深さを嘲笑うように
Onore no tsumi no fuka sa wo azawarau you ni
Like laughing at the depth of your sins
誰が一番呪わしいのか
Dare ga ichiban nowashii no ka
Who is most cursed?
囁きはまだ遠い
Sasayakiwa mada tooi
The whispers have not reached me yet.
癒えない痕(しるし)を抱いて
Ienai shirushi o daite
Hold the unhealable scar
非業の罰を我が身に科そう 怯まずに
Higou no batsu o wagami ni kasou Hirumazu ni
I won't falter to inflict the punishment of untimely death
これが私の正義の形
Kore ga watashi no seigi no katachi
This is my form of justice.
さあ、タナトスの声を聞け
Saa, Tanatosu no koe o kike
Now, hear the voice of Thanatos!
Scan of lyrics from "Best of Hero" booklet courtesy of @tnbscans
Tumblr media
Listen on YT here
42 notes · View notes
morimyulyrics · 4 months
Text
This track made me go... ayo?👀 The song shows us how Ms Hudson truly feels about Sherlock. I personally think this has been something hinted since the first musical. And I think it's fun how they never put a name to it. Even in this song itself, you can see all the ways she cares for Sherlock, but she never labels her feelings. Just a "..." in the lyrics. And it's all up to everyone's interpretations what they think she really feels. It's genius.
More than you know
あなたが思うよりずっと | Anata ga omou yori zutto Character: Ms Hudson, ensemble
Kanji ホームズを(ホームズを) ホームズを(ホームズを) シャーロック・ホームズを!
ホームズさんは まだ戻らないの? ええ まだこちらには 戻っていません 留置所にいるって 本当なのか? ええ どうやらそのようです ハイ この状況 救えるのは シャーロック・ホームズしか いない!
ホームズを(ホームズを) ホームズを(ホームズを) シャーロック・ホームズを! もし戻ったら 伝えておきます これで失礼 いたします
ホームズを(ホームズを) ホームズを(ホームズを) シャーロック・ホームズを!
我がまま放題 デリカシーもない 銃は撃つ ヴァイオリンはかき鳴らす 挙句の歯てに部屋ごと 爆破する あり得ない非常識男 シャーロック!
でもなんで… 何で私は… こんなに あなたを…
あなたのいない 部屋は 灯りのない 暖炉 夕焼け色の チェアが ぽつんと 待ちぼうけ
気難しい 足音が 聴こえない 夜は しんとした胸 この心が あなたを 探してる
あなたは謎を 見つめて 人のこころ 救ってる あなたしか できない シャーロック みんなを 助けて
あなたが いないと さざめく このこころ いつか この謎も 解きあかして みせて
私はあなたを 信じてる あなたが思うより ずっと
私はあなたを ……… あなたが思うより ずっと
Romaji Holmes wo (Holmes wo) Holmes wo (Holmes wo) Sherlock Holmes wo!
Holmes-san wa mada modoranai no? Ee, mada kochira ni wa modotte imasen Ryuuchijo ni iru tte hontou na no ka? Ee dou yara sono you desu. Hai Kono joukyou sukueru no wa Sherlock Holmes shika inai!
Holmes wo (Holmes wo) Holmes wo (Holmes wo) Sherlock Holmes wo! Moshi modottara tsutaete okimasu Kore de shitsurei itashimasu
Wagamama houdai derikashii mo nai Juu wa utsu violin wa kaki narasu Ageku no hate ni heya goto bakuha suru Arienai hijoushiki otoko Sherlock!
Demo nande.. Nande watashi wa… Konna ni anata wo…
Anata no inai heya wa Akari no nai danro Yuuyake iro no chea ga potsun to machi bouke
Kimuzukashii ashioto ga Kikoenai yoru wa Shin to shita mune kono kokoro ga Anata wo sagashiteru
Anata wa nazo wo mitsumete Hito no kokoro sukutteru Anata shika dekinai Sherlock Minna wo tasukete
Anata ga inai to Sazameku kono kokoro Itsuka kono nazo mo Tokiakashite misete
Watashi wa anata wo Shinjiteru Anata ga omou yori Zutto
Watashi wa anata wo …… Anata ga omou yori Zutto
English Holmes! (Holmes!) Holmes! (Holmes!) Let us see Sherlock Holmes!
Ms Hudson: Everyone, please, calm down…!
Is Mr Holmes not back yet? Yes, he’s not home yet. Is it true that he’s in jail? Yes, it appears to be so. Yes. But the only one who can save us now is Sherlock Holmes!
Postman: Ms Hudson! Here is Mr Holmes’ mail for today. Ms Hudson: Y-yes, well, thank you…
Holmes! (Holmes!) Holmes! (Holmes!) Let us see Sherlock Holmes! I shall let you know when he comes back For now, I will take my leave
Holmes! (Holmes!) Holmes! (Holmes!) Let us see Sherlock Holmes!
Ms Hudson: Oh, Sherlock…
You’re so selfish, and insensitive Whether you’re firing your gun, or plucking your guitar And on top of all that, you even make things explode in your room! Such a man lacking in common sense you are, Sherlock!
And yet… why do I… Why do I, towards you…
Your empty room with the fireplace unlit, and your sunset-colored chair idly wait for your return
And when I don’t hear your grumpy footsteps This heart, my heart somehow searches for you
You save people’s hearts through the mysteries you solve It’s something only you can do, Sherlock Please, save everyone
When you’re not around my heart beats frantically Please help me solve this mystery someday
I believe in you More than you could ever know
I… you more than you could ever know
14 notes · View notes
Text
MUSIC FOR LIFE (Español)
Tumblr media
Intérprete: Kurosaki Ranmaru (CV. Suzuki Tatsuhisa)
Album: QUARTET NIGHT SOLO BEST ALBUM Kurosaki Ranamru“MUSIC FOR LIFE”
Fecha de lanzamiento: 3 de julio 2024
MUSIC FOR LIFE MÚSICA PARA LA VIDA
爆ぜるBeating, Nakedness 勢い上等 Throw away Hazeru beating, nakedness ikioi joutou throw away Latidos explosivos y desnudez, deshazte de ese gran ímpetu
そんな風に 自分本位に Sonna fuu ni jibun honni ni Se egoísta de esa manera
振る舞ってきた数だけうまく Furumattekita kazu dake umaku Me he portado bien por bastante tiempo,
今ならきっともっと大胆に Ima nara kitto motto daitan ni Así que a partir de ahora puedo ser más atrevido
本音をぶつける方法は There must have been more Honne o butsukeru houhou wa there must have been more Debe de haber más formas de expresar mis verdaderos sentimientos
「誰かのため」なんて 舌先三寸だろう? “Dareka no tame ” nante shitasakisanzun darou? Algo como “por alguien”, ¿no es pura palabrería?
そんな風に 思った過去も Sonna fuu ni omotta kako mo Pero incluso en el pasado pensé así
今では喜びが溢れて Ima de wa yorokobi ga afurete Ahora estoy lleno de alegría
嘘も何もなくまっすぐに Uso mo nani mo naku massugu ni Avanzo hacia adelante, sin mentiras
強く意味を持って おまえの元へ Tsuyoku imi o motte omae no moto e Y con un fuerte significado que vuelve a ti
人はなぜ歌を歌い 愛するものへと想い紡ぐのか Hito wa naze uta o utai aisuru mono e to omoi tsumugu no ka ¿Por qué la gente canta y crea vínculos con aquello que ama?
答えは It's only inside me Kotae wa it’s only inside me La respuesta sólo está en mi interior
建前で飾らなきゃ 自信も持てないそんなプライドは Tatemae de kazaranakya jishin mo motenai sonna puraido wa Teniendo que aparentar y con un orgullo con el que no puedes tener confianza,
全部捨てても構わない そこから始まる明日がある Zenbu sutete mo kamawanai soko kara hajimaru ashita ga aru No importa si tiras todo por la borda porque hay un mañana que empezará a partir de ahí
Music saves people's soul もう知っているから Music saves peoople´s soul mou shitteiru kara Porque ahora sé que la música salva el alma de las personas
重たいコンプレックス ふてくされりゃ吠えて Omotai konpurekkusu futekusarerya hoete Teniendo un complejo pesado y ladrando si estás de mal humor,
満たされない満たしきれない Mitasarenai mitashi kirenai No estarás satisfecho ni podrás satisfacerte
だけどだからこそ俺らしく Dakedo dakara koso ore rashiku Es justo por eso que quiero ser yo mismo
それすら受け止めれば魅力 Sore sura uketomereba miryoku Y al aceptarlo me vuelvo más encantador
全力解放 人生は Let's go while having fun Zenryouku kaihou jinsei wa let’s go while having fun Libera todo tu poder que la vida es sobre ir mientras nos divertimos
届けShouting, Follow your heart 跳ね返る声 Empowers me Todoke shouting, follow your heart hanekaeru koe empowers me Gritandote, sigue tu corazón y la voz que vuelve a mí me fortalece
知らなかった自分を知った Shirinakatta jibun o shitta Descubrí una parte de mí que no conocía
この先何が待ってるのか Kono saki nani ga matteru no ka Puedes disfrutar incluso si no sabes
わからなくても楽しめるさ Wakaranakute mo tanoshimeru sa Qué es lo que te espera más adelante
歌い続け刻む Make up my mind Utai tsuzuke kizamu make up my mind Decidí continuar cantando y dejando huella
人はなぜ歌を歌い 愛するものへと想い紡ぐのか Hito wa naze uta o utai aisurumono e to omoi tsumugu no ka ¿Por qué la gente canta y crea vínculos con aquello que ama?
答えは It's only inside me Kotae wa it’s only inside me La respuesta sólo está en mi interior
新しくさらけ出し 褪せることのない生き様で挑め Atarashiku sarakedashi aseru koto no nai ikizama de idome Haz una nueva revelación, desafíate con una vida que no desaparece
夢中で Continue pursuing Muchuu de continue pursuing Y sigue persiguiéndola con entusiasmo
建前で飾らなきゃ 自信も持てないそんなプライドは Tatemae de kazaranakya jishin mo motenai sonna puraido wa Teniendo que aparentar y con un orgullo con el que no puedes tener confianza,
全部捨てても構わない そこから始まる明日がある Zenbu sutete mo kamawanai soko kara hajimaru ashita ga aru No importa si tiras todo por la borda porque hay un mañana que empezará a partir de ahí
Music saves people's soul もう知っているから Music saves peoople´s soul mou shitteiru kara Porque ahora sé que la música salva el alma de las personas
Si te gusta mi trabajo, considera apoyarme en ko-fi nwn PV Apoya comprando el original
7 notes · View notes
kyururun · 5 months
Text
Kyururin te shitemite - Love Kyun♡Wanted (Lyrics + ENG Translation)
ROMAJI
Are you ready? RABU Kyun ♡ Wanted "Nee nee kimi ni tsugeru! Shuui wa mou houi sareten no!" "nigeru no nante akiramete?" "kimi wo ichiban suki na no wa watashi da mon!!" "Aa~ doko iku no?! sekaichuu ni shimei tehai shiteyaru~~!!"
kawaii ko nara dare demo ii no? (sou! PURINSESU wa hitori de OK!) warui ko wa tejou shinakya ne (INSUTA FOROO wa juuzai!!) Kyou mo Hide & Seek mitsuketa nantsuu IIJII GEEMU (omoi wa omoi joushiki ◎) kimi kentei wa hyakuten watashi shika katan no desu
joshi da toka danshi toka, kankei nai yakimochi motto hitori jime sasete yo (iya!! watashi ni dake yasashiku sun no!!) yappa yappa yaba yaba see no de nerai uchi ♡ (ban♡ ban♡)
shuki chu bakyun!! HAATO meichuu RABU sugite tsumi tsumimi (ban♡ ban♡) doki chou makyuu, wa! gorinjuu soku taiho desu (wanted♡ wanted♡)
doushiyokka Merry sore tomo Killing docchi tomo eien da ne wagamama datte nakimushi datte, zenbu wo aishite ne Are you ready? RABU Kyun ♡ Wanted
sansei!! numaru kei ni shiteyaru ♡ hantai!! "kao wa ii" tte hometenai yo ne?! koi kogare chuu demo (hai~) reiji ni wa nemasu ♡ sensei!! ganbaru mon, ashita kara, ita!!
Aa~ mou High & Sick barechatta wan tsuu EGOSAACHI "teiki haishin chuu BADDO MOODO" shoubu wa mata gyakuten kimi no omoi doori nan desu
koutei mo hitei mo todokanai unmei datte kamisama ga kimeta no (uso! akai ito nakutatte shinjin no) yappa yappa yaba yaba see no de midare uchi (ban♡ ban♡)
shuki tte babu? HAATO meikyuu menbure shite daru KIRUMII (ban♡ ban♡) doki tte bagu, ma! muchuu ichuu soku taiho desu (wanted♡ wanted♡)
koi tte sa Beauty sore tomo Dirty docchi demo bigaku da ne konna hiroi sekai sagasechau kurai zenbu wo ashiteru Are you ready? RABU Kyun ♡ Wanted
ichizu wa seigi desho YES ka ne YES kotaete nari hibiku SAIREN tokimeki bousou chuu!
shuki chu bakyun!! HAATO meichuu RABU sugite tsumi tsumimi (ban♡ ban♡) doki chou makyuu, wa! gorinjuu soku taiho desu (wanted♡ wanted♡)
doushiyokka Merry sore tomo Killing docchi tomo eien da ne wagamama datte nakimushi datte, zenbu wo aishite ne Are you ready? RABU Kyun ♡ Wanted
♡♡♡
EN TL
Are you ready? Love Kyun ♡ Wanted
Hey, hey, I'm telling you, you're surrounded. Can't you just give up on running? After all, I'm the one who loves you the most! Aah~! Where are you going? I'll make you wanted all over the world!
Anyone's fine as long as they're a cute girl? (Right, only one princess is OK!) Bad girls need to be handcuffed, right (Instagram following is a huge crime!)
It's hide & seek again today, I found you ♡ What an easy game "Feelings are a heavy common sense" ◎ You get 100 test points There's no one better than me!
Boys or girls it doesn't matter, I get jealous either way Let me keep you to myself more (No way! Only be nice to me!) After all, afer all, it's bad bad 1, 2 - I'm aiming for you (Bang♡ Bang♡ )
I wuv you, mwah, shoot~! A direct hit to the heart I love you so much my crimes are at the limit (Bang♡ Bang♡ ) Heart thumps, a super miracle ball. Wah, I'm on my deathbed I'm going to arrest you immediately! (Wanted♡ Wanted♡)
What should I do, merry or killing? Both will last for eternity right? Love all of me even if I'm selfish or a crybaby Are you ready? Love Kyun ♡ Wanted
In favour of! Sentencing you to being obsessed with me Objection! It's not a compliment saying "you're pretty", is it?! Even if I'm deeply yearning for you (Okay~) I'll be in bed by midnight I declare! I'll try hard as of tomorrow (ugh)
Ahh, I'm high & sick. I've been found out 1, 2 and search up my name online "Bad mode during the scheduled live broadcast", the match is back to square one It's exactly as your feelings say
A destiny that neither affirmation nor denail can reach After all, it's all decided by God (No way! I believe in the red string even if it's not there) After all, afer all, it's bad bad 1, 2 - I'm gonna shoot like crazy (Bang♡ Bang♡ )
I wuv you, am I being childish? My heart is a maze I'm losing my mind, how cringe, kill me (Bang♡ Bang♡ ) My heart thumping is a bug, well! I'm totally obsessed I'm going to arrest you immediately! (Wanted♡ Wanted♡)
Love is, y'know, beauty or dirty. Both are just aesthetics, right I love everything about you so much I'd go to the ends of the world to find you Are you ready? Love Kyun ♡ Wanted
Being earnestly devoted is justice, right? Yes, right? Say yes A resouding siren, I'm being reckless with heart-pounding emotion!
I wuv you, mwah, shoot~! A direct hit to the heart I love you so much my crimes are at the limit (Bang♡ Bang♡ ) Heart thumps, a super miracle ball. Wah, I'm on my deathbed I'm going to arrest you immediately! (Wanted♡ Wanted♡)
What should I do, merry or killing? Both will last for eternity right? Love all of me even if I'm selfish or a crybaby Are you ready? Love Kyun ♡ Wanted
13 notes · View notes
konjaku · 8 months
Text
Tumblr media
白山吹[Shiroyamabuki] Rhodotypos scandens
白[Shiro] : White
山吹[Yamabuki] : Kerria japonica
白山吹は花びらも一重で薄く、匂ひも有るか無きかに弱くて、哀れの深い花です。この花を見つめてゐると、肺を病んでゐる女の、うすい皮膚を透して靜脈の靑みが見られるやうな、悲しい氣持が味ははれます。花のこぼれたあとに、すぽりと喪服でも被つてゐるらしい小さな黑い實が、三つ四つ頭をならべて蕚に殘つてゐるのも、『追󠄁懷』そのものを見るやうで、しみじみと寂しさが感じられます。
[Shiroyamabuki wa hanabira mo hitoe de usuku, nioi mo aru ka naki ka ni yowakute, aware no fukai hana desu. Kono hana wo mitsumete iru to, hai wo yande iru onna no, usui hifu wo sukashite jōmyaku no aomi ga mirareru yōna, kanashii kimochi ga ajiwawaremasu. Hana no koboreta ato ni, supori to mofuku demo kabutte iru rashii chiisana kuroi mi ga, mittsu yottsu atama wo narabete gaku ni nokotte iru nomo, "Tsuikai" sonomono wo miru yōde, shimijimi to sabishisa ga kanjiraremasu.] Shiroyamabuki is a single flower with thin petals, its scent is also weak that it may or may not smell, and is a deelpy pathetic flower. Staring at this flower, I feel such a pathetic feeling as if I could see the blue of veins through the thin skin of a woman with lung disease. After the petals fall off, the small, black fruits, which look as if they are completely covered with mourning clothes, remain on the calyx with their three or four heads side by side, which are also like looking at "Recollection" itself, and make me feel a deep sense of desolation. From 太陽は草の香がする[Taiyō wa kusa no kaori ga suru](The sun smells of grass) by 薄田 泣菫[Susukida Kyūkin] Source: https://dl.ndl.go.jp/pid/978160/1/33 (ja) https://library.osu.edu/wiki/index.php?title=Susukida,_Kyukin
In passing, 薄田 means rice field with silver grass, 泣菫 means crying violet.
13 notes · View notes
Text
Do you ever dakara motto chikazukitai kara motto koe kikasete sono te tsukandara hanasanai kara isseenoode motto motto janpu! hai! mada saisho wa kiechaisou na omoi kara (ippo zutsu) kizuitara ugokidashita sutoorii (ichi nii san hai!) hitori ja todokisou mo nai basho (ima wa mou) yume janai anata ga iru kara (hoppu suteppu janpu hai!) mirai demo sekai demo michi ni michi tarinaku nattemo sonna no tobikoete! dakara motto (motto!) chikazukitai kara motto (motto!) koe kikasete ima natta haato no biito ga tomerarenai! tometakunai! (nai! nai!) motto (motto!) ai o shitai kara motto (motto!) ai o choudai sono te tsukandara hanasanai kara moa & moa! koe o motto! janpu & janpu! takaku takaku! moa & moa! ai o motto! janpu & janpu! konna mon janai zo! janpu! janpu! moa moa janpu! (x4) mada chiisaku kasuka datta koe mo (chotto zutsu) tashika ni kikoete kitan da yo (ichi nii san hai!) hajimete furete mite wakatta no (ima de mo) anata ni todoite hoshii koto (hoppu steppu janpu hai!) saisho kara saigo made ichibyou datte nogasanai kore dake wa ima dake wa ne maketaku nai no mirai demo sekai demo ima wa kaerareru kigasurunda doko made toberu kana ima wa chotto omoi no kakera mou chotto tarinakutemo susumidashita yume wa akiramenai! yametakunai! ano ne motto (motto!) aishitekureru nara motto (motto!) ai o ageru! anata no haato o zutto hanasanai kara moa & moa! koe o motto janpu & janpu! takaku takaku! moa & moa! ai o motto! janpu & janpu! konna mon janai nai! moa & moa! koe o motto! janpu & janpu! takaku takaku!bmoa & moa! ai o motto! janpu & janpu! konna mon janai zo! or is it just me
32 notes · View notes
hellcatinnc · 2 months
Text
"The Moon Is Beautiful, Isn't It?"
Tumblr media
So recently I saw a term in one of my games that had me frazzled on what it mean to I went and looked it up. So since not alot of people know about it I felt like I would share. So if you have someone your in love with but you don't know if they feel the same, or maybe its unrequited the point being is this is a way to say the simple but such meaningful words of I love you with a poetic Japanese twist.
------------------------------------------------------------------------------
This is how its written to be exact when you search it
"The moon is beautiful, isn't it?" is a Japanese phrase, tsuki ga kirei desu ne, that is a more poetic way of saying "I love you". The phrase is thought to have originated from Japanese novelist Natsume Sōseki (1867-1916) after he overheard a student awkwardly translating "I love you" into its literal Japanese translation, Ware Kimi wo Aisu. Sōseki believed that a direct translation of "I love you" rejected Japanese sensibility, so he created a more subtle and nuanced translation. The phrase is commonly used by literary enthusiasts and in anime. 
can mean “I love you” in Japanese. It's meant to express love indirectly, since in Japanese culture it's sometimes considered rude to directly state your feelings or needs.
------------------------------------------------------------------------------
Things You Should Know
------------------------------------------------------------------------------
“The moon is beautiful, isn’t it?” could mean “I love you” in Japanese. It can be used to express romantic feelings indirectly, which is the norm in Japanese culture.
The most popular response is “Shin demo ii wa” (I can die happy), which is a way of saying “I love you too.”
You can also reply with “Sou desu ne” (It’s true, isn’t it?), which hints that you feel the same way, or “Anata mo utsukushii” (So are you) to be more flirtatious.
------------------------------------------------------------------------------
“The moon is beautiful,isn’t it?” Meaning
------------------------------------------------------------------------------
“The moon is beautiful, isn’t it?” can mean “I love you” in Japanese.It’s meant to express love indirectly, since in Japanese culture it’s sometimes considered rude to directly state your feelings or needs. Instead of saying “Sorry, I can’t make it to your party,” for instance, a more appropriate reply would be, “That would be a little inconvenient for me.”[1] Likewise, saying “I love you” might be too direct, so you might say “tsuki ga kirei desu ne” (The moon is beautiful, isn’t it) instead.[2]
The phrase is a kind of “code” or secret sign of affection. Not all Japanese people know it, but those who do will know what you’re trying to say.
------------------------------------------------------------------------------
How to Respond
------------------------------------------------------------------------------
“Shin demo ii wa” (I can die happy).This could mean “I love you, too,” and it’s the most popular response. You could say this to convey very strong mutual love. While it’s indirect and a bit dramatic, they’ll know what you’re really saying.[3]
“Sou desu ne” (It’s true, isn’t it?).This could mean “You’re right” or “I agree,” which could be a subtle hint that you feel the same way. The phrase “Sou desu ne” is a common Japanese expression, so any speaker would be familiar with it.
“Anata mo utsukushii” (So are you).Say this if you want to be more direct. While a Japanese person may not normally say this, it might be less surprising to hear from a non-Japanese person.
“Hai, demo sore ni fureru koto wa dekimasen” (Yes, but you can’t touch it).Say this to turn someone down indirectly, but clearly. This implication is that they may want you, but they can’t have you.
Although this statement sounds blunt in English, the grammar in Japanese is respectful and polite.
------------------------------------------------------------------------------
Where did this phrase come from?
------------------------------------------------------------------------------
According to legend, the phrase was coined by a famous author.One day many years ago, the story goes, Japanese writer Natsume Soseki was teaching English when a student translated the phrase “I love you” directly into Japanese. He replied, “Japanese people never say things like that shamelessly. You’d better translate it as tsuki ga kirei desu ne (‘The moon is beautiful, isn’t it?’).”
Nowadays, you’ll hear it in Japanese pop culture. In anime and manga, a character might look at the full moon with the person they love and say “tsuki ga kirei desu ne.” This can convey romantic tension, especially if the speaker isn’t sure if the other person feels the same way. A good example is the romance anime Tsuki ga Kirei (translated as “The Moon is Beautiful), where the title is a direct reference to this saying.
It’s also heard in the anime Demon Slayer, based on the manga of the same name.
4 notes · View notes
shookethdev · 2 years
Note
a o e i i er ai ei ao ou an en ang eng ong i ia iao ie iu ian in iang ing iong u ua uo uai ui uan un uang ueng ü üe üan ün a o e er ai ao ou an en ang eng yi ya yao ye you yan yin yang ying yong wu wa wo wai wei wan wen wang weng yu yue yuan yun b ba bo bai bei bao ban ben bang beng bi biao bie bian bin bing bu p pa po pai pei pao pou pan pen pang peng pi piao pie pian pin ping pu m ma mo me mai mei mao mou man men mang meng mi miao mie miu mian min ming mu f fa fo fei fou fan fen fang feng fu d da de dai dei dao dou dan den dang deng dong di diao die diu dian ding du duo dui duan dun t ta te tai tei tao tou tan tang teng tong ti tiao tie tian ting tu tuo tui tuan tun n na ne nai nei nao nou nan nen nang neng nong ni niao nie niu nian nin niang ning nu nuo nuan nü nüe l la le lai lei lao lou lan lang leng long li lia liao lie liu lian lin liang ling lu luo luan lun lü lüe g ga ge gai gei gao gou gan gen gang geng gong gu gua guo guai gui guan gun guang k ka ke kai kei kao kou kan ken kang keng kong ku kua kuo kuai kui kuan kun kuang h ha he hai hei hao hou han hen hang heng hong hu hua huo huai hui huan hun huang z za ze zi zai zei zao zou zan zen zang zeng zong zu zuo zui zuan zun c ca ce ci cai cao cou can cen cang ceng cong cu cuo cui cuan cun s sa se si sai sao sou san sen sang seng song su suo sui suan sun zh zha zhe zhi zhai zhei zhao zhou zhan zhen zhang zheng zhong zhu zhua zhuo zhuai zhui zhuan zhun zhuang ch cha che chi chai chao chou chan chen chang cheng chong chu chua chuo chuai chui chuan chun chuang sh sha she shi shai shei shao shou shan shen shang sheng shu shua shuo shuai shui shuan shun shuang r re ri rao rou ran ren rang reng rong ru rua ruo rui ruan run j ji jia jiao jie jiu jian jin jiang jing jiong ju jue juan jun q qi qia qiao qie qiu qian qin qiang qing qiong qu que quan qun x xi xia xiao xie xiu xian xin xiang xing xiong xu xue xuan xun
NAKU 🫵
46 notes · View notes