Nam Joo-hyuk as Kim Ji-yong in Vigilante 2023
34 notes
·
View notes
wait. what if ji-yong is not wearing a mask when he's the vigilante because his face card is so powerful that nobody would even believe he's the person murdering criminals and even if they did think he did they would fangirl over him anyways cos he's hot. cos collectively as a society people treat pretty people better and forgive them easier even when they commit crimes. in this essay i will -
27 notes
·
View notes
DECISION TO LEAVE
헤어질 결심
Park Chan-Wook, 2022
35 notes
·
View notes
CINEMATOGRAPHY SPOTLIGHT:
Decision to Leave (2022)
Director Park Chan-wook
Cinematographer Kim Ji-yong
Starring Tang Wei and Park Hae-il
Went on with most of my life not knowing—or wondering—what it must be like to look through a dead person's milky bloodshot eye. After this film, however, I can no longer purge this image from my mind.
5 notes
·
View notes
헤어질 결심 - Decision to Leave (2022) / Cinematography by Kim Ji-yong
14 notes
·
View notes
CINEMATOGRAPHY
Shortlisted: The Eternal Daughter, Great Freedom, Hit the Road, Nope, Tár
THE NOMINEES ARE:
AFTERSUN
Cinematography by Gregory Oke
BONES AND ALL
Cinematography by Arseni Khachaturan
DECISION TO LEAVE
Cinematography by Kim Ji-yong
EO
Cinematography by Michal Dymek
AND THE CRISTAL GOES TO…
BLONDE
Cinematography by Chayse Irvin
2 notes
·
View notes
Decision To Leave
★★★☆☆
Sobresaliente en lo visual, pero bastante más convencional en lo argumental; este intrincado noir que deriva en romance tempestuoso supone una más que digna obra en la soberbia filmografía del surcoreano Park Chan-wook. Sin embargo, para el espectador curtido, la historia que aborda Decision To Leave (Heojil kyolshim), a lo largo de casi dos horas y veinte minutos está repleta de lugares…
View On WordPress
1 note
·
View note
nothing prepared me for the man under the mask copying the og vigilante being a rich ceo and fanboy and sitting in his weird rich ass home with the avengers action models lined up on his desk in the background while he racing toy cars and making them drift.
and then he squealed when ji-yong texted him "let's meet". bro.
there is simping.
and then there is this.
i am gagged!
13 notes
·
View notes
Parasyte: The Grey
TV Shows/Dramas watched in 2024
Parasyte: The Grey (2024, South Korea)
Director: Yeon Sang Ho
Writers: Yeon Sang Ho & Ryu Yong Jae (based on the manga by Hitoshi Iwaaki)
Mini-review:
I enjoyed this way more than I expected. I was a pretty big fan of the anime that aired a decade ago, so I was worried about this adaptation. But that wasn't necessary: instead of making a simple live-action remake, they tried to approach the story from a different point of view, making sure it could coexist in the original manga's universe (as shown by the very last scene). That being said, this one doesn't delve too much into its themes, opting instead to focus on the horror and action elements. And damn, it does deliver. The action scenes make great use of the parasytes' "tentacles", and they're shot with some stunning camerawork. Yeon Sang Ho's directing fires on all cylinders, more than making up for the pretty mediocre CGI. It also helps that the cast does fantastic job. So yeah, Parasyte: The Grey might not be as deep as it could, but if you're in the mood for a thrilling horror-action spectacle, then you should give it a try.
65 notes
·
View notes
DECISION TO LEAVE
헤어질 결심
Park Chan-Wook, 2022
[...] Seo-rae is a Chinese woman who speaks Korean at an advanced, but not native level. Park could have inserted the occasional grammatical error into her speech, but he chose not to (in contrast to the text messages sent by her second husband in the latter part of the film, which are filled with typos to comic effect). Seo-rae's word choices are unexpected, and she speaks in a slightly archaic manner to express the fact that she learned much of her Korean by watching costume dramas on TV. The end result is dialogue that feels unusual, slightly awkward but highly expressive in its own way. I'm not sure if my translation fully captures this quality of her speech, but I tried my hardest, from the charmingly stilted (“In Korea, if a person you love gets married, does the love cease?”) to the weirdly poetic (“Because those bleeding photos are screaming wildly”).
Sometimes, discussions with the director are about what is added in translation, rather than what is lost. In one scene, Seo-rae speaks a line in Chinese to the neighborhood cat. Hae-joon records it on his phone, and runs it through a translation app which renders it as, "If you wish to give me a present, bring me the simjang of that kind detective." Simjang in Korean means “heart,” but in the sense of the bodily organ, rather than a metaphorical sense. Hae-joon is disturbed and a bit alarmed by this request, and later asks Seo-rae about it directly. She answers that it was a mistranslation; the Chinese word she spoke should be properly rendered as maeum (the metaphorical sense of the word “heart”).
How does one capture all this in the English subtitles? As much as I liked the sound of the phrase, "Bring me the heart of that kind detective," it sounded too metaphorical, rather than the menacing undercurrent that the scene required. After a lengthy discussion, we decided that having the translation app confuse the words “head” and “heart” might be the least bad option. Thus the subtitle, "Bring me the head of that kind detective." "Everyone's going to think you’re referencing Bring Me the Head of Alfredo Garcia," I said to Park. A long pause followed, before he answered, "Very well." (Park is, after all, a devoted Sam Peckinpah fan.)
SOURCE
29 notes
·
View notes