Tumgik
#languageblog
tongue-tales · 1 year
Text
Step into the Entertaining World of Malapropisms: Where Language Takes a Comical Twist!
Greetings, fellow word wanderers! Today, we embark on a delightful linguistic journey into the quirky land of malapropisms - a place where words put on their party hats and dance the tango with humour!
What exactly is a malapropism, you ask? Well, imagine this: You're strolling through a sea of words, and suddenly, a word takes an unexpected detour and ends up in a completely different neighbourhood. That's a malapropism for you - a comical misuse of a word that sounds similar to the intended one but hilariously changes the meaning.
Let's dive right in and explore some rib-tickling malapropisms that have graced the world of language:
1. "He's the pineapple of politeness!"** 🍍😊
   Ah, what a charming compliment! But wait, shouldn't it be "pinnacle of politeness"? Our word explorer here has taken us on a tropical twist!
2. "I suffer from a severe case of 'nomophobia'!"** 📱😱
   Sounds serious, right? Well, it's actually "agoraphobia," the fear of crowded places. The smartphone obsession might be intense, but let's not call it a phobia, shall we?
3. "She's an expert at 'candlelighting'!"** 💡🕯️
   Aww, how romantic! Except, it's not "candlelighting," but "handwriting." Guess we'll leave the candlelit dinners for later!
4. "I was a victim of 'postdramatic' stress disorder!"** 📮😨
   Well, postage drama could be stressful, but it's "post-traumatic" stress disorder that we're talking about here.
5. "He's a 'procrastinator' of high repute!"** ⏰👨‍🎓
   Quite a prestigious title! However, it's "procrastinator," not "procreator," that's being spoken of here. Let's not mix up our life choices with this one!
As hilarious as these malapropisms may be, they showcase the beauty of language's playful side. They make us laugh, but they also remind us of the intricacies of word choices and the joy of wordplay.
But wait, there's more! Malapropisms have made their mark not only in casual conversations but also in literature, comedy, and even politics. From Shakespearean comedies to classic sitcoms, these linguistic gems have earned their place in our hearts and language history.
Remember, dear language enthusiasts, it's perfectly alright to stumble upon a malapropism now and then. After all, language is an ever-evolving dance, and sometimes, a comical twist is just what we need to brighten our linguistic journey. So, the next time you encounter a malapropism, embrace the laughter and let it sprinkle some linguistic humour into your day. As we continue our word wanderlust, may the world of malapropisms keep our spirits high and our vocabulary a bit topsy-turvy!
And with that, fellow word adventurers, let's bid adieu until our next rendezvous in the enchanting realms of language! 🗣️🌟
In this entertaining blog post, we embark on a humorous journey into the world of malapropisms. I've showcased comical misuses of words, provided examples, and sprinkled humour throughout the post. The aim is to entertain readers while celebrating the delightful twists and turns that language can take.
0 notes
heartshinebeauty · 1 year
Text
youtube
Today's grammar:
〜を中心に 
例文: 地球は太陽を中心に回っています。
〜を通して・通じで
例文:最近は、一年を通して美味しいフルーツがたべられる。
Besides grammar I'm also focussing on trying to write little pieces in Japanese. About my favorite drama's for example. There are a lot of Japanese drama's on Netflix.
Which drama have you been watching lately?
1 note · View note
echotunes · 5 months
Text
having busuu explain cases without actually explaining cases is kind of wild to me. like yes this is dative. this just makes sense to me, a person who speaks a heavily case-dependent language. however hearing it explained as "we are performing and receiving the action of looking into the mirror" is like. well i suppose this is correct yes but what a way to phrase it
21 notes · View notes
champacs · 23 days
Text
0 notes
foxstens · 5 months
Text
years of learning this language and im just now realizing how awkward the 'th' sound is
0 notes
nettleberry · 24 days
Text
Interesting, not first time when sideblog error throws it to a void. Maybe issue with my half breaking tablet is related. I believe languageblog will help me improve so I continue.
0 notes
mylanguagegardenn · 3 years
Text
Tumblr media
Sometimes the fact that there are so many characters to memorize could be discouraging.
However, if you just keep up your work and not give up, you will have made progress and your language skills will have improved in the end.
Let us all keep up our hard work! 🔥
162 notes · View notes
himne-yorobun · 4 years
Photo
Tumblr media Tumblr media
11 notes · View notes
Text
60 Days of Learning Persian
These last 30 days have flown by as compared to the first 30 days. Unfortunately, I don't have much to report on. I think I didn't feel the impact as much because I was doing less daily lol. The last month hasn't been good in terms of my consistency and motivation in all facets of my life (work, side hustles, exercise, other langs..), not just for learning Farsi. Don't know when the burn out will end but it has definitely hindered my progress. I've plateaued in all of my skills except maybe writing and speaking where I have taken a tiny baby step of progress. Listening is still my weakest point. I completed a chapter on Mango and at the end they play a conversation based on the skills from the chapter and I had a hard time with it when I didn't look at the script. My reading skills are also stagnant except I think I could easily increase them if I took the time to transliterate and remember those transliterations. Lastly, as a conscious choice, I haven't been doing any vocabulary work. I'm determined to make progress in month three, though. There are some things I have to change and I have to be more consistent but I think I'm ready for it.
3 notes · View notes
Link
Check this guy and what he did to learn Czech.
3 notes · View notes
Text
韓国語を勉強し始めましょう!
韓国語やケードラマ、(あるいは、「韓国のドラマ」というか?)、が大好き。中学校のとき頃、「You're Beautiful」というドラマが見ていてそのドラマが一番大好きなドラマになった。どんなドラマが好き?日本ドラマの中でどれ好き? 韓国ドラマの中で?
その時から、韓国語を勉強したいだが、私の中学校や高校で韓国語が勉強できなかった。 大学生の時、韓国語のクラスを取ることができるが、エンジニアの学位のためにたくさん必修のクラスが必要だったから余分なクラスを取れなかった。
しかし、今、韓国語を勉強し始めた。時間があるから。日本語で学べればかどうかわからないけど、日本語を通じて、新しい言語を学べるのことがすごいと思う。韓国語の音がちょと難しいけど、韓国語の文字の中で14字の子音があって10字の母音がある。そのアルファベットが、日本語より、韓国語の方が簡単だと思って文法や発音の難しさが同じだ。どんな言語でも、語彙が大切で暗記のようなアプリが使わなきゃ。
言語の学ぶのためにどんなアプリを使う? そのアプリの中で、どれが大好き?
ーーー
読んでありがとう! 私の文法や言葉が悪けば、コメントをしてください!日本語が、まだ、勉強しているから、間違うかもしれない。何か話したいことがあれば、コメントをしてください。
6 notes · View notes
tongue-tales · 1 year
Text
Unravelling the Quirky World of Eggcorns: When Acorns Turn into Eggcorns
Have you ever encountered a linguistic gem that made you chuckle and reflect on the playful nature of language? I bet many of you have used the phrase "butt naked" without a second thought, and you're not alone! But, did you know that "butt naked" is actually an eggcorn? Yes, you read that right - an eggcorn!
Let's dive into this whimsical world of eggcorns and explore the fascinating tale behind "butt naked" and its correct form, "buck naked." The eggcorn may tickle our linguistic funny bone, but it's intriguing how it still makes sense when you think about it. After all, when you're naked, you are, quite literally, showing your butt!
Another delightful eggcorn, often heard from my students, is the misinterpretation of the idiom "off my own bat" as "off my own back." Students would proudly declare, "I'm attending your English class off my own back," meaning they choose to join voluntarily. When I correct them, explaining the cricketing origin of "off my own bat," referencing a lone batsman scoring against the opposing team, they sometimes meet me with incredulous looks, insisting, "Everyone says off my own back!" - a classic case of language change in action.
The intriguing aspect of eggcorns lies in their potential to become the accepted norm over time, shaped by widespread usage of the misheard version. Language is a dynamic entity, and eggcorns exemplify its fluid nature, adapting to the creativity of its users.
Eggcorn, a term coined by linguistics professor Geoffrey K. Pullum, finds its roots in the word "acorn." The logic behind this linguistic play is that people unfamiliar with the term "acorn" (from Old English æcern) may mistake it as a compound of "egg" and "corn" due to the size and shape of acorns. Thus, an eggcorn is a charming example of folk etymology, born out of an honest mistake.
The enchanting world of eggcorns reminds us that language is a living entity, continuously evolving and adapting to the creativity of its users. Like acorns that grow into majestic oaks, eggcorns breathe new life into our vocabulary, adding colour and charm to our everyday conversations.
So, the next time you hear "butt naked" or "off my own back," embrace the linguistic quirkiness and appreciate how these playful eggcorns enliven our language. After all, in the playful realm of words, even an acorn can turn into an eggcorn, and therein lies the magic of language!
0 notes
hd-learns-korean · 4 years
Text
Thinking in two languages at the same time....
Hey all! I was wondering if this little phenomena happens to any other language learners? 
When you’re thinking does your internal monologue split between however many languages you are learning/ understand and yet you can comprehend the whole concept that you are thinking? E.g. ‘This dress is blue’ will be thought of in a mix of however many languages you speak. 
For example: I’ve noticed atm that my brain thinks in a hodgepodge of English and Korean and yet the whole idea that I’m thinking makes complete sense.
I can’t tell if this is progress or if my brain is deleting cookies! 🍪😅
Brains are weird, languages are 이상해요! 
12 notes · View notes
echotunes · 2 months
Text
kind of incredible of me to look at words like "surpreendentemente" and go "damn that's kind of a long word" when i'm the guy encountering shit like the Unternehmensbasisdatenregistergesetz in uni on a regular basis
12 notes · View notes
champacs · 2 months
Text
0 notes
foxstens · 7 months
Text
what the heck does 'nutty' mean when referring to cheese
0 notes