Tumgik
#nina cassian
derangedrhythms · 1 year
Text
Tumblr media
Nina Cassian, Life Sentence; ‘Lady of Miracles’, tr. Laura Schiff
599 notes · View notes
Text
Tumblr media Tumblr media
Se ci fosse un luogo dove conficcare un altro grido
85 notes · View notes
soracities · 2 years
Quote
the flowers full of night... like sacred smoke
Nina Cassian, from “Part of a Bird” (trans. Brenda Walker & Andre Deletant), Life Sentence: Selected Poems
714 notes · View notes
Text
Mi sveglio e dico: sono perduta.
È il mio primo pensiero all’alba.
Comincio bene la giornata
con questo pensiero assassino.
Signore, abbi pietà di me
– è il secondo, e poi
scendo dal letto
e vivo come se
nulla mi fosse accaduto.
- Nina Cassian
10 notes · View notes
neogrigio · 9 months
Text
Tumblr media
Coordinate
C’è modo e modo di sparire, Nina Cassian
52 notes · View notes
la-scigghiu · 8 months
Text
Tumblr media
Volevo restare a settembre sulla spiaggia pallida e deserta, volevo caricarmi di cenere delle mie volubili gru e che il vento grave dormisse come acqua nelle reti fra le chiome; volevo una notte accendermi una sigaretta più bianca della luna e intorno a me – nessuno, solo il mare con la sua forza grave e latente; volevo restare a settembre, presente al trascorrere del tempo, una mano fra gli alberi e l’altra nella sabbia canuta – e scivolare nell’autunno insieme all’estate… Ma a me sono stati prescritti, è chiaro, più penosi abbandoni. Mi è toccato strapparmi a paesaggi a cuore impreparato e mi è toccato lasciare l’amore quando ancora amare vorrei…
.🦋.
🔸Nina Cassian ~ ph. Frances McLaughlin-Gill, 1948
16 notes · View notes
majestativa · 7 months
Text
Snow again. Blue as before. I no longer try to die. No, not anymore.
— Nina Cassian, Cheerleader for a Funeral: Poems, (1993)
14 notes · View notes
fuoridalcloro · 7 months
Text
Volevo restare a settembre sulla spiaggia pallida e deserta, volevo caricarmi di cenere delle mie volubili gru e che il vento grave dormisse come acqua nelle reti fra le chiome; volevo una notte accendermi una sigaretta più bianca della luna e intorno a me – nessuno, solo il mare con la sua forza grave e latente; volevo restare a settembre, presente al trascorrere del tempo, una mano fra gli alberi e l’altra nella sabbia canuta – e scivolare nell’autunno insieme all’estate…
Ma a me sono stati prescritti, è chiaro, più penosi abbandoni. Mi è toccato strapparmi a paesaggi a cuore impreparato e mi è toccato lasciare l’amore quando ancora amare vorrei…
-Nina Cassian-
13 notes · View notes
lunamarish · 10 months
Text
[...]
Ma a me sono stati prescritti, è chiaro, più penosi abbandoni.
Mi è toccato strapparmi a paesaggi a cuore impreparato e mi è toccato lasciare l’amore quando ancora amare vorrei.
Nina Cassian, Volevo restare a settembre
15 notes · View notes
ardent-reflections · 9 months
Text
She was beautiful and wicked. She was afraid of goodness.
Nina Cassian
10 notes · View notes
poetica-absentei · 6 months
Text
Post meridian (fragment)
După-amiaza e timpul intermediar.
Cei care iubesc nu au curajul să se anunțe.
Cei care sunt iubiți se lasă așteptați.
Așteptarea dilată nefiresc scaunele,
turtește telefonul ca o mare temperatură,
pereții devin pneumatici, încât degeaba
îți lovești de ei capul, nu te trezește nicio durere:
întreg universul este anesteziat.
Nina Cassian, Destinele paralele. La scara 1/1, Editura pentru Literatură, 1967.
4 notes · View notes
Text
Tumblr media
Mi tagliano in due il fiume e la luna e la notte mi cola come sangue dalla bocca. Un tempo ero una, un tempo ero una! Non sapevo così selvagge le rocce.
Arrivavo con le orbite piene di fiori, il vento azzurro indosso. Cantò la terra feconda: «Tu non muori!». Suonava la mia carne sulla lira d'ossa.
Mentre cadevo, come in un sogno d'asce, ecco, la luna e il fiume mi tagliavano in due. Ripeto: Un tempo ero una, un tempo ero una.
La parte con la testa me la prendo e la cullo adagio.
48 notes · View notes
Text
And When Summer Comes To An End - Nina Cassian - Romania
Translators: Brenda Walker, Andrea Deletant (Romanian)
And when summer comes to an end it’s like the world coming to an end. Wilderness and terror – everywhere!
Days shrink till all dignity’s gone. Wet slabs of cloth drape our bodies: dejected coats. And then we shiver, stumbling into the holes of Winter Street on the corner of Decline…
What’s the good of living with the idea of Spring – dangerous as any Utopia?
7 notes · View notes
cor-ardens-archive · 2 years
Photo
Tumblr media
Nina Cassian
33 notes · View notes
neogrigio · 9 months
Text
Tumblr media
C’è modo e modo di sparire, Nina Cassian
16 notes · View notes
darthruaky · 5 months
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
"Nu, noi cei lași n-ar trebui să iubim!
Ne-nfricoșăm pe pământ și amețim pe-nălțimi, domesticim suferința, o facem câine de curte, pentru speranță ni-s bătăile inimii prea scurte..
Vezi-le cum trec și se scutură, vezi-le, florile, spicele, frunzele, zăpezile..
Fiecare-anotimp ne desparte pe unul de celălalt - și ne-apropie de moarte."
3 notes · View notes