Tumgik
#translation: Romanian
Text
Against War - Adrian Păunescu - Romania
Translator: Daniel Ioniță (Romanian)
Civilian things are few, there’s no reprieve These rainy times with soldiers beating drums We don’t have days, just military leave, And babies jump saluting from their mums. The clocks resound like soldiers’ boots this morning They screech on jilted, barren sand which stings For thirty wars start monthly without warning And all are carrying death within their wings. And even death has lost its charm and poise These rainy times of drills and conscript days Near budding linden trees the arms make noise While stars are gunning us with death-filled rays. It’s easy to acknowledge, though it rankles, For like a yoke you feel it on the way, The fact that from one’s conscience to one’s ankles A man is just a uniform today. Civilian things are scarce and hard to tell For even heartaches lack civilian beat And stern recruitment seems to augur well For sheepish tame civilians in defeat But troopers simile! It’s resurrection mass, When babies jump saluting from their mums As per the statute to salute their brass In rainy times with soldiers beating drums.
9 notes · View notes
zarzava · 2 years
Text
three romanian authors to read with ur dracula daily
dracula is an orientalist text conceived at the height of british empire, grounded in distortions of a region that stoker never visited. sadly (and unsurprisingly) i found very few romanian authors who have been translated into english online, so here’s a meagre list of recs:
1. luminița cioabă
romanian roma author, famous in romania as the daughter of bulibasha (the king of the roma nation), she forged her own path as a writer of short stories in the oral roma tradition which portray in vivid detail the history of the roma people of romania 
the birch grove
queen of the night and stone flower 
meralda
from her book, the lost country 
2. marin sorescu
from humble rural romanian roots, he wrote under the oppressive ceausescu government. in a national ironic tradition he very famously said: "Just as I can't give up smoking because I don't smoke, I can't give up writing because I have no talent." some of my favorite poems:
the sea shell (1983)
carbon paper (1980)
creation (1992)
3. paul celan
jewish poet from bucovina. i recommend this beautiful essay by ilya kaminsky, who like celan was forced to flee eastern europe due to antisemitism, deconstructing various translators’ attempts to adapt celan’s texts and experience of the holocaust. these are all poems from a 1971 poetry collection
all souls
leap-centuries 
language mesh and night
homecoming
13K notes · View notes
reds-skull · 8 months
Text
TW FLASHING LIGHTS/EYE STRAIN (GIF)
[if enough people request I'll post a version without the gif]
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
PART 1 | PART 3 | PART 4 | PART 5 | PART 6
Putting my very limited animation skills to use with this gif. If I had the time and motivation, I would've made this entire comic animated, but I don't, so I didn't.
Things are heating up! Hope you like action because there's gonna be more of it in the next part...
433 notes · View notes
shrews-art · 8 days
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media
Soooo I have this college AU in the making if anyone is interested?
58 notes · View notes
thebluesthour · 8 months
Text
Below, on the guesthouse terrace, chairs and shawls and white dresses can be seen. And beyond, the idyllic, clear, blue lake. A postcard.
Mihail Sebastian, Women (trans. Phillip Ó Ceallaigh)
119 notes · View notes
Text
Tumblr media
Ana Blandiana
49 notes · View notes
wheresjonno · 9 months
Note
Maybe if he knew about the Demeter he'd wish to be there to let them know that the crew isn't just disappearing out of thin air, and to unseal the coffins and grab every shovel avail.
Jonathan: *crab-climbing out of the sea* Entshuldigung, ich heisse -
Captain: kakogo khrena
Jonathan: Es tut mir leid, aber es gibt ein, wie sagt man... ordog? No that's not it dammit. Vrolok. Es gibt ein grosses vrolok ins schiff.
First Mate: Ți-am spus la naiba!!
Captain: ...English?
Jonathan: oh my god, yes, thank you, English! I represent Herr Leutner of Varna, I'm here to do an emergency dirt inspection on your cargo
Captain: We do inspection already. Pay baksheesh.
Captain: how you come to my ship? You take my men?
First Mate: vezi ce crede despre chotki-ul tău
Jonathan: nonono, I'm just a humble solicitor. But I really do need to see inside those boxes right now. *glanced at horizon* Before the sun goes down if you please
Captain and First Mate: *significant glance*
~later~
*sounds of box lid being pried open*
Dracula: *looking up at one very angry solicitor* Ah lads not again...
72 notes · View notes
kcciny · 1 year
Text
Tumblr media Tumblr media
This is what the Master wakes up to every morning
75 notes · View notes
executorscloak · 2 months
Text
Fanmade Pathologic remake???
Well,,, not really remake but a new interpretation?? I found out a few things about IPL and i really REALLY think a free recreation would be useful for people who don't wanna pay! i'll do as much as i can without asking for any money! though please don't expect it to actually happen... I don't know if i even legally CAN make my own pathologic interpretation but,,,,
10 notes · View notes
beljar · 1 year
Text
To get up in the morning, wash and then wait for some unforeseen variety of dread or depression. I would give the whole universe and all of Shakespeare for a grain of ataraxy.
Emil Cioran, The Trouble with Being Born, 1973
98 notes · View notes
Text
Little Things - Anastasia Gavrilovici - Romania
Translators: Cătălina Stanislav and Vlad Pojoga (Romanian)
Maybe people really do give their best shot
when they’re crushed, just like olives.
Or maybe not, what do I know, my mind is a piece of Swiss cheese
through which you can hear the music of lab rats.
I’m not allergic to anything and, still, I suffer for everything, it’s enough to tell me
that you don’t like marzipan and I’ll break into tears. Human warmth chaotically
emanated, mental contents discharged randomly, morning anger (sleeplessness
and weariness) projected onto your loved ones like an airplane
emptying its debris over a cruise ship. It’s alright, you look at the
glass of beer, you can almost see its full half, if not for the
set of prints that will be reproduced, with a bit of luck,
in the next 10 years by cyborg masters. There are little things around us that
turn my heart into an origami. Emotional anarchy, indistinguishable earthquakes, the beauty of nature
falling apart on its own, cities in which you circulate harder than
through my blood and all this air I never knew
how to correctly make use of. It’s late, the children are waiting for you at home, better not
mind me. We are 80% “me and my shit”, the rest
water and calcium. Look, these constellations seem like the quirk of a contemporary
artist, but are not worth more than the delicate skeleton of a humming
bird. There’s no one left in the control tower, the photographer who had
Parkinson’s almost clicked the button, the olives are ripe, this might be
the end. If only it were to stop here.
6 notes · View notes
kd-heart · 1 year
Photo
Tumblr media
The translator saw the opportunity and ran with it >:)
99 notes · View notes
Text
În Teambuilding
Marbas holding a card that says Jesus: A murit pentru pacatele noastre
Buer: Vadim. Vadim Tudor. Corneliu Vadim Tudor!
15 notes · View notes
goldenpinof · 3 months
Note
hi!!! just got to talk to my dad about the books of you were still were curious about it :) he confirmed they usually send him 5-20 books when a book comes out plus one or two for reprintings (depends on the publishers) and i guess that goes for translations too!
btw the spanish cover for dans book physically hurt me because they separated a single word in two lines without hypen or anything!!! i get its to keep the desing even but ahhggg as a graphic designer and spanish speaker hurts sorry for the ramble haha!!!
omgggggg, your pain is so valid! i would be pissed if they did the same with my language as well. they could literally just make the text smaller, right? anyway.
thank you so much for sharing 🙌 i want them to show us all the copies they have, including tabinof and dapgo, lol
14 notes · View notes
mihai-florescu · 2 years
Text
From within the Pacific Ocean a small fish emerged, and upon its tail was written, you have been eliminated
189 notes · View notes
Text
Did you ever want to read To His Coy Mistress but in romanian? Well now you can!
Here's the original: x
And here's my translation:
Amantei sale pudice
De timpul tot și lumea am avea,
Pudoarea ta, domniță, n-ar fi rea.
Am sta și ne-am gândi unde să mergem
Ziua iubirii noastre lungă s-o petrecem.
Tu lângă râul Indiei, Gange, ai găsi
Rubine, iară eu m-aș tângui
Odată cu mareea Humber-ului.
Cu zece ani înaintea potopului,
Eu te-aș iubi, și tu, de vrei, m-ai refuza
Până religia lor evreii și-ar schimba.
Iubirea mea legumă ar sta să crească
Încetișor ca un imperiu, și măreață;
Aș sta un secol să îți preamăresc
Și ochii tăi, și fruntea să-ți privesc;
Și două veacuri să admir un sân
Treizeci de mii de ani cu ce rămân;
Măcar o eră pentru fiecare parte,
Iar inima-ți în cea din urmă să se-arate.
Căci meriți asta, doamnă, pe deplin,
Iar eu nu mă voi mulțumi cu mai puțin.
Dar tot mereu aud din spate
A timpului trasură-naripată;
Și colo-n fața noastră se întinde
Deșertul veșniciei nesfârșite.
Acolo frumusețea ta nu va mai fi;
Din cripta ta de marmură n-oi auzi
Ecoul cântecului meu; virginitatea ta prea protejată
Va fi atunci numai de viermi gustată
Bizara-ți cinste-n praf se va preface
Și pofta mea în scrum va zace;
Mormântul e un loc plăcut, privat,
Dar cine acolo stă îmbrățișat?
Deci cât culoarea tinereții
Îți stă pe trup ca roua dimineții,
Cât al tău suflet doritor
Transpiră foc prin fiecare por,
Haide la trântă, cât suntem în stare,
Ca amoroase păsări răpitoare,
Să devorăm, mai bine, tot timpul deodată
Decât să lâncezim în gura lui căscată.
Să ne-adunăm dulceața și puterea
Într-o minge, și să sfâșiem plăcerea
Cu vrajbă brută, până într-o zi
La ale vieții porți de fier ne vom găsi:
Atunci, deși oprit nu merge,
Măcar ne-am pune soarele s-alerge.
6 notes · View notes