Res AU Joronia drawings. Character rambling and bonus doodles under cut.
This AU takes place a good while after the events of Triple Deluxe happened. Since then, Taranza's mostly recovered mentally from everything. He was able to move on from his grief and (somewhat) forgive himself. Now that Joronia's in his life again, seemingly back to her former self, some of those wounds he'd thought were fully healed have started to ache again. He still feels ultimately guilty for what happened to her.
He's thrilled that Joronia's been given a second chance at life, but is somewhat wary deep down. This feels to good to be true, that she's just back with seemingly no strings attached. The other shoe could drop any day now, and he could lose her all over again. Fearing this, he wants to make the most out of what could be a short time to be together again with his friend.
Joronia senses that there's a distance between the two of them now that wasn't there before. It shouldn't be surprising; he's probably still hurt from what she did. Other people definitely are. She's determined, though, to work hard to make it up to everyone she's hurt, and to prove to them (and herself) that she's not really like that, that she's capable of being better.
The Mirror's influence twisted her mind and her perception of reality. It made her feel like she was inadequate, and that everyone else were enemies to be subjugated. Now, she's supposed to be normal and better, but she still feels like there's something wrong with her head. She still doesn't feel good enough, and it still feels like everyone hates her. It's hard to trust herself. She's not sure if it's some lingering effect of the Mirror, or if there's just something inherently wrong with her now. She's scared.
She's afraid that something will happen, that she'll revert to how she was as Queen, and that she'll hurt Taranza again. Someone who'd always helped her, who'd stuck with her even when she was absolutely horrible to him, and who's kindness she's relying on again now, staying at his home as she worked on getting her life back together. She's a burden on him, and she always has been. She hates it.
Still, her deepest, most selfish wish is that they could be real friends again.
---
These two need to have a long, honest discussion about their feelings toward each other and themselves. Both of them are absolutely terrified about that prospect, though, because they each think that the other secretly resents them to some degree. If they actually talked through it, they'd quickly realize that they both want the same thing.
192 notes
·
View notes
How are we feeling about ensekai’s emu3 translation!!! (I’m mad)
(if you remember the 3 whole posts i made when asahi got de-gayed on EN you'll know i am mad too and that this is probably going to get long)
i don't like to be too cynical but it was so obvious that they were going to change that line, i had a feeling since the event first released on JP and after the incident with Asahi where I went through and tracked down multiple other examples of EN removing queer subtext it became clear to me that in no way shape or form was "emu-chan really loves nene-chan" making it to EN without getting changed. what i didn't expect was them changing Nene's line after Luka's comment, which actually makes this whole situation far worse than many of their other instances of toning down queer subtext.
for anyone who isn't aware of what happened, in chapter 5 of the current Emu event, there's a scene where Nene, Rui and the Virtual Singers are talking about what would cheer Emu up. The vsingers all talk about how much Emu loves spending time with Nene, leading to the following exchange
If you look for them, any fan TL of this scene will be something similar to this:
Luka: ...Fufu. Emu-chan really loves Nene-chan, doesn't she?
Nene: Th-that's nothing special...
EN's official translation is this:
So what's the issue? I'll start with Luka's part. In the original text, she uses the word daisuki, which can mean to "like a lot" or "love". It's a word you will see frequently in the idol/idol-adjacent genre of games, due to its ambiguity in that it can be read as either platonic or romantic when used towards a person, and often will be used in ambiguous situations so that it's harder to confirm the writers' intentions either way. so here, fans of the emu/nene ship could view the fact that emu loves spending her time with nene as more on the romantic side, but people who don't like the ship could view it as platonic and move on.
while they didn't translate daisuki directly, Luka's line still works, and still contains the ambiguity that works as ship tease in the original text. it's a perfectly fine localisation that still conveys the original intent. despite that, there is something to be said about EN's consistent refusal to translate daisuki as love in most instances when it's not used on An/Kohane (but then again, EN has literally teased An/Kohane on their twitter account so is it all that surprising?).
Here's some examples:
Aibou no koto ga daisuki de / he loves his partner -> he cares about his partner very much (The Power of Unity chapter 7 when Kaito is comparing Arata to Akito and Toya)
HARUKA-CHAN, DAISUKI DAYOOOO!!! / HARUKA-CHAN, I LOOOOOVEEE YOU!!! -> You're the best!!! (Dear Me, As I Was Back Then chapter 4 when minori is at an ASRUN concert. this one isn't actually that great of a localisation)
Honachan no koto daisuki dakara. Kore de iinda yo. / I love Honachan, so this is fine. -> I want what's best for her. And this is it. (Leo/need main story chapter 14 after Saki tells Honami she won't bother her anymore)
Minna daisuki de - taisetsuna tomodachi na no / I love them all - they're my dearest friends -> They're all amazing, and very dear to me. (Leo/need main story chapter 17. this isn't good either)
What's particularly amusing about that last one is that there's a second official translation for it that I assume was done by JP staff (since EN never promoted doing the Journey to Bloom subs like they did back when they provided subs for Petit SEKAI) that actually keeps the word daisuki as love.
Yeah. I love all my friends - and they mean the world to me.
It's a better localisation than the official EN team one.
Questionable localisation choices aside, Luka's line is fine and is actually in line with the original. The issue with this localisation very much lies with Nene's part, because that is an entirely new line.
In the original text, Nene's "that's just normal" or "that's nothing special" or however you choose to TL it, is meant to be her questioning Luka's statement, since all the things that the other vsingers said that Emu liked were pretty normal things like going shopping and playing video games with nene. To Nene, these things are normal activities for them to do together, so she gets embarrassed by the fact that Luka concludes from that information that Emu loves Nene. When I dissect it like that I think you can really tell what the writers were going for here lol.
"That's just us being friends" does still convey the idea that Nene thinks these activities aren't anything out of the ordinary and she isn't sure why the vsingers are picking these out as some of Emu's favorite things to do, but it's very different from the original line. "But those are just normal things we do together" is something I just came up with on the spot, but it's a lot closer to the original text and still conveys the same meaning. The fact they changed the line to "that's just us being friends" is, honestly, not even subtle that they're covering up queer subtext. The original scene was very clearly written in as ship tease, and EN mentioning "friends" for no reason, especially since the word nor anything close to it was not used in the original, is instantly a red flag because it's like the go-to for queerbaiting and censorship. This was intentional. There was no need for them to specify that the relationship is platonic, Luka's part is ambiguous for a reason so that fans can view it how they like.
Just to top all this off, here's Rin's original line just before that Luka+Nene interaction:
Oh, and! And! She said that playing games with Nene-chan is also super fun!
And here's Rin's line from the official EN translation:
That's not the same thing, but even more weirdly, the incorrect part (super fun->really loves) is a correct translation for the part changed in Luka's line. So, they can do it, they are willing to say "really loves", just not in the right places. Maybe because Rin's part is less personal than Luka's part? It's strange actually, this isn't the first time they've done this either. Off the top of my head I can think of an example from Shiho's Varied Kindness 2* story where they translated the word "suki" as really loves, despite that being much stronger than the original word used (and the fact that daisuki is used a lot in the Leo/need stories and it's incredibly rare if not entirely unknown for them to translate it correctly).
It's not subtle that they're trying to remove implications of the characters possibly being queer, they did it in curtain call and they did it in walk on and on, and multiple times before then too. And considering some of the content in this year's events and the amount of times they say daisuki alone, it's gonna keep happening. honestly i hate the fact that i keep trying to justify the translations in these posts. these translations are intentional. what happened in the curtain call translation back in october says enough. when a character who uses explicitly romantic language towards another guy passes as a straight character in the translation you know they're doing it on purpose.
oh and once again, it's only the EN server that has this issue. The scene in question was translated almost word-for-word on the TW and KR servers.
read fan translations. they're better than what EN gives us and people put a lot of effort into them.
379 notes
·
View notes
this is somewhat of a vent post & something i said i would not do again but has been plaguing me enough that i think getting it out might feel better. so. has anydoggy else been. Baffled and upset by nora sakavic’s refusal to speak on how terribly aftg has treated its characters of color? with the author of the series coming back with a new book and starting up on her online activity again, and questions of what she’d change about aftg bubbling up, it’s particularly glaring to me that we are all playing this very long game of pretend where we ignore how badly the non-white cast has been treated & her lack of thoughts on it
and i understand not wanting to bring up nicky and thea because people pick on her for it. i’m not trying to discredit nora sakavic’s terrible history of getting harrassed online by aftg fans. but i think it is very cynical, and it is very juvenile, and most of all very cruel, that she gets to ignore the very real ways the books have set up these characters to be hated. i think it’s obvious why the characters who get the most hate are the only canonical characters of color, and i think we do not get to treat this like a deliberate decision on the fandom’s part when the books have put these same characters in degrading and embarrassing and terrible positions in the first place. aftg is not a story about nice characters with clean pasts, but there is a very specific nastiness to the only characters of color being a brown man who sexually harasses and later assaults the main character, a black woman whose only scene is her lashing out at her love interest after being ignored for the first two books, and the japanese villain who gets maybe two lines of complexity before he goes back to being a terrible person. the white cast, in comparison, while not at all free from flaws, are never shown to commit mindless evil; all of their actions are ultimately justified. the book goes out of its way to give them concession after concession. we know exactly who to side with, because aftg tells us who these people are. does nicky’s assault ever get addressed in the books? does riko’s reasoning to be the way that he is ever gets more than briefly aluded to? is thea reserved even a shred of humanity or grace in her one scene?
anyway. it’s been years of talking about this and the fandom has been constantly hostile to criticism in this regard, and more recently any criticism at all, and it’s Grating to be on the other side of this discussion. it’s exhausting to know that in ten years we do not get even an acknowledgment besides the author saying she will not answer questions about nicky and thea anymore. it’s upsetting and it’s ugly and i wish no one had to talk about this again, but we do because what i thought was common sense has been washed away by a sudden influx of no-nuance adoration for the trilogy. basically i hope we all explode
171 notes
·
View notes
Going off the Ingo and Emmet had a big fight before Ingo gets ebbie debbied.
I can only imagine how Spice would feel about this. Like they try to psychologically torment Ingo who only as fragments of memories, at best, of who he was and the people in his life. Spice fails, ends up being the warden's partner, and worst of all ends up having an emotional attachment with this man. Spice won't admit it, but he's come to like the strange human.
Fast forward and Ingo get undebbied from the past. Spice and the other pokemon follow cause they care deeply for Ingo and don't want him to be on his own like he was in Hisui. A wacky adventure begins and everything really looks hopeful from here on out.
And then they find Emmet and then it all goes south. Spice (in his Zoroark form) and the rest wait out as the brothers talk, until they can hear yelling. They hear the slamming of a door open and see Ingo yelling at Emmet to just listen to him, but before he can finish Emmet pushes Ingo to the ground.
All hell breaks loose. The other pokemon react but Spice is faster. He gets in-between Emmet and Ingo putting some space between the two, and while facing Emmet, he transforms. Emmet now faces himself but this him is not smiling and his eyes are full of scorn.
Emmet's Psychological Torture 2: Electric Boogaloo. This time with intent to kill
Ougggh... good food
941 notes
·
View notes
gregor and ripred GREGOR AND RIPRED!!!!!!!
obviously ripred protects gregor. not in the same way he does lizzie or even luxa, but i'd say from the moment ripred saw gregor's horrified expression when henry was about to run a sword through him, he knew gregor was special. he told twitchtip to not judge gregor like she would other humans. he speaks softly when gregor is mourning. he teaches him life-or-death echolocation. he can't even tell gregor that the kid's gonna die in the prophecy of time. the "oh, tell me you didn't" to solovet after she locks gregor away. he promises to keep gregor's family safe, from one rager to another. he sees so much of himself in that kid and it's awful. the scene in cotw where ripred talks to gregor about being a rager (right after the frogs) will forever stick out to me. just. his peptalk to gregor before the final battle. ripred cares.
and so does gregor! gregor has so much respect for ripred, the rat, what has been the enemy for nearly his entire first journey in the underland, because he notices the pain in his eyes. he tells him "fly you high" when they first part ways, which is echoed by ripred when they last see each other. just the immediate relief that gregor feels any time ripred steps in. the way gregor messes with ripred, popping bubble gum after ripred insults him, joking about the prophecy at the end of book 5 ("time is turning back!" ripred - "shut up!"). in book 4, gregor sends the questers to busy themselves so ripred doesn't have to be vulnerable in front of so many. when gregor's in trouble, it's ripred's advice ("what's your plan?") that he thinks of. the section in book 5 where they all think ripred is dead and gregor is as upset by it as he is ares, that he "maybe even loved him." gregor looks up to him. just. the mentor/protege duo ever
139 notes
·
View notes