freisende
freisende
Freiya🌸
42 posts
✤ she/her ✲ 22↑ ✲ EN/日本語/中文 ✤ Mainly translates JP→EN & CN→EN (see Carrd: https://freisende.carrd.co/) ✤ If you like my posts, please voluntarily consider giving a tip: https://ko-fi.com/freisende 😊 ✤ Ask/message for projects/collaboration
Don't wanna be here? Send us removal request.
freisende · 7 months ago
Text
The #1 Pretty Boy of the Immortal Path Audio Drama Season 2 Song “Longing for Love”《長相思/Zhang Xiang Si》(Hanzi/Pinyin/English) Lyrics & English Translation
Tumblr media
✲ The #1 Pretty Boy of the Immortal Path (仙道第一小白脸/Xiāndào Dìyī Xiǎo Báiliǎn) Audio Drama Season 2 Song
✲ Singer: 大C
Youtube Music Lyric Video: here
◈Production Team◈
•Original work: Yi Shi Si Zhou
•Produced by: Mo Yu Dui (魔渔队)
•Supervisor: Gong Gong (龚龚)
•Project Coordinator: Dada Yuanzi (嗒嗒圆子)
•Cover design: Wei Shan (伪鳝)
•Publicity: GuGu (顾顾)
•Acknowledgement: A-zhe (阿辄) 
◈Music Group◈
•Singer: Da C (大C)
•Producer: Xu Yi (徐一)
•Lyrics: Zisu (子苏)
•Composer: Xu Chaomeng (徐朝蒙) / Xu Yi (徐一)
•Arranger: Huang Luyun (黄路云) / Xu Chaomeng (徐朝蒙)
•Harmony Arrangement: Li Jiarui (李佳芮)
•Mixing: HJLL/Xu Yi (徐一)
•Music production: 杭州乐馨文化艺术有限公司
✲ Released on: 2024-12-27
——————————————
Lyrics:
Verse 1:
早知浮生若夢 神憐世人
zǎo zhī fúshēng ruò mèng shén lián shìrén 
我不過 芸芸眾生
wǒ bùguò yúnyún zhòngshēng
是高台上回望 決絕溫存
shì gāotái shàng huí wàng juéjué wēncún
於萬人中將愛意說盡 
yú wàn rén zhōng jiàng ài yì shuō jǐn
長歌送魂
chánggē sòng hún 
Pre-chorus:
此後歲月無聲 
cǐhòu suìyuè wúshēng 
將我圍困
jiāng wǒ wéikùn
世間愛恨不沾身
shìjiān ài hèn bu zhān shēn 
平生不會相思 終嘗離恨
píngshēng bù huì xiāngsī zhōng cháng lí hèn
入了相思門
rùle xiāngsī mén
Chorus:
回望那一眼 
huí wàng nà yīyǎn
在訣別之前
zài juébié zhīqián
不說再見 往後經年 
bù shuō zàijiàn wǎng hòu jīng nián
如你從未走遠
rú nǐ cóng wèi zǒu yuǎn
命運怎勘破 
mìngyùn zěn kān pò
偏求個成全
piān qiú gè chéngquán
輪迴因果 
lúnhuí yīnguǒ
得償所願 
dé cháng suǒ yuàn
長相思長相見
zhǎng xiàng sī zhǎng xiàng jiàn 
等我 (回你) 
děng wǒ (huí nǐ) 
身邊
shēnbiān
碧落黃泉或天上人間 
bìluò huángquán huò tiānshàng rénjiān
此生不再分別
cǐshēng bù zài fēnbié
Verse 2:
早知此去無歸 天地不仁
zǎo zhī cǐ qù wú guī tiāndì bùrén
偏不做 芸芸眾生
piān bù zuò yúnyún zhòngshēng 
自緣太上忘情 無愧此身
zì yuán tài shàng wàngqíng wúkuì cǐ shēn
見信如不方知愛亦能 
jiàn xìn rú bù fāng zhī ài yì néng 
焚骨灼身
fén gǔ zhuó shēn
Pre-chorus 2:
化作人間春風 
huà zuò rénjiān chūnfēng 
落英滿身
luòyīng mǎn shēn
故人如約奉一吻
gùrén rú yuē fèng yī wěn
高坐雲端的仙 墜入凡塵
gāo zuò yúnduān dì xiān zhuì rù fánchén
甘做紅塵人
gān zuò hóngchén rén 
Chorus:
回望那一眼 
huí wàng nà yīyǎn
在訣別之前
zài juébié zhīqián
不說再見 往後經年 
bù shuō zàijiàn wǎng hòu jīng nián
如你從未走遠
rú nǐ cóng wèi zǒu yuǎn
命運怎勘破 
mìngyùn zěn kān pò
偏求個成全
piān qiú gè chéngquán
輪迴因果 
lúnhuí yīnguǒ
得償所願 
dé cháng suǒ yuàn
長相思長相見
zhǎng xiàng sī zhǎng xiàng jiàn 
等我 (回你) 
děng wǒ (huí nǐ) 
身邊
shēnbiān
碧落黃泉或天上人間 
bìluò huángquán huò tiānshàng rénjiān
此生不再分別
cǐshēng bù zài fēnbié
Last chorus:
前塵 
qiánchén 
散盡
sàn jǐn
且教有情人歸去 
qiě jiào yǒuqíng rén guī qù
赴桃源
fù táoyuán
——————————————
English Translation:
Verse 1:
If I had earlier known that life seemed like a dream, God would have mercy on the world
I am but one of the many common people
Looking back from the heights, it is the resolute tenderness
I will speak of my love among thousands of people; and sing an elongated song to send my soul away
Pre-chorus 1:
Ever since then, I was encircled in the silent years
I will not be brushed by the love and hate in the world
I will never miss you in my life, but I will always feel the hatred of separation
Entering the gate of lovesickness
Chorus:
Looking back at that glance before the farewell;
Without saying goodbye, in the years to come, it will be as if you have never left
How can I understand my fate? But still, I just want to ask for fulfillment
Reincarnation and karma, wishes come true, longing for love and for meeting you
Wait for me (back to you) around
Even in the azure sky, or the underworld, or the heaven and the human world, we will never be separated in this life
Verse 2:
If I had known that I would never return, the heaven and the earth would not be as kind
I will not be one of the many common people
Since I have forgotten and was devoid of all high emotions, not regretting even about this body
If you don’t believe me, you will know that love can also burn your bones and body.
Pre-chorus 2:
Transformed into the spring breeze in the world and covered within the fallen petals
The old friend gave the promised kiss
The immortal sitting high in the clouds fell into the mundane world
Willing to be a mortal in the world
Chorus:
Looking back at that glance before the farewell;
Without saying goodbye, in the years to come, it will be as if you have never left
How can I understand my fate? But still I just want to ask for fulfillment
Reincarnation and karma, wishes come true, longing for love and for meeting you
Wait for me (back to you) around
Even in the azure sky, or the underworld, or the heaven and the human world, we will never be separated in this life
Last Chorus:
The dust of the past has been scattered
Let the lovers return to the paradise
——————————————
Don't forget to check the Youtube Music Lyric video: here.
Thank you for reading. Have a good day! ✨
Please feel free to tell me if you have any questions, or if you notice any mistakes-- whether they be the vocabulary, grammar or something else.
Navigation: ✤ For translations, here. ✤ For more discussions and perspectives, here. ✤ For meme, here! If you like my writing, please consider giving me a tip through Ko-fi! 😊 ✤ More information (commission, messages, requests): Carrd
2 notes · View notes
freisende · 7 months ago
Text
Heaven Official’s Blessing (天官赐福) Audio Drama Season 2 Theme Song - “Guilt” 《辜/Gu》 (Hanzi/Pinyin/English) Lyrics & English Translation
✲ Heaven Official’s Blessing (天官赐福/Tian Guan Ci Fu) Audio Drama Season 2 Theme Song
✲ Singer: Wumian Xiaosheng (无面小生)
✲ Scream: Yaozi Tongxue (腰子同学)
Tumblr media
Youtube Music Lyric Video: here
•Original work: Heaven Official’s Blessing《天官赐福/Tian Guan Ci Fu》by Mo Xiang Tong Xiu (墨香铜臭)
♫Production Group♫
📌Original Production Team ℗ 2024 猫耳FM:
•Planning: Gua Hao Jun (括号君)
•Composition/Arrangement: Li Dabai (李大白)
•Lyrics: Ming Huang (冥凰)
•Singer: Wumian Xiaosheng (无面小生)
•Backing Vocal: ciyo/王韩伊淋
•Fales cord(嘶吼):Yaozi Tongxue (腰子同学)
•Suona (唢呐):Piao Sanye (瓢三爷)
•Guitar: Da Niu (大牛)
•华阴老腔:国家级非物质文化遗产华阴老腔传承人张喜民
•Mixing: San Xing Dui Gongzuoshi (三星堆工作室)
✲ Released on: 2024-08-27
——————————————
Lyrics:
Verse 1:
幽幽夜沉沉 
yōuyōu yè chénchén 
语悄悄
yǔ qiāoqiāo 
听 何人行踽踽 
tīng hérén xíng jǔ jǔ 
登初宵
dēng chū xiāo 
游魂野客喧嚣 
yóu hún yě kè xuānxiāo 
高门重府烛摇
gāo mén zhòng fǔ zhú yáo 
问旦福夕祸 世间知多少
wèn dàn fú xì huò shìjiān zhī duōshǎo 
Pre-chorus 1:
忽而风起 似谁笑 良辰吉时到
hū'ér fēng qǐ sì shéi xiào liángchén jí shí dào 
几家烹欢宴 肉骨喂邪妖 不足饱
jǐ jiā pēng huān yàn ròu gǔ wèi xié yāo bùzú bǎo 
他神色木然 既悲又喜 耳畔道
tā shén shǎi mùrán jì bēi yòu xǐ ěr pàn dào 
回头 却是恶言生寒 入髓窍
huítóu què shì è yán shēng hán rù suǐ qiào 
Verse 2:
迷迷雾漫漫 
mí míwù mànmàn 
哭渺渺
kū miǎomiǎo
提 昏灯过长街 
tí hūn dēngguò zhǎng jiē 
天不晓
tiān bù xiǎo 
花腔滚板未消 
huāqiāng gǔn bǎn wèi xiāo 
恶鬼怨伥又告
è guǐ yuàn chāng yòu gào 
问天公愚聩 善恶何以报
wèn tiāngōng yú kuì shàn è héyǐ bào
Pre-chorus 2:
社鼓阵阵 金铙厉 良辰吉时到
shè gǔ zhèn zhèn jīn náo lì liángchén jí shí dào 
造化如命数 欢恨谁借着 
zàohuà rú mìngshù huān hèn shéi jièzhe 
不相饶
bù xiāng ráo 
他神色木然 似悟非悟 举斧刀
tā shén shǎi mùrán sì wù fēi wù jǔ fǔ dāo 
回头 却是青衣扶摇 登仙道
huítóu què shì qīngyī fúyáo dēngxiān dào 
Scream:
休将奸狡昧神祗,
xiū jiāng jiān jiǎo mèi shén zhī, 
祸福如同逐影随
huò fú rútóng zhú yǐng suí 
善有善报,
shàn yǒu shàn bào,
恶有恶报
è yǒu è bào 
不是不报,
bùshì bù bào, 
时辰未到
shíchén wèi dào 
Bridge:
断足折颅 摧魄裂魂
duàn zú zhé lú cuī pò liè hún 
手起刀落 血飞肉滚
shǒu qǐ dāo luò xuè fēi ròu gǔn 
剜心剔骨 解我悲忿
wān xīn tī gǔ jiě wǒ bēi fèn 
易除厄罚 难偿苦恨
yì chú è fá nán cháng kǔ hèn 
断足折颅 摧魄裂魂
duàn zú zhé lú cuī pò liè hún 
有命还命 以待三更
yǒu mìng hái mìng yǐ dài sān gēng 
诸罪来受戮 见鬼神
zhū zuì lái shòu lù jiàn guǐshén
Last Chorus:
有头者超,
yǒu tóu zhě chāo, 
无头者升
wú tóu zhě shēng 
鬼魅一切,
guǐmèi yīqiè, 
四生沾恩
sì shēng zhān ēn 
太上敕令,
tài shàng chìlìng,
超汝孤魂
chāo rǔ gū hún 
脱离苦海,
tuōlí kǔhǎi, 
转世往生
zhuǎnshì wǎngshēng
——————————————
English Translation:
Verse 1:
The voices whispered in the dark night,
Listen; who is walking alone, ascending in the early night?
Wandering wild ghosts and guests are boisterous, candles are flickering in the high houses
Inquire about the blessings of the morning and the disasters of the evening, 
How many people in the world are aware?
Pre-chorus 1:
Abruptly the wind rises, as if a person is laughing as the auspicious time has arrived
Several families prepare a feast, meat and bones are fed to the evil spirits, yet they are still still not satisfied
He looked wooden, sad and happy at the same time, while whispering in the ear
Looking back, it was the evil words that made the person feel cold, penetrating through the bones and marrows.
Verse 2:
The foggy mist is thick, yet the crying voice is faint
The lights of the lanterns are dim, passing through the long street while the sky is still dark
The florid music is not yet over, with the hideous ghosts complaining
Ask the God of Heaven, how are good and evil rewarded?
Pre-chorus 2:
The drums are beating, the golden cymbals are loud, signing the auspicious time has come
Fate is like destiny, who unforgivably can mercilessly borrow joy and hate?
He looked wooden, he seemed to understand, yet not understand at the same time; as he raised the axe
Looking back, it was the blue-clothed man who is waving the road to immortality
Scream:
Do not be cunning and ignorant of gods, misfortune and fortune follow you back like a shadow
Good will be rewarded with virtue, evil will be punished with vice [1]
It is not that there will be no retribution; it is just that the time has not yet arrived!
Bridge:
Broken feet and skull, shattered soul and torn spirit
The knife slashed, blood flew and flesh rolled
Heart and bones removed to relieve the sorrow and animosity
It is easy to remove the heinous punishment, but it is hard to repay the bitter hatred
Broken feet and skull, shattered soul and torn spirit
Return back the life if you have it, and wait for the third hour!
All sins will be punished, take a look at the ghosts and gods
Last Chorus:
Those with heads will be saved, those without heads will ascend
All ghosts and spirits, all four lives will be blessed
Supreme Command, your lonely soul will be saved
Escape from this sea of ​​suffering, and reincarnate
——————————————
Notes:
[1]: What goes around comes around
——————————————
Don't forget to check the Youtube Music Lyric video: here.
Thank you for reading. Have a good day! ✨
Please feel free to tell me if you have any questions, or if you notice any mistakes-- whether they be the vocabulary, grammar or something else.
Navigation: ✤ Tian Guan Ci Fu (TGCF) Audio Drama Season 2 Theme Song: Unenlightened ✤ For translations, here. ✤ For more discussions and perspectives, here. ✤ For meme, here! If you like my writing, please consider giving me a tip through Ko-fi! 😊 ✤ More information (commission, messages, requests): Carrd
6 notes · View notes
freisende · 7 months ago
Text
The Youtube Music Lyric video is available in two versions:
Youtube Music Lyric Video (Original): here
Youtube Music Lyric Video (Taikang Version): here
Heaven Official’s Blessing (天官赐福) Audio Drama Season 2 Theme Song - “Unenlightened” 《不悟/Bu Wu》 (Hanzi/Pinyin/English) Lyrics & English Translation
✲ Heaven Official’s Blessing (天官赐福/Tian Guan Ci Fu) Audio Drama Season 2 Theme Song
✲ Singer: Zhang Endai (张恩岱)
✲ Singer: 陈张太康 (Taikang Version)
Youtube Music Lyric Video (Original): here
Youtube Music Lyric Video (Taikang Version): here
Tumblr media
•Original work: Heaven Official’s Blessing《天官赐福/Tian Guan Ci Fu》by Mo Xiang Tong Xiu (墨香铜臭)
♫Production Group♫
📌Original Production Team ℗ 2024 猫耳FM:
•Planning: Gua Hao Jun (括号君)
•Music Supervisor: Li Dabai (李大白)
•Lyrics: Ze Xing (择荇)
•Composition: Litterzy
•Arrangement: Xiang Wang (向往)
•Singer: Zhang Endai (张恩岱)
•Mixing: CuTTleFiSh
•Guitar: Xiang Wang (向往)
•Backing Vocal: 阿书Veson
•Art: 绘享视界ARThorizon
•Video: 699Studio@反卷文化
•Coordination:Yu Chen (鱼宸)
✲ Released on: 2024-06-22
——————————————
Lyrics:
Verse 1:
允许我成为,
yǔnxǔ wǒ chéngwéi,
无名的魑魅,
wúmíng de chīmèi,
或做你掌内
huò zuò nǐ zhǎng nèi
一捧灰。
yī pěng huī
就如我曾在,
jiù rú wǒ céng zài,
人潮中下坠,
réncháo zhòng xiàzhuì,
坠向你眷顾
zhuì xiàng nǐ juàngù 
的轮回。
de lúnhuí
Pre-chorus 1:
天地鼎沸铜炉,
tiāndì dǐngfèi tóng lú, 
剩我百炼荣枯,
shèng wǒ bǎi liàn róng kū,
不肯被
bù kěn bèi
血与泪宽恕,
xuè yǔ lèi kuānshù, 
座下芸芸信徒,
zuò xià yúnyún xìntú,
而我冥顽不悟,
ér wǒ míngwán bù wù, 
你才是唯一的救赎。
nǐ cái shì wéiyī de jiùshú. 
Chorus:
万神在天,
wàn shén zài tiān, 
不必垂怜,
bùbì chuí lián, 
我要逾山越海相见。
wǒ yào yú shānyuè hǎi xiàng jiàn.
若你爱恋,
ruò nǐ àiliàn, 
如斯璀璨人间,
rú sī cuǐcàn rénjiān, 
请信我从未走远。
qǐng xìn wǒ cóng wèi zǒu yuǎn.
Verse 2:
允许我追随,
yǔnxǔ wǒ zhuīsuí,
有你的欢悲,
yǒu nǐ de huān bēi,
重逢在满城
chóngféng zài mǎn chéng
尽芳菲。
jǐn fāngfēi. 
Pre-chorus 2:
有人匍匐白骨,
yǒurén púfú báigǔ, 
有人端坐高窟,
yǒurén duān zuò gāo kū, 
不肯将花与剑辜负。
bù kěn jiāng huā yǔ jiàn gūfù. 
世上苦厄命途,
shìshàng kǔ è mìngtú, 
为我惊心灼目,
wèi wǒ jīng xīn zhuó mù,
要渡你,
yào dù nǐ, 
最无边忧怖。
zuì wúbiān yōu bù. 
Chorus 2:
万神在天,
wàn shén zài tiān, 
不必垂怜,
bùbì chuí lián, 
痴者赴汤蹈火相见。
chī zhě fù tāng dǎo huǒ xiāng jiàn. 
若你爱恋,
ruò nǐ àiliàn, 
如斯璀璨人间,
rú sī cuǐcàn rénjiān, 
请信我从未走远。
qǐng xìn wǒ cóng wèi zǒu yuǎn.
Last Chorus:
诸神不言,
zhū shén bù yán,
千秋万殿 ,
qiānqiū wàn diàn,
证你长行得偿所愿。
zhèng nǐ cháng xíng dé cháng suǒ yuàn.
若我奔赴,
ruò wǒ bēnfù, 
如斯璀璨人间,
rú sī cuǐcàn rénjiān, 
请等我回你身边。
qǐng děng wǒ huí nǐ shēnbiān
——————————————
English Translation:
Verse 1:
Allow me to be a “nameless” ghost[1],
or a handful of ashes in your palm.
Just like I, who once have slumped into the tide of crowd,
Falling into the reincarnation cycle of your favor.
Pre-chorus 1:
The world is like a boiling furnace over Tonglu, 
leaving me to face the hundred trials of refine and misfortunes,
Yet I refuse to be forgiven by blood and tears.
There are myriad believers beneath the throne, however, I am adamantly unenlightened;
As you are my only salvation.
Chorus 1:
Gods in heaven; no need to show mercy!
I will cross over the mountains and seas to meet you
If you love this beautifully brilliant world, 
Please believe that I have never gone far.
Verse 2:
Allow me to follow along with your joys and sorrows,
Then be reunited in the city of flowers.[2]
Pre-chorus 2:
Someone crawled over the bones of deceased people, someone sat in the cave,
Yet I refuse to forsake all the flowers and swords.
All the anguish and bitter destiny of the world have left the heart shocked, burning with horrors,
I want to save you even from the most boundless sorrows!
Chorus 2:
Gods in heaven, no need to show mercy!
This fool will go through all calamities to meet his fated one.[3]
If you love this beautifully brilliant world, 
Please believe that I have never gone far.
Last Chorus:
The gods do not speak a word, but the thousands of years and the thousands of palaces,
are witnesses to the achieved desires of your long journey.
If I ran across such a beautifully brilliant world,
Please wait for me to come back to your side. 
——————————————
Notes:
The title is "Unaware", but I follow the English subtitle in the original audio drama: "Unenlightened"
Allow me to be a “nameless” ghost[1],
Reunited in the city of flowers.[2]
This fool will go through all calamities to meet his fated one.[3]
[1]: Nameless is “Wuming” in Chinese
[2]: Hua Cheng also means “flower city” 
[3]: Through fire and water = all dangers and difficulties. I interpret it as calamities.
——————————————
Don't forget to check the Youtube Music Lyric video:
Youtube Music Lyric Video (Original): here
Youtube Music Lyric Video (Taikang Version): here
——————————————
Thank you for reading. Have a good day! ✨
Please feel free to tell me if you have any questions, or if you notice any mistakes-- whether they be the vocabulary, grammar or something else.
Navigation: ✤ For translations, here. ✤ For more discussions and perspectives, here. ✤ For meme, here! If you like my writing, please consider giving me a tip through Ko-fi! 😊 ✤ More information (commission, messages, requests): Carrd
16 notes · View notes
freisende · 7 months ago
Text
Heaven Official’s Blessing (天官赐福) Audio Drama Season 2 Theme Song - “Unenlightened” 《不悟/Bu Wu》 (Hanzi/Pinyin/English) Lyrics & English Translation
✲ Heaven Official’s Blessing (天官赐福/Tian Guan Ci Fu) Audio Drama Season 2 Theme Song
✲ Singer: Zhang Endai (张恩岱)
✲ Singer: 陈张太康 (Taikang Version)
Youtube Music Lyric Video (Original): here
Youtube Music Lyric Video (Taikang Version): here
Tumblr media
•Original work: Heaven Official’s Blessing《天官赐福/Tian Guan Ci Fu》by Mo Xiang Tong Xiu (墨香铜臭)
♫Production Group♫
📌Original Production Team ℗ 2024 猫耳FM:
•Planning: Gua Hao Jun (括号君)
•Music Supervisor: Li Dabai (李大白)
•Lyrics: Ze Xing (择荇)
•Composition: Litterzy
•Arrangement: Xiang Wang (向往)
•Singer: Zhang Endai (张恩岱)
•Mixing: CuTTleFiSh
•Guitar: Xiang Wang (向往)
•Backing Vocal: 阿书Veson
•Art: 绘享视界ARThorizon
•Video: 699Studio@反卷文化
•Coordination:Yu Chen (鱼宸)
✲ Released on: 2024-06-22
——————————————
Lyrics:
Verse 1:
允许我成为,
yǔnxǔ wǒ chéngwéi,
无名的魑魅,
wúmíng de chīmèi,
或做你掌内
huò zuò nǐ zhǎng nèi
一捧灰。
yī pěng huī
就如我曾在,
jiù rú wǒ céng zài,
人潮中下坠,
réncháo zhòng xiàzhuì,
坠向你眷顾
zhuì xiàng nǐ juàngù 
的轮回。
de lúnhuí
Pre-chorus 1:
天地鼎沸铜炉,
tiāndì dǐngfèi tóng lú, 
剩我百炼荣枯,
shèng wǒ bǎi liàn róng kū,
不肯被
bù kěn bèi
血与泪宽恕,
xuè yǔ lèi kuānshù, 
座下芸芸信徒,
zuò xià yúnyún xìntú,
而我冥顽不悟,
ér wǒ míngwán bù wù, 
你才是唯一的救赎。
nǐ cái shì wéiyī de jiùshú. 
Chorus:
万神在天,
wàn shén zài tiān, 
不必垂怜,
bùbì chuí lián, 
我要逾山越海相见。
wǒ yào yú shānyuè hǎi xiàng jiàn.
若你爱恋,
ruò nǐ àiliàn, 
如斯璀璨人间,
rú sī cuǐcàn rénjiān, 
请信我从未走远。
qǐng xìn wǒ cóng wèi zǒu yuǎn.
Verse 2:
允许我追随,
yǔnxǔ wǒ zhuīsuí,
有你的欢悲,
yǒu nǐ de huān bēi,
重逢在满城
chóngféng zài mǎn chéng
尽芳菲。
jǐn fāngfēi. 
Pre-chorus 2:
有人匍匐白骨,
yǒurén púfú báigǔ, 
有人端坐高窟,
yǒurén duān zuò gāo kū, 
不肯将花与剑辜负。
bù kěn jiāng huā yǔ jiàn gūfù. 
世上苦厄命途,
shìshàng kǔ è mìngtú, 
为我惊心灼目,
wèi wǒ jīng xīn zhuó mù,
要渡你,
yào dù nǐ, 
最无边忧怖。
zuì wúbiān yōu bù. 
Chorus 2:
万神在天,
wàn shén zài tiān, 
不必垂怜,
bùbì chuí lián, 
痴者赴汤蹈火相见。
chī zhě fù tāng dǎo huǒ xiāng jiàn. 
若你爱恋,
ruò nǐ àiliàn, 
如斯璀璨人间,
rú sī cuǐcàn rénjiān, 
请信我从未走远。
qǐng xìn wǒ cóng wèi zǒu yuǎn.
Last Chorus:
诸神不言,
zhū shén bù yán,
千秋万殿 ,
qiānqiū wàn diàn,
证你长行得偿所愿。
zhèng nǐ cháng xíng dé cháng suǒ yuàn.
若我奔赴,
ruò wǒ bēnfù, 
如斯璀璨人间,
rú sī cuǐcàn rénjiān, 
请等我回你身边。
qǐng děng wǒ huí nǐ shēnbiān
——————————————
English Translation:
Verse 1:
Allow me to be a “nameless” ghost[1],
or a handful of ashes in your palm.
Just like I, who once have slumped into the tide of crowd,
Falling into the reincarnation cycle of your favor.
Pre-chorus 1:
The world is like a boiling furnace over Tonglu, 
leaving me to face the hundred trials of refine and misfortunes,
Yet I refuse to be forgiven by blood and tears.
There are myriad believers beneath the throne, however, I am adamantly unenlightened;
As you are my only salvation.
Chorus 1:
Gods in heaven; no need to show mercy!
I will cross over the mountains and seas to meet you
If you love this beautifully brilliant world, 
Please believe that I have never gone far.
Verse 2:
Allow me to follow along with your joys and sorrows,
Then be reunited in the city of flowers.[2]
Pre-chorus 2:
Someone crawled over the bones of deceased people, someone sat in the cave,
Yet I refuse to forsake all the flowers and swords.
All the anguish and bitter destiny of the world have left the heart shocked, burning with horrors,
I want to save you even from the most boundless sorrows!
Chorus 2:
Gods in heaven, no need to show mercy!
This fool will go through all calamities to meet his fated one.[3]
If you love this beautifully brilliant world, 
Please believe that I have never gone far.
Last Chorus:
The gods do not speak a word, but the thousands of years and the thousands of palaces,
are witnesses to the achieved desires of your long journey.
If I ran across such a beautifully brilliant world,
Please wait for me to come back to your side. 
——————————————
Notes:
The title is "Unaware", but I follow the English subtitle in the original audio drama: "Unenlightened"
Allow me to be a “nameless” ghost[1],
Reunited in the city of flowers.[2]
This fool will go through all calamities to meet his fated one.[3]
[1]: Nameless is “Wuming” in Chinese
[2]: Hua Cheng also means “flower city” 
[3]: Through fire and water = all dangers and difficulties. I interpret it as calamities.
——————————————
Don't forget to check the Youtube Music Lyric video:
Youtube Music Lyric Video (Original): here
Youtube Music Lyric Video (Taikang Version): here
——————————————
Thank you for reading. Have a good day! ✨
Please feel free to tell me if you have any questions, or if you notice any mistakes-- whether they be the vocabulary, grammar or something else.
Navigation: ✤ For translations, here. ✤ For more discussions and perspectives, here. ✤ For meme, here! If you like my writing, please consider giving me a tip through Ko-fi! 😊 ✤ More information (commission, messages, requests): Carrd
16 notes · View notes
freisende · 8 months ago
Text
The lyric music video is now available on Youtube here.
Please support the original author and work if you can!
Happy new year🥳
Married Thrice to Salted Fish Audio Drama Season 2 Song - "Three Wishes" 《三願/San Yuan》 (Hanzi/Pinyin/English) Lyrics & English Translation
✲ Married Thrice to Salted Fish (三嫁鹹魚/San Jia Xian Yu) Audio Drama Season 2 Song
✲ Singer: 大C
Youtube Music Lyric Video: here
Tumblr media
•Original work: Married Thrice to Salted Fish 《三嫁鹹魚》by Bikabi (比卡比)
♫Production Group♫
📌Original Production Team ℗ 2024 猫耳FM:
•Produced by: Maoer FM (猫耳FM)
•Planning: Jiangzao (降枣)
•Lyrics: Long Xiaotao (龙小套)
•Composition: Lianya (莲琊)
•Arrangement: Ouyang Wenjun Lianya (欧阳文俊 莲琊)
•Singing/Harmony: Da-C (大C)
•Post-production: Liu Shuai Lian Ya (刘帅 莲琊)
•Assistance: Hua Chao (花朝)
•Poster design: Wei Shan (伪鳝)
•Title: You Fei (有匪)
•Music producer: Lian Ya (莲琊)
•Music production team: Chao Sheng Zu(潮声组)
✲ Released on: 2024-08-26
——————————————
Lyrics:
Verse 1:
问谁与同行
wèn shéi yǔ tóngxíng
长风千里灵犀 
cháng fēng qiānlǐ língxī
风雨同舟济
fēngyǔ tóng zhōu jì
从来冷眼看
cónglái lěngyǎn kàn
尘世里
chénshì lǐ
世人庸碌奔忙 
shìrén yōnglù bēnmáng
千百种执迷
qiān bǎi zhǒng zhí mí
Pre-chorus 1:
若称为知己
ruò chēng wéi zhījǐ
知情知意知我 
zhīqíng zhī yì zhī wǒ
偏凉薄冷情
piān liáng báo lěng qíng
从来不信命 
cónglái bu xìn mìng
任因果报应
rèn yīnguǒ bàoyìng
却因他动容 
què yīn tā dòngróng
悄然改写命局
qiǎorán gǎixiě mìng jú
如何云淡风轻 
rúhé yún dàn fēng qīng
日月朝夕
rì yuè zhāoxì 
红线暗牵系
hóngxiàn àn qiān xì
举杯相约重逢
jǔ bēi xiāngyuē chóngféng
莫再违期
mò zài wéi qī
Chorus:
愿与君如梁上燕 
yuàn yǔ jūn rú liáng shàng yàn
岁岁年 长相见
suì suì nián zhǎng xiàng jiàn
隔世霜雪落 
géshì shuāng xuě luò 
寄我意 送君前
jì wǒ yì sòng jūn qián
辟如生死爱欲 如刻骨云烟
pì rú shēngsǐ ài yù rú kègǔ yúnyān
随朝暮尽散 又随朝暮还复来
suí zhāo mù jǐn sàn yòu suí zhāo mù hái fù lái
庭院桃花已开
tíng yuàn táo huā yǐ kāi 
Pre-chorus 2:
若称为知己
ruò chēng wéi zhījǐ
知情知意知我 
zhīqíng zhī yì zhī wǒ 
相思无绝期
xiāngsī wú jué qī
从来不信命 
cónglái bu xìn mìng
任因果报应
rèn yīn guǒ bàoyìng
却因他祈愿 
què yīn tā qí yuàn
来世姻缘再续
láishì yīnyuán zài xù
如何云淡风轻 
rúhé yún dàn fēng qīng
日月朝夕
rì yuè zhāoxì 
红线暗牵系
hóngxiàn àn qiān xì
举杯相约重逢 
jǔ bēi xiāngyuē chóngféng
莫再违期
mò zài wéi qī 
Chorus:
愿与君如梁上燕 
yuàn yǔ jūn rú liáng shàng yàn
岁岁年 长相见
suì suì nián zhǎng xiàng jiàn
隔世霜雪落 
géshì shuāng xuě luò 
寄我意 送君前
jì wǒ yì sòng jūn qián
辟如生死爱欲 如刻骨云烟
pì rú shēngsǐ ài yù rú kègǔ yúnyān
随朝暮尽散 又随朝暮还复来
suí zhāo mù jǐn sàn yòu suí zhāo mù hái fù lái
庭院桃花已开
tíng yuàn táo huā yǐ kāi 
Last Chorus:
愿君千岁身常健 
yuàn jūn qiānsuì shēn cháng jiàn
执手白发红颜
zhí shǒu bái fà hóngyán 
士为知己容 
shì wéi zhījǐ róng 
常相看两不厌
cháng xiāng kàn liǎng bù yàn
任凭日月如箭 
rènpíng rì yuè rú jiàn 
轮转过尘缘
lún zhuǎnguò chényuán
随你登高殿 或随你天涯仗剑
suí nǐ dēnggāo diàn huò suí nǐ tiān yá zhàng jiàn 
寻得一隅桃源
xún dé yīyú táoyuán
回身看 盛世河清海晏
huíshēn kàn shèngshì héqīng hǎi yàn
——————————————
English Translation:
Verse 1:
Asking; who is the one going with me?
Though the wind blows with rain thousands of miles, we stand together and are in sync with each other
I have always viewed the world with a cold glance
People are busy bustling about with thousands of obsessions around
Pre-chorus 1:
If you call yourself my soulmate
Understanding my emotions, my thoughts, and me;
I am cold and indifferent
Never believing in fate, letting karma take its course
Yet because of him, I was touched and subtly changed the course of my destiny.
How can it be so light and peaceful, day and night?
The red thread is secretly tied
Raise a glass of wine and make an agreement to meet again, not breaking the appointment
Chorus:
I wish to come to see you year after year, like a swallow on the beam
Frost and snow fall from another world, sending my messages and thoughts to you along the way.
Love is like life and death; like clouds and smoke, 
It vanishes with the morning and evening, and comes back with the morning and evening
The peach blossoms have bloomed in the courtyard 
Pre-chorus 2:
If you call yourself my soulmate
Understanding my emotions, my thoughts, and me;
along with this endless love for you
Never believing in fate, letting karma take its course
Yet because of his prayer, ensuring the continuation of our marriage in the next life
How can it be so light and peaceful, day and night?
The red thread is secretly tied
Raise a glass and make an agreement to meet again, not breaking the appointment
Chorus:
I wish to come to see you year after year, like a swallow on the beam
Frost and snow fall from another world, sending my messages and thoughts to you along the way.
Love is like life and death; like clouds and smoke, 
it vanishes with the morning and evening, and comes back with the morning and evening
The peach blossoms have bloomed in the courtyard
Last Chorus:
I wish you a thousand years of good health, hand-in-hand growing old together
The man looks at his soulmate, never growing weary of looking at each other
Let the sun and the moon streak across the sky like arrows; and let the wheel turns through the world
Let me follow you to the top of the palace, or to the end of the world ready with sword in hand
Discovering a trace of the paradise
In retrospect, those prosperous times were peaceful and tranquil like the rivers and oceans.
——————————————
Don't forget to check the Youtube Music Lyric video here.
Thank you for reading. Have a good day! ✨
Please feel free to tell me if you have any questions, or if you notice any mistakes-- whether they be the vocabulary, grammar or something else.
Navigation: ✤ For translations, here. ✤ For more discussions and perspectives, here. ✤ For meme, here! If you like my writing, please consider giving me a tip through Ko-fi! 😊 ✤ More information (commission, messages, requests): Carrd
12 notes · View notes
freisende · 8 months ago
Text
Married Thrice to Salted Fish Audio Drama Season 2 Song - "Three Wishes" 《三願/San Yuan》 (Hanzi/Pinyin/English) Lyrics & English Translation
✲ Married Thrice to Salted Fish (三嫁鹹魚/San Jia Xian Yu) Audio Drama Season 2 Song
✲ Singer: 大C
Youtube Music Lyric Video: here
Tumblr media
•Original work: Married Thrice to Salted Fish 《三嫁鹹魚》by Bikabi (比卡比)
♫Production Group♫
📌Original Production Team ℗ 2024 猫耳FM:
•Produced by: Maoer FM (猫耳FM)
•Planning: Jiangzao (降枣)
•Lyrics: Long Xiaotao (龙小套)
•Composition: Lianya (莲琊)
•Arrangement: Ouyang Wenjun Lianya (欧阳文俊 莲琊)
•Singing/Harmony: Da-C (大C)
•Post-production: Liu Shuai Lian Ya (刘帅 莲琊)
•Assistance: Hua Chao (花朝)
•Poster design: Wei Shan (伪鳝)
•Title: You Fei (有匪)
•Music producer: Lian Ya (莲琊)
•Music production team: Chao Sheng Zu(潮声组)
✲ Released on: 2024-08-26
——————————————
Lyrics:
Verse 1:
问谁与同行
wèn shéi yǔ tóngxíng
长风千里灵犀 
cháng fēng qiānlǐ língxī
风雨同舟济
fēngyǔ tóng zhōu jì
从来冷眼看
cónglái lěngyǎn kàn
尘世里
chénshì lǐ
世人庸碌奔忙 
shìrén yōnglù bēnmáng
千百种执迷
qiān bǎi zhǒng zhí mí
Pre-chorus 1:
若称为知己
ruò chēng wéi zhījǐ
知情知意知我 
zhīqíng zhī yì zhī wǒ
偏凉薄冷情
piān liáng báo lěng qíng
从来不信命 
cónglái bu xìn mìng
任因果报应
rèn yīnguǒ bàoyìng
却因他动容 
què yīn tā dòngróng
悄然改写命局
qiǎorán gǎixiě mìng jú
如何云淡风轻 
rúhé yún dàn fēng qīng
日月朝夕
rì yuè zhāoxì 
红线暗牵系
hóngxiàn àn qiān xì
举杯相约重逢
jǔ bēi xiāngyuē chóngféng
莫再违期
mò zài wéi qī
Chorus:
愿与君如梁上燕 
yuàn yǔ jūn rú liáng shàng yàn
岁岁年 长相见
suì suì nián zhǎng xiàng jiàn
隔世霜雪落 
géshì shuāng xuě luò 
寄我意 送君前
jì wǒ yì sòng jūn qián
辟如生死爱欲 如刻骨云烟
pì rú shēngsǐ ài yù rú kègǔ yúnyān
随朝暮尽散 又随朝暮还复来
suí zhāo mù jǐn sàn yòu suí zhāo mù hái fù lái
庭院桃花已开
tíng yuàn táo huā yǐ kāi 
Pre-chorus 2:
若称为知己
ruò chēng wéi zhījǐ
知情知意知我 
zhīqíng zhī yì zhī wǒ 
相思无绝期
xiāngsī wú jué qī
从来不信命 
cónglái bu xìn mìng
任因果报应
rèn yīn guǒ bàoyìng
却因他祈愿 
què yīn tā qí yuàn
来世姻缘再续
láishì yīnyuán zài xù
如何云淡风轻 
rúhé yún dàn fēng qīng
日月朝夕
rì yuè zhāoxì 
红线暗牵系
hóngxiàn àn qiān xì
举杯相约重逢 
jǔ bēi xiāngyuē chóngféng
莫再违期
mò zài wéi qī 
Chorus:
愿与君如梁上燕 
yuàn yǔ jūn rú liáng shàng yàn
岁岁年 长相见
suì suì nián zhǎng xiàng jiàn
隔世霜雪落 
géshì shuāng xuě luò 
寄我意 送君前
jì wǒ yì sòng jūn qián
辟如生死爱欲 如刻骨云烟
pì rú shēngsǐ ài yù rú kègǔ yúnyān
随朝暮尽散 又随朝暮还复来
suí zhāo mù jǐn sàn yòu suí zhāo mù hái fù lái
庭院桃花已开
tíng yuàn táo huā yǐ kāi 
Last Chorus:
愿君千岁身常健 
yuàn jūn qiānsuì shēn cháng jiàn
执手白发红颜
zhí shǒu bái fà hóngyán 
士为知己容 
shì wéi zhījǐ róng 
常相看两不厌
cháng xiāng kàn liǎng bù yàn
任凭日月如箭 
rènpíng rì yuè rú jiàn 
轮转过尘缘
lún zhuǎnguò chényuán
随你登高殿 或随你天涯仗剑
suí nǐ dēnggāo diàn huò suí nǐ tiān yá zhàng jiàn 
寻得一隅桃源
xún dé yīyú táoyuán
回身看 盛世河清海晏
huíshēn kàn shèngshì héqīng hǎi yàn
——————————————
English Translation:
Verse 1:
Asking; who is the one going with me?
Though the wind blows with rain thousands of miles, we stand together and are in sync with each other
I have always viewed the world with a cold glance
People are busy bustling about with thousands of obsessions around
Pre-chorus 1:
If you call yourself my soulmate
Understanding my emotions, my thoughts, and me;
I am cold and indifferent
Never believing in fate, letting karma take its course
Yet because of him, I was touched and subtly changed the course of my destiny.
How can it be so light and peaceful, day and night?
The red thread is secretly tied
Raise a glass of wine and make an agreement to meet again, not breaking the appointment
Chorus:
I wish to come to see you year after year, like a swallow on the beam
Frost and snow fall from another world, sending my messages and thoughts to you along the way.
Love is like life and death; like clouds and smoke, 
It vanishes with the morning and evening, and comes back with the morning and evening
The peach blossoms have bloomed in the courtyard 
Pre-chorus 2:
If you call yourself my soulmate
Understanding my emotions, my thoughts, and me;
along with this endless love for you
Never believing in fate, letting karma take its course
Yet because of his prayer, ensuring the continuation of our marriage in the next life
How can it be so light and peaceful, day and night?
The red thread is secretly tied
Raise a glass and make an agreement to meet again, not breaking the appointment
Chorus:
I wish to come to see you year after year, like a swallow on the beam
Frost and snow fall from another world, sending my messages and thoughts to you along the way.
Love is like life and death; like clouds and smoke, 
it vanishes with the morning and evening, and comes back with the morning and evening
The peach blossoms have bloomed in the courtyard
Last Chorus:
I wish you a thousand years of good health, hand-in-hand growing old together
The man looks at his soulmate, never growing weary of looking at each other
Let the sun and the moon streak across the sky like arrows; and let the wheel turns through the world
Let me follow you to the top of the palace, or to the end of the world ready with sword in hand
Discovering a trace of the paradise
In retrospect, those prosperous times were peaceful and tranquil like the rivers and oceans.
——————————————
Don't forget to check the Youtube Music Lyric video here.
Thank you for reading. Have a good day! ✨
Please feel free to tell me if you have any questions, or if you notice any mistakes-- whether they be the vocabulary, grammar or something else.
Navigation: ✤ For translations, here. ✤ For more discussions and perspectives, here. ✤ For meme, here! If you like my writing, please consider giving me a tip through Ko-fi! 😊 ✤ More information (commission, messages, requests): Carrd
12 notes · View notes
freisende · 8 months ago
Text
Faraway Wanderers Audio Drama Song - Faraway Wanderers《天涯客/Tian Ya Ke》(Hanzi/Pinyin/English) Lyrics & English Translation
✲ Faraway Wanderers (天涯客/Tian Ya Ke) Audio Drama Season 1 Song
✲ Singer: Kē Mùqīng (柯暮卿)
Youtube Music Lyric Video (+Dialogue): here
Youtube Music Lyric Video: here
Tumblr media
📌Production ℗ 2021:
•Composer: Li Dabai (李大白), Chen Yiming (陈亦洺)
•Lyricist: Minghuang (冥凰)
•Arranger: Li Dabai (李大白)
•Vocal Solo: Ke Muqing (柯暮卿)
•Harmony Vocals: Chen Yiming (陈亦洺)
•Dong Xiao/Flute: Qiuniu (囚牛)
•Mixing Engineer: Li Dabai (李大白)
•Supervisor: Gugu (咕咕)
——————————————
Lyrics:
Verse 1:
这人间困境几何 
zhè rénjiān kùnjìng jǐhé
得超脱有几个 
dé chāotuō yǒu jǐ gè
如敢以生死来涉 
rú gǎn yǐ shēngsǐ lái shè
孑然是天涯客
jiérán shì tiānyá kè 
Pre-chorus 1:
谁辞别庙堂 
shéi cíbié miàotáng 
醉山河 
zuì shānhé 
沐得天光赏春色
mù dé tiānguāng shǎng chūnsè 
欲做仙云鹤 
yù zuò xiān yún hè 
偏又生纠葛
piān yòu shēng jiūgé 
Chorus:
飞絮身 偏走黄泉路 
fēi xù shēn piān zǒu huáng quán lù 
看尽英雄嗔癫群鬼舞
kàn jǐn yīngxióng chēn diān qún guǐwǔ 
黑白错 风崖起疑雾 
hēibái cuò fēng yá qǐyí wù 
妙手设局待谁入
miàoshǒu shè jú dài shéi rù 
六合渺渺 纵是无觅处
liùhé miǎomiǎo zòng shì wú mì chù 
携酒来 拔剑去 自有归宿
xié jiǔ lái bá jiàn qù zì yǒu guīsù 
Verse 2:
正邪道人心叵测 
zhèngxié dào ren xīn pǒcè 
甘苦自取自舍
gānkǔ zì qǔ zì shě 
遇知己明眸澈澈 
yù zhījǐ míngmóu chè chè 
如举灯过渊泽
rú jǔ dēngguò yuān zé
Pre-chorus 2:
谁以鬼行世 
shéi yǐ guǐ xíng shì 
恨善恶
hèn shàn è 
红袍褪身谁识得
hóng páo tuì shēn shéi shí dé 
一眼竟万年 
yīyǎn jìng wàn nián 
情痴终不赦
qíngchī zhōng bù shè 
Chorus:
飞絮身 偏走黄泉路 
fēi xù shēn piān zǒu huáng quán lù 
看尽英雄嗔癫群鬼舞
kàn jǐn yīngxióng chēn diān qún guǐwǔ 
黑白错 风崖起疑雾 
hēibái cuò fēng yá qǐyí wù 
妙手设局待谁入
miàoshǒu shè jú dài shéi rù 
六合渺渺 纵是无觅处
liùhé miǎomiǎo zòng shì wú mì chù 
携酒来 拔剑去 自有归宿
xié jiǔ lái bá jiàn qù zì yǒu guīsù 
Bridge:
天欲晚 风雪袭巴蜀 
tiān yù wǎn fēng xuě xí bāshǔ 
何幸借这温存不孤独
hé xìng jiè zhè wēncún bù gūdú 
问余生 怎舍好眉目 
wèn yúshēng zěn shě hǎo méimù 
三秋如梦也愿赴
sānqiū rú mèng yě yuàn fù 
Last Chorus:
六合渺渺 自有自在处
liùhé miǎomiǎo zì yǒu zìzài chù 
竹林响 忘沉浮 寻光欲渡
zhúlín xiǎng wàng chénfú xún guāng yù dù
——————————————
English Translation:
Verse 1:
How many hardships are there in this mundane world? 
How many can be detached?
Daring to risk experiencing life and death,
Are the solitude, faraway wanderers
Pre-chorus 1:
Who bids farewell to the Manor;[1]
Travelling and drunken on the mountains and rivers, 
and bathing in the light spring vibes under the sky? 
Desiring to be as free as the immortal fairy crane [2] in the clouds, 
yet still with these remaining life entanglements…
Chorus 1:
As free as the flying catkins drift to the Underworld,[3]
Beholding the frenzied dance of the heroes and ghosts,
Black and white inverted; Fengya veiled under doubts and suspicions, 
For whom is the crafted trap set by the master?
The immense six directions are boundless, there is no specific place [4]
Carry a bottle of wine, wield the sword, reach their own destination
Verse 2:
Measurement of the good and evil are unpredictable, 
As well as the owned good times and spurning hardships
Encountering the destined soulmate with unwavering eyes, 
Holding a lantern illuminating across this abyss
Pre-chorus 2:
Who walks this world as a ghost, 
Who despises virtues and vice,
Unrecognizable disguise under the shed red robe
One glance lasting for ten thousand years, 
With this unforgivable mad and love-struck feeling
Chorus:
As free as the flying catkins drift to the Underworld,
Beholding the frenzied dance of the heroes and ghosts,
Black and white inverted; Fengya veiled under doubts and suspicions, 
For whom is the crafted trap set by the master?
The immense six directions are boundless, there is no specific place
Carry a bottle of wine, wield the sword, reach their own destination
Bridge:
As the sky darkened, the wind and snow blows towards Bashu [5]
How fortunate to still be able to linger with this warmth and keep accompanied?
Contemplate in giving up the beautiful world as life is nearing the end,
Willing to be intoxicated in these three autumns dreams. [6]
Last Chorus:
The immense six directions are boundless, each where they belong respectively
The sound of bamboo forests, forgetting the ups and downs of the world, seeking light to cross through.
——————————————
Notes:
[1]: In this context, refers to Four Seasons (Siji) Manor
[2]: simply, freedom like a flying fairy in the clouds. There is also a story of Chinese fairy famous for her eternal youth and brews immortal wine from magical plants
[3]: Flying catkins / dandelions; Yellow Spring or the Underworld.
[4]: north, south, east, west, up, down. 六合 can also mean the world/universe
[5]: 巴蜀, Province in Southwestern China
[6]: Three autumns means three years (ehem, Zhou Zishu’s remaining lifespan)
——————————————
Don't forget to check the Youtube Music Lyric video here.
Thank you for reading. Have a good day! ✨
Please feel free to tell me if you have any questions, or if you notice any mistakes-- whether they be the vocabulary, grammar or something else.
Navigation: ✤ Also read Faraway Wanderers Audio Drama Season 2 Lyrics Translation: Tian Ya Xun Chun ✤ For translations, here. ✤ For more discussions and perspectives, here. ✤ For meme, here! If you like my writing, please consider giving me a tip through Ko-fi! 😊 ✤ More information (commission, messages, requests): Carrd
17 notes · View notes
freisende · 9 months ago
Text
✨Youtube lyric video is available on @/elereicarte YT channel✨
The drama theme song translation with dialogue is now available here!
The clean version lyric video: here
📌 Dialogue color code:
✲ Green/Grey: Shen Qiao
✲ Purple: Yan Wushi
Thousand Autumns Audio Drama Ending Song 1 - Wo Du San Qian Bian Ni Lyrics & Translation
Youtube Music Lyric Video + Dialogue: here
Youtube Music Lyric Video: here
Tumblr media
Production Team:
Produced by: Sheng Luo Wan Xiang Studio (声罗万象工作室)
Performed and sung by: Xiao Hun (小魂)
Lyrics: Henzui (恨醉)
Composer: Chen Yiming (陈亦洺)
Arranged by: Li Dabai (李大白)
Flute playing: Shui Xiang'er (水祥儿)
Dongxiao performance: Qiu Niu (囚牛)
Track mix: CuTTleFiSh
Poster: Yi Tiaohe (壹条河)
Poster design: Finnn
Inscription: Yi Yu Wei Jing (以语为镜)
English Translation: Freiya
——————————————
I Read You Three Thousand Times
Lyrics:
wǒ xiè hòu yī dào tí
我邂逅一道题,
ruò yào nǐ gè bǐ yù
若要拟个比喻 ,
shì tiān yá biān de xuě wèi rǎn ní
是天涯边的雪未染泥 ,
huò wèi jiàn hóng chén de yī piàn yún
或未溅红尘的一片云 ,
nǐ shì wǒ yī dào tí yī cháng yóu xì
你是我一道题 一场游戏 ,
wǒ shí nǐ dú nǐ
我识你,读你 ,
xiǎng zhān rǎn le nǐ
想沾染了你 。
rèn fēng jiàn xuè rú hé hái wú xiá gān jìng
刃锋见血如何还无瑕干净?
lèi tǎng guò xīn zěn huì bù lào gè bā yìn
泪淌过心怎会不烙个疤印 ?
dú bù dǒng nǐ
读不懂你,
dú bù dǒng nà xuè kǒu liáo yá de è yì
读不懂那血口獠牙的恶意,
zěn wèi tūn shì nǐ huái zhōng wēn róu tiān dì
怎未吞噬你怀中温柔天地?
nǐ bù shì xuě yě bù xiàng yún
你不似雪也不像云,
huò xǔ shì yuè sè yī yú
或许是月色一隅 
wàn shì chén gòu yě bù néng rǎn nǐ
万世尘垢也不能染你。
nǐ shì bù jiě de mí
你是不解的谜,
wǒ dú sān qiān biàn nǐ
我读三千遍你,
měi yī biàn wǒ dōu gēng jiā zháo mí
每一遍我都更加着迷 。
ruò hèn tián mǎn wǒ gǔ xuè féng xì
若恨填满我 骨血缝隙,
zhī yào hái yú fēn cùn liáng bó ài yì
只要还余分寸凉薄爱意,
dōu yòng lái dú nǐ
都用来读你 ,
dú sān qiān biàn nǐ
读三千遍你 。
míng zhī dào jiě bù kāi zhè yī dào mí tí
明知道解不开这一道谜题,
wǒ què hái rěn bù zhù dú sān qiān biàn nǐ
我却还忍不住读三千遍你 ,
dú bù dǒng nǐ
读不懂你,
dú bù dǒng nà xuè kǒu liáo yá de è yì
读不懂那血口獠牙的恶意,
zěn wèi tūn shì nǐ huái zhōng wēn róu tiān dì
怎未吞噬你怀中温柔天地?
nǐ bù shì xuě yě bù xiàng yún
你不似雪也不像云,
huò xǔ shì yuè sè yī yú
或许是月色一隅 
wàn shì chén gòu yě bù néng rǎn nǐ
万世尘垢也不能染你。
jiě tuō wú qī
解脱无期。 
nǐ duì cǎo mù rén jiān shì nà me duō qíng
你对草木人间是那么多情 ,
suǒ yǐ xiàng fēng huā xuě yuè nán fēn cùn xǔ
所以向风花雪月难分寸许。
kě wǒ jì rán chén mí yú nǐ
可我既然沉迷于你 ,
biàn shǒu nǐ wēn róu tiān dì
便守你温柔天地 ,
yě shǒu zhè fēn gěi wǒ de wú qíng
也守着分给我的无情。
wǒ dì sān qiān biàn dú nǐ
我第三千遍读你 ,
hū rán dú dào nǐ yī jù zhōng qíng
忽然读到你一句钟情。
——————————————
English Translation
Why do you keep looking at me?
…Because you are beautiful.
I came across a question; If I were to draw it in a metaphor,
It’s how the snow remained unstained by dirts on the edge of the sky; or how a cloud remained untainted by red dust.[1]
You are my question and you are a game to me;
I have known you, I have read you,
and I want to taint you. How can the blade remain flawless and clean even after being bathed with blood?
How can tears flow through the heart without leaving a scar?
I can’t interpret you; I can’t understand how the malicious intent of those blood-mouthed fangs [2] have yet to swallow the gentle world there being held in your arms?
You are neither like the snow, nor like the clouds; Perhaps you’re like a glimpse of the moonlight, that can’t be dyed even by eternal impurities in the world.
You are an unsolvable mystery;
I have read you three thousand times, with each and every time I do, I get even more fascinated; Even if hate deeply seeps into my bones and flesh.
As long as I still have this bit of coolness and love,
all that I used to read you, to read you for three thousand times.
I’m aware I can’t solve this puzzle, yet still I can’t help but to read you for three thousand more times!
I can’t interpret you; I can’t understand how the malicious intent of those blood-mouthed fangs have yet to swallow the gentle world there being held in your arms?
You are neither like the snow, nor like the clouds; Perhaps you’re like a glimpse of the moonlight, that can’t be dyed even by eternal impurities in the world.
There is no end to liberation, [3] You give affectionate tenderness for the humanity, even to grass and trees;
The passion that I cannot differentiate from fruitless love like that of the wind, the flowers, the snow, and the moon. [4]
Yet now because I have become addicted to you, [5] I will guard your gentle world, 
And I will protect even every relentless part that you give me.
For the three thousandth times I have read you, I suddenly pause, and fall in love with your very first sentence.
——————————————
*Translator's Notes:
[1] Red dust means the mundane world.
[2] refers to the endless people trying to gain advantage of Shen Qiao
[3] can also mean “being eternally free”
[4] all these four things being said respectively one after another in one sentence.
[5] can also mean absorbed in you
Notes: The english official fifth volume cover is sooo beautiful! <3 Take a look and see how they both look so happy together, I can imagine them so much from this song too, it depicts everything 🥰💖
——————————————
Thank you for reading. Have a good day!
Navigation ✤ Also read Thousand Autumns Audio Drama Season 2 Lyrics Translation: Cao Mu Bu Xiu Navigation: ✤ For translations masterlist, here. ✤ For more discussions and perspectives, here. ✤ For meme, here! If you like my writing, please consider giving me a tip through Ko-fi! 😊 ✤ More information (commission, messages, requests): Carrd
27 notes · View notes
freisende · 9 months ago
Text
Erha Audio Drama Song - Light Rain and Peace《 微雨共寧/Wēi Yǔ Gòng Níng》 (Hanzi/Pinyin/English) Lyrics & Translation
✲ The Husky and His White Cat Shizun 《二哈和他的白猫师尊/Èrhā Hé Tā De Bái Māo Shī Zūn》 Audio Drama Song
✲ Singers: Xuan Xiao (喧笑) & Liu Xiaohan (刘小寒)
Youtube Music Lyric Video: here
*Xuan Xiao (in the video, Dark Blue/Gray color-coded)
*Liu Xiaohan (in the video, Light Gray color-coded)
Tumblr media
📌Production ℗ 2024 October:
•Lyrics: Mango Smoothie Lemonade (芒果冰沙柠檬水)
•Music: Xuanxiao/Yuan Yutong (喧笑/袁雨桐)
•Arrangement: Yu Hang (于航)
•Singers: Xuanxiao/Liu Xiaohan (喧笑/刘小寒)
•Guitar: Daniu (大牛)
•Erhu: Chen Xiaoxian (辰小弦)
•Harmony: Yu Jianming (俞建明)
•Mixing: Sha Xufan(沙栩帆)@XXRS Studio
•Producer: Yuan Yutong (袁雨桐)
•Production Team: Jing Yuge Original Music Studio (镜予歌原创音乐工作室)
•Planning/Supervisor: Kangna (康娜)
•Producer: Da Guji (打谷机)
——————————————
Lyrics:
Liú xiǎohán: 
是梦却非梦 
Shì mèng què fēi mèng 
海棠影下立黄昏
hǎitáng yǐng xià lì huánghūn 
笑那时愚钝 
xiào nà shí yúdùn 
不明爱与恨
bùmíng ài yǔ hèn 
长阶不见雪 
zhǎng jiē bùjiàn xuě
梨花先醉 何处何年人
lí huā xiān zuì hé ch�� hé nián rén 
晚风总不语
wǎn fēng zǒng bù yǔ 
转眼又春深
zhuǎnyǎn yòu chūn shēn 
Xuan Xiao: 
可生前
kě shēngqián 
擦肩红尘滚滚只留下传闻
cā jiān hóngchén gǔngǔn zhǐ liú xià chuánwén 
可身前
kě shēn qián 
你的目光太认真
nǐ de mùguāng tài rènzhēn 
太滚烫
tài gǔntàng 
灼热我灵魂烙下沉重的痕
zhuórè wǒ línghún lào xià chénzhòng de hén 
该与谁论
gāi yǔ shéi lùn 
缘浅或缘深
yuán qiǎn huò yuán shēn 
Together:
与谁论 这一路风霜越走越跌宕 经无限沧桑
yǔ shéi lùn zhè yīlù fēngshuāng yuè zǒu yuè diēdàng jīng wúxiàn cāngsāng 
再叙 这一程漫长人心太无常 转身相忘
zài xù zhè yī chéng màncháng rén xīntài wúcháng zhuǎnshēn xiāng wàng 
与谁看 一折戏登场听爱恨纠缠 所盼是寻常
yǔ shéi kàn yī zhé xì dēngchǎng tīng ài hèn jiūchán suǒ pàn shì xúncháng 
红莲照晚 北斗照我渡夜长
hóng lián zhào wǎn běidǒu zhào wǒ dù yè cháng 
Xuan Xiao:
可生前
kě shēngqián 
擦肩红尘滚滚只留下传闻
cā jiān hóngchén gǔngǔn zhǐ liú xià chuánwén 
可身前
kě shēn qián 
你的目光太认真
nǐ de mùguāng tài rènzhēn 
太滚烫
tài gǔntàng 
灼热我灵魂烙下沉重的痕
zhuórè wǒ línghún lào xià chénzhòng de hén 
该与谁论
gāi yǔ shéi lùn 
缘浅或缘深
yuán qiǎn huò yuán shēn 
Together:
与谁论 这一路风霜越走越跌宕 经无限沧桑
yǔ shéi lùn zhè yīlù fēngshuāng yuè zǒu yuè diēdàng jīng wúxiàn cāngsāng 
再叙 这一程漫长人心太无常 转身相忘
zài xù zhè yī chéng màncháng rén xīntài wúcháng zhuǎnshēn xiāng wàng 
与谁看 一折戏登场听爱恨纠缠 所盼是寻常
yǔ shéi kàn yī zhé xì dēngchǎng tīng ài hèn jiūchán suǒ pàn shì xúncháng 
红莲照晚 北斗照我渡夜长
hóng lián zhào wǎn běidǒu zhào wǒ dù yè cháng 
Xuan Xiao:
人间清朗风光何须染血 作红妆
rénjiān qīnglǎng fēngguāng héxū rǎn xiě zuò hóngzhuāng 
众生芸芸不过求安康
zhòngshēng yúnyún bùguò qiú ānkāng
Liu Xiaohan: 
那时太匆匆 几岁时光写数行
nà shí tài cōngcōng jǐ suì shíguāng xiě shù háng  
Together:
写所念
xiě suǒ niàn 
说所想
shuō suǒ xiǎng
尽思量 
jǐn sīliang 
与谁论 这一路风霜越走越跌宕 经无限沧桑
yǔ shéi lùn zhè yīlù fēngshuāng yuè zǒu yuè diēdàng jīng wúxiàn cāngsāng 
再叙 这一程漫长人心太无常 转身相忘
zài xù zhè yī chéng màncháng rén xīntài wúcháng zhuǎnshēn xiāng wàng 
与谁看 一折戏登场听爱恨纠缠 所盼是寻常
yǔ shéi kàn yī zhé xì dēngchǎng tīng ài hèn jiūchán suǒ pàn shì xúncháng 
红莲照晚 北斗照我渡夜长
hóng lián zhào wǎn běidǒu zhào wǒ dù yè cháng 
微雨轻落 万木逢春共海棠
wēi yǔ qīng luò wàn mù féng chūn gòng hǎitáng
——————————————
English Translation:
Liu Xiaohan:
It is a dream, yet it doesn’t seem like a dream. 
Standing in the dusk under the shadow of the begonia trees;
Laughing at my own stupidity from the past, 
not understanding about love and hate
No visible snows on the long steps of stairs, yet like the first drunk pear blossoms; where are we and how old are we?
The always quiet evening breeze has yielded to deep spring in the blink of an eye
Xuan Xiao:
But back when I was alive, 
we merely crossed past each other in the world, leaving only hearsays behind.[1]
But during our previous lifetime, 
your eyes were too earnest; 
Too hot and scorching 
that it burned my soul and left an indelible imprint.
To whom should I talk about this; 
about how shallow or how deep our entangled destiny together is?
Together:
To whom can I discuss this journey full of hardships? The more I walk, the more I experience the vicissitudes and sufferings of life
Reminiscing about this long journey; humans’ hearts are too fickle as they turn around and forget each other
With whom to watch as the play begins? Listening to the usual love and hate entanglement in this life
The Red Lotus shines in the dusk, while the Big Dipper constellation gleams on me throughout the long night.[2]
Xuan Xiao:
But back when I was alive, 
we merely crossed past each other in the world, leaving only hearsays behind.
But during our previous lifetime, 
your eyes were too earnest; 
Too hot and scorching 
that it burned my soul and left an indelible imprint.
To whom should I talk about this; 
about how shallow or how deep our entangled destiny together is?
Together:
To whom can I discuss this journey full of hardships? The more I walk, the more I experience the vicissitudes and sufferings of life
Reminiscing about this long journey; humans’ hearts are too fickle as they turn around and forget each other
With whom to watch as the play begins? Listening to the usual love and hate entanglement in this life
The Red Lotus shines in the dusk, while the Big Dipper constellation gleams on me throughout the long night.
Xuan Xiao:
Why should the clear and bright sceneries of this beautiful world be marred and dyed with blood?
While all living beings yearn nothing more than good health and peace.[3]
Liu Xiaohan:
Being too hasty at that time; when I was no more than a few years old.
Together:
Express and write what you think, 
say what’s on your mind,
After thinking continuously about it all the time.
To whom can I discuss this journey full of hardships? The more I walk, the more I experience the vicissitudes and sufferings of life
Reminiscing about this long journey; humans’ hearts are too fickle as they turn around and forget each other
With whom to watch as the play begins? Listening to the usual love and hate entanglement in this life
The Red Lotus shines in the dusk, while the Big Dipper constellation gleams on me throughout the long night.
The light rain falls; spring arrives, and the begonias bloom together.
——————————————
Notes:
In the pre-chorus, like in the 1st verse of As Begonia Falls in the Drizzle, describes the two lifetimes Mo Ran was going through.
[1]: rumors (of their existence).
[2]: Red Lotus may represent the inner passion and persistence, while the Big Dipper might refer to the Big Dipper constellation, symbolizes the belief that acts as a guide
[3]: 安康 literally means good health, but can also refer to peace/tranquility and happiness.
——————————————
Don't forget to check the Youtube Music Lyric video here.
Thank you for reading. Have a good day! ✨
Please feel free to tell me if you have any questions, or if you notice any mistakes-- whether they be the vocabulary, grammar or something else.
Navigation: ✤ For translations, here. ✤ For more discussions and perspectives, here. ✤ For meme, here! If you like my writing, please consider giving me a tip through Ko-fi! 😊 ✤ More information (commission, messages, requests): Carrd
16 notes · View notes
freisende · 9 months ago
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
Template by @percy404 😆
Thank you for making this I had much fun🥰✨
245 notes · View notes
freisende · 9 months ago
Note
Hi! Firstly I really appreciate your traslations! I've been wanting to sub the Youtube animation of Checkmate for a while but my Japanese skills are not quite up to par for a full translation and I was wondering if it would be alright with you If I could use your translation to create proper subtitles? Of course I would credit you but I could also just keep them for personal use if you prefer. Thank you!
Hello. Thank you for reaching out to me, I appreciate everyone asking for permission of my TL uses.
Regarding TL subs, yes you are allowed to use my TL as long as you put credits in it. May I message you? Since I want to attach the details too.
Furthermore, for Checkmate episode 2 and 3 translations, I'm still in the middle of translating it, so for those two perhaps you would have to wait a bit longer 😅
Thank you.
1 note · View note
freisende · 9 months ago
Text
Ensemble Stars! - Memories Selection: Checkmate Episode 1 -  折れた枝先 (The Broken Branch Tip) English Translation
Provided by Happy Elements, あんスタチャンネル on Youtube
Ensemble Stars Memories Selection: Checkmate 『チェックメイト』 Adapted from Ensemble Stars! Story: Checkmate Written by: 日日日 (Akira) English Translation: Freiya
Tumblr media
*All copyrights of the stories, scene pictures and writings, all belong to Happy Elements. I only translated the scenes into English to help overseas fans understand the dialogues. I do not own any copyrights other than the English Translation*
——————————————
Tumblr media
—In Yumenosaki Academy’s garden terrace, Izumi and Eichi are playing chess together, during Eichi and Izumi’s third year—
Eichi: Checkmate.
Tumblr media
Izumi: …Haa? What is this joke? This is just the beginning–so what are you playing on winning already?
Tumblr media
Eichi: Chess is my specialty. I have fairly good talent on it. (pours tea for himself)
Ever since my childhood, I have never lost to any adults, not to anyone. (picks up the cup)
Izumi: Hmm..
Eichi: A draw–or to be exact, a match that couldn’t be concluded, it has only been achieved with Tsukinaga-kun.
Tumblr media
Izumi: If such an average guy could result in a draw with you, then I should be able to win against you easily, right? That brat–he could not do anything else other than composing songs.
Eichi: …Is that so? Isn’t that only what you want to think of him? (drinks his tea, then put the cup)
Let’s end the playing time now, and delve into the business. 
Tumblr media
It’s a negotiation. I want you, Knights, to be a united party with us, the Student Council– In next week’s DDD that will be held, to crush Trickstar.
Izumi: …Didn’t I tell you that I’m still considering it? Don’t rush me, can you..! I don’t give a care about DDD, though.
Eichi: (drinks tea) 
Izumi: The current Knights is an empty shell–no seats nor domination. Can you believe this?
The Knights now, even already including the newbie, only barely made up 4 members.
Eichi: (arranges the chess anew) Ah.. The Suou household’s family heir, Tsukasa-kun, has just newly joined, huh?
…But, if my memory is correct… Knights consists of 5 members, right?
Tumblr media
(puts his fingers on his chin) Tsukinaga-kun too… he still hasn't quitted school yet, correct?
Izumi: …That guy…(looks away) he can’t fight anymore.
Tumblr media
Eichi: Hmm. So even now, it’s still like that, huh...
Previously, I also visited him once. (puts his hands on his chin) 
Really, unexpectedly geniuses are so frail. That was not the Tsukinaga-kun that I liked…
Tumblr media
Izumi: (grits his teeth)
Eichi: Hey, Sena-kun… I really can not comprehend it. Everyone says that it’s all my fault, and I do believe that is one side of the truth... But I honestly did not have such intentions. 
I liked Tsukinaga-kun. It was fun when I played with him, and I was happy. That’s all there is to it…
Hey, Sena-kun. What is the reason that Tsukinaga-kun breaks? (looks at the Sakura tree on his left)
Tumblr media
…Just who was it that killed the Cock Robin? [1]
***
—One year ago—
Tumblr media
Izumi: (in the middle of calling Leo’s phone)…Geez, what is he doing!? …I can’t even get in contact with him.
Leo: (pushes the door open) Sorry…! I made you wait, Sena…!
Tumblr media
Izumi: (raises his voice) You’re late! What are you…–
Huh!? Leo-kun, what the hell is with your condition!? (helps Leo that nearly collapses)
Leo: (collapses) Ow, it hurts…
Tumblr media
–Izumi takes Leo to hospital–
Izumi: You… are you an idiot? The body is an idol’s foundation. Have a bit of awareness, okay!?
Leo: Aahh.. you’re so noisy! This is just a bit of a scratch because I fell over. Once I lick it with spit, it will recover immediately!
Tumblr media
Tsumugi: (about to exit the hospital) …Huh? Just as I thought I heard some noises, it turns out to be Sena-kun? (walks outside) Hello. We meet here in such an unusual place!
Izumi: Oh…
Tumblr media
Leo: (raised his eyebrows) Who are you?
Izumi: Oh, Leo-kun doesn’t know, huh? This is my classmate, Aoba.
What about you? What are you doing in a hospital?
Tsumugi: I am visiting a person– Eichi-kun.
Izumi: Eichi…? Oh, the rumoured conglomerate heir. I heard he collapsed in the nearby underground live house, and now he’s being treated in a hospital?
Tsumugi: Yes. I was asked by others to give him some prints. What about Sena-kun?
Tumblr media
Izumi: Uh… I am just an aide. He doesn’t speak about the details at all… but he got injured and his arm’s bone was broken.
Tsumugi: Eh!?
Izumi: So, that is how I brought him to the hospital like this.
Leo: (pouts) I don’t like hospitals…! It smells strongly of medicine, boring, and I’m bad with it! There are people bringing needles with them to forcely pour strange substances in!
Eichi: (reading a book) Hmm? What is it, it seems noisy outside?
Tumblr media
Eichi: (walks and looks down the window)
Tumblr media
Tsumugi: Um… who is this? I don’t really remember…
Leo: Ahaha, right, right? I’m the genius who doesn’t really go to school often…–
Eichi (OS): Tsumugi and… Sena-kun from the same class? There’s another person there…
…Who is that little one?
***
–Inside the hospital’s lift–
Tumblr media
Leo: Evil being! Demon!! Why am I being admitted to hospital!?
Izumi: You know what… it looks like you also hit your head too, so you need to be examined properly, for safety!
Tsumugi: You should also call your home and contact them with this.
Leo: Hmppphh.! (pouts)
(searching his belongings) …Huh? Hey, Sena… do you know where my smartphone is?
Izumi: Ergh… you must have dropped it again somewhere, right!? You should contact the smartphone company office…
Leo: Hmm..? (confused) I don’t really get it! (chuckles) Sena, can you do it for me? (puts his hand on Sena’s shoulder)
Tsumugi: Uhh.. (chuckles)
Tumblr media
Izumi: (sighs burdenedly) I am… not your servant, you know…!?
Leo: Isn’t it okay? You like taking care of people, right? You can do things 100 times better than me. I can have a peaceful mind if I leave it to you! (raises his thumb)
Izumi: Honestly, it’s such~ a burden!
Leo: Don’t say it like that! I’m counting on you! (Shakes his head) No, I am owed to you!
If Sena is not there, I would have welled up quickly and quit being an idol.
Tsumugi: Hey, you two… (the lift opens) 
Oh, we have arrived… look, Tsukinaga-kun. 
Leo: Hmph… (pouts, walks out the lift)
Tsumugi: (walks out the lift, following Leo)
Izumi: Hey, Aoba… I’m sorry, but can I leave it to you? I have another matter to take care of… 
Tsumugi, Leo: Eh?
Tumblr media
Izumi: (closes the lift and waves his hand)
Leo: …!? (puts a surprised look)
(throw his belongings away, Tsumugi catches it. Leo walks to the closed lift) Senaaa~!! You heartless being!!! (bangs on the lift)
Tsumugi: Eh? Eeehh~!?
***
–Leo opens the hospital’s room. Eichi observes him–
Eichi (OS): It’s the boy… from earlier, right?
(Leo immediately enters the room and looks out the window)
Tumblr media
Leo: Sena~!! Don’t abandon me! Even though you can hear it… You bully!!!
Tumblr media
Tsumugi: I-I’m sorry, Eichi-kun!
Eichi: Tsumugi…
Tsumugi: Um… where should I begin to explain?
Leo: (picks up a fruit)
Tumblr media
Leo: (screaming) Idiot, Sena you idiot~!! (picks up another fruit)
Stuuupid, stuupid! Just die!! (picks another fruit)
Eichi: Hey, you… (walks to Leo)
Leo: Uh…
EIchi: You can’t just play with food. Don’t you feel bad for the farmers?
Leo: I… I feel bad! 
What a hideous thing I’ve done! (bows)
I’m sorry, farmers! (puts back the fruit)
But… but… what should I do with this sadness that Sena has carved in me? (points at his broken arm) My arm is broken… And there is no instrument, so I can’t do a performance too!
(looks at the bed and climbs up) I don’t have any other choice but to sing!
Eichi: Huh?
Leo: Listen to my song! This is the song of “I hope that the mean Sena will die, suffering from mould on his front legs!” 
Tumblr media
Leo: Composer and lyricist, Tsukinaga Leo! (begins to sing) I hope that the mean Sena will die, suffering from mold on his front legs~!
Tumblr media
Eichi (OS): (smiles) Tsukinaga Leo…hmm. So that is his name. What is it with him? He’s so unique.
***
–In Yumenosaki Academy–
Madara: (attempting to catch a cat stuck on a tree branch) Look, there is nothing to be afraid of~ Come, come~
Tumblr media
Izumi: (walks on another side of the road) Aah~ It makes me so mad! 
Izumi (OS): But, why is it–That I can’t leave his side?
Tumblr media
Izumi (OS): If it’s the usual, I would have long lost my patience and part away…
–Izumi sees another person peeking at the school gate–
Izumi: Hey, you damned glasses over there!
Tumblr media
Arashi: (Startled) Hey, what is with that “damned glasses”? I am hurt, you know~?
Izumi: I told you to stop with that way of talking! 
Why should you enter the same school, anyway~? And without even me knowing it, you had a change of character in a disgusting way!
Arashi: (smiles) Hmm… (shakes his head) Do not worry~! I do not have any interest in you at all, Izumi-chan~
Izumi: Not Izumi-chan, but Sena-senpai, right! I have told you since our first meeting to use formal language with your elder, correct?
(sighs) Haa~... Well, the timing is perfect. I am now going to practise our new song, if you’re free, then tag along… as a fellow member of the unit, okay~.
Arashi: No, no, no~ (raises his hand) I’m not particularly free, okay? And honestly I’m only filling a seat, and I don’t really have any interest in the unit activities, okay?
I don’t even clearly remember the unit’s name, you know~? Othello, is it?
Izumi: …Until last year, yeah. Since we changed leaders this year, it’s changed to the name Backgammon.
Arashi: It keeps changing indefinitely from time to time, huh? If I remember correctly, the first name was, Chess… is that right?
Izumi: Right, right. In this rotten Yumenosaki Academy, we have become the second-oldest unit now.
Tumblr media
Izumi: Leo-kun in particular, has some kind of attachment to the Chess name, you see?. When the name was going to be changed, only he had a big objection to it.
***
————————————————
Translator’s Note:
[1]: “Who killed the Cock Robin?” Is a dark English Nursery rhyme, about the bird Cock Robin which was killed. In this Checkmate story, the poor bird who was killed refers to Leo.
————————————————
!Warning! Please refrain from reposting the translation to other platforms; abide to link back to this post for reference. Thank you.
————————————————
Navigation:
Memories Selection: Checkmate Directory Chapters Episode 1 - The Broken Branch Tip (You are here now) Episode 4 - Rusting Heart Episode 5 - The Lonely Throne Episode 6 - The Shine of the Crown
End notes:
✤ Read my other posts here! (●'◡'●) ✤ For other translations, here. ✤ More information (commission, messages, requests): Carrd ✤ Thank you for reading, the likes and reblogs. If you want please voluntarily consider giving me a tip through Ko-fi! 😊
27 notes · View notes
freisende · 10 months ago
Text
The Husky and His White Cat Shizun (二哈和他的白猫师尊/Èrhā Hé Tā de Bái Māo Shīzūn) Novel Promotional Song - As Begonia Falls Again in the Drizzle (海棠又落微雨時/Hǎitáng Yòu Luò Wēi Yǔ Shí) Lyrics & Translation by Chen Yiming & O Lou
Youtube Music Lyric Video: here
Tumblr media
📌Production ℗ 2024:
•Composer: Wáng hányīlín (王韩伊淋)
•Lyrics: Tang Di (唐棣)/Tang Simiao (唐思淼)
•Composition: Tang Di (唐棣)/Mo Zhen(墨臻)
•Producers: Chen Yiming (陈亦洺) & Mo Zhen (墨臻)
——————————————
As Begonia Falls Again in the Drizzle
*CYM = Chen Yiming (in the video, Gray color-coded)
*OL = O Lou (in the video, Blue color-coded)
Verse 1:
OL:
是前世修羅笑人間寂寞
shì qiánshì xiūluó xiào rénjiān jìmò 
是今生佛陀落六道焚灼
shì jīnshēng fótuó luò liùdào fén zhuó 
CYM:
若草木並不識情之苦
ruòcǎo mù bìng bù shí qíng zhī kǔ 
CYM & OL:
轉身哭什麼愛恨蕭索
zhuǎnshēn kū shénme ài hèn xiāosuǒ 
Pre-chorus 1:
CYM:
你嘆海棠又落終逃不過
nǐ tàn hǎitáng yòu luò zhōng táo bùguò 
一枕南柯奈若何
yī zhěn nán kē nài ruòhé 
OL:
長階大雪覆過虔誠求過
zhǎng jiē dàxuě fùguò qiánchéng qiúguò 
幸得換幾世糾葛
xìng dé huàn jǐshì jiūgé 
三千石階不曾說
sānqiān shí jiē bùcéng shuō 
幾世聚散離合
jǐshì jù sàn líhé
記憶曲折才深刻
jìyì qūzhé cái shēnkè 
才會生生記得 
cái huì shēngshēng jì dé 
Chorus:
OL: 
花開忘憂花落添愁
huā kāi wàng yōu huā luò tiān chóu 
誰又在此地停留
shuí yòu zài cǐdì tíngliú 
CYM:
不見心頭卻上眉頭
bùjiàn xīntóu què shàng méitóu 
輪迴幾世的執拗
lúnhuí jǐshì de zhíniù 
CYM & OL:
不問往事不論情��
bùwèn wǎngshì bùlùn qíng chóu 
忽而人間雪滿頭
hū'ér rénjiān xuě mǎn tóu 
海棠又落微雨時相候
hǎitáng yòu luò wēi yǔ shí xiāng hòu 
Pre-chorus 2:
OL:
你看
nǐ kàn 
CYM & OL: 
微雨沉默斜織寂寞
wēi yǔ chénmò xié zhī jìmò 
OL:
滿目
mǎnmù 
CYM & OL:
悲色又為何
bēi sè yòu wèihé 
OL:
是我
shì wǒ 
CYM & OL:
染血的手緊緊擁著
rǎn xuè de shǒu jǐn jǐn yōngzhe 
幸得換你在身側
xìng dé huàn nǐ zài shēn cè 
OL:
三千石階不曾說
sānqiān shí jiē bùcéng shuō 
CYM & OL:
幾世聚散離合
jǐshì jù sàn líhé 
OL:
記憶曲折才深刻
jìyì qūzhé cái shēnkè 
CYM & OL:
才會生生記得
cái huì shēngshēng jìdé 
Chorus:
CYM & OL:
花開忘憂花落添愁
huā kāi wàng yōu huā luò tiān chóu 
誰又在此地停留
shuí yòu zài cǐdì tíngliú 
不見心頭卻上眉頭
bùjiàn xīntóu què shàng méitóu 
輪迴幾世的執拗
lúnhuí jǐshì de zhíniù 
不問往事不論情仇
bùwèn wǎngshì bùlùn qíng chóu 
忽而人間雪滿頭
hū'ér rénjiān xuě mǎn tóu 
海棠又落微雨時相候
hǎitáng yòu luò wēi yǔ shí xiāng hòu 
Bridge:
CYM:
海棠開一場
hǎitáng kāi yīchǎng 
猶見我吻過你臉龐
yóu jiàn wǒ wěnguò nǐ liǎnpáng 
OL:
夢過了迴廊
mèngguòle huíláng 
長階下剩一地荒涼
zhǎng jiēxià shèng yī dì huāngliáng 
CYM & OL:
那年光陰太漫長
nà nián guāngyīn tài màncháng 
那年風聲太張狂
nà nián fēngshēng tài zhāngkuáng 
相擁那一刻勿忘
xiāng yōng nà yīkè wù wàng 
Last Chorus:
CYM:
花開忘憂花落添愁
huā kāi wàng yōu huā luò tiān chóu 
誰又在此地停留
shuí yòu zài cǐdì tíngliú 
OL:
不見心頭卻上眉頭
bùjiàn xīntóu què shàng méitóu 
輪迴幾世的執拗
lúnhuí jǐshì de zhíniù 
CYM:
那年光陰太漫長
nà nián guāngyīn tài màncháng 
OL:
那年風聲太張狂
nà nián fēngshēng tài zhāngkuáng 
CYM & OL:
相擁那一刻勿忘
xiāng yōng nà yīkè wù wàng
—————————————
English translation:
In the previous lifetime, it was Asura who laughed at the loneliness of the human world. 
In the current lifetime, it is the Buddha who fell and burnt into the six realms. 
If the plants nor trees could comprehend the suffering from love;
Hence, why turn around and melancholy cry about love and hatred? 
You sigh over the begonia blossoms that could not escape withering yet again;
What is there to see, now that the illusory dream has ceased to be?
Offering earnest prayers over the long steps of staircase covered with heavy snow,
By good fortune, able to exchange it for more lifetimes of entanglement. 
The story of three thousand stairs which remained untold;
Being the transition between separations and reunions through several lifetimes.
Only through those harrowing memories of twists and turns of life that are profound to be remembered through the ages.
Worries forgotten as flowers bloom, sorrows unfurled as flowers wither;
Yet, who still remains here again? 
Not perceiving through the heart but through the frowning eyebrows; 
Through the stubborn reincarnations of several lifetimes. 
Not inquiring past events, nor discussing love and grievance;
All of a sudden, the snow has blanketed the world. 
The begonia flowers fall again, yet patiently wait for the light rain. 
As you observe the silence of the drizzle and perceive its loneliness,
What is the reason behind your eyes full of sadness? 
It is my blood-stained hands that are clinging tightly, 
Fortunately, you are here; right by my side.
The story of three thousand stairs which remained untold;
Being the transition between separations and reunions.
Only through those harrowing memories of twists and turns of life that are profound to be remembered through the ages.
Worries forgotten as flowers bloom, sorrows unfurled as flowers wither;
Yet, who still remains here again? 
Not perceiving through the heart but through the frowning eyebrows; 
Through the stubborn reincarnations of several lifetimes. 
Not inquiring past events, nor discussing love and grievance;
All of a sudden, the snow has blanketed the world. 
The begonia flowers fall again, yet patiently wait for the light rain. 
As I kiss your face, I can picture the begonia flowers blooming;
The dream was over; leaving the long corridor steps and the desolate place alone.
That year seemed endlessly long;
That year’s wind was too ferocious.
Not forgetting even a moment of the time we embraced each other.
Worries forgotten as flowers bloom, sorrows unfurled as flowers wither;
Yet, who still remains here again? 
Not perceiving through the heart but through the frowning eyebrows; 
Through the stubborn reincarnations of several lifetimes. 
That year seemed endlessly long.
That year’s wind was too ferocious.
Not forgetting even a moment of the time we embraced together.
—————————————
Notes:
[1]: Demigod, see Asura in Buddishm.
[2]: Six realms is a term in Buddhism, which makes up a cycle existence
[3]: Mostly refer to Chinese Crabapples (Haitang). This flower is often used in Erha.
[4]: Very possible referring to the story of “The Governor of Nanke”
[5]: Only the three thousand stone stairs silently witnessed everything;
[6]: Chu Wanning often says things not from his heart due to embarrassment, but everytime he flusters, his brows would frown. Much like Lan Wangji from MDZS: the face doesn’t show anything, listen to the heart. 
—————————————
Don't forget to check the Youtube Music Lyric video here.
Thank you for reading. Have a good day! ✨
Please feel free to tell me if you have any questions, or if you notice any mistakes-- whether they be the vocabulary, grammar or something else.
Navigation: ✤ For translations, here. ✤ For more discussions and perspectives, here. ✤ For meme, here! If you like my writing, please consider giving me a tip through Ko-fi! 😊 ✤ More information (commission, messages, requests): Carrd
8 notes · View notes
freisende · 11 months ago
Text
Faraway Wanderers (天涯客/Tian Ya Ke) Audio Drama Season 2 Ending Song - Wandering for Spring Faraway (天涯寻春/Tian Ya Xun Chun) Lyrics & Translation
Youtube Music Lyric Video: here
Tumblr media
📌Original Production Team ℗ 2021 猫耳FM:
•Vocal Solo: Kē Mùqīng (柯暮卿)
•Composer: Wáng hányīlín (王韩伊淋)
•Lyricist: Míng huáng (冥凰)
•Arranger: Lǐ Dàbái (李大白) & Dèng jié len (邓杰len)
•Guitar: Dà Niú (大牛)
•Harmony Vocals: Wáng Hányīlín (王韩伊淋)
•Mixing Engineer: Zhǎng Yuān (长渊)
•Supervisor: Gūgū (咕咕)
•Executive Producer: Māoěr FM (猫耳FM)
——————————————
Wandering for Spring Faraway
Lyrics:
Verse 1:
客行天涯谁敌谁友
Kè xíng tiān yá shéi dí shéi yǒu 
十载烟云一杯酒
shí zài yān yún yī bēi jiǔ 
身似飞絮过江南锦绣
shēn shì fēi xù guò jiāng nán jǐn xiù 
冰消后 
bīng xiāo hòu
花月遥对平江柳 
huā yuè yáo duì píngjiāng liǔ 
Pre-chorus 1:
江湖一醉大梦三秋
jiānghú yī zuì dà mèng sān qiū 
人心善恶只为情仇
rén xīn shàn è zhǐ wéi qíng chóu
却不忘萍水知交许白首
què bù wàng píng shuǐ zhī jiāo xǔ bái shǒu 
Chorus:
不过蓬蒿旧梦
bù guò péng hāo jiù mèng 
自在余生 懒知欢与恨
zì zài yú shēng lǎn zhī huān yǔ hèn 
偏要刀剑交锋 
piān yào dāo jiàn jiāo fēng 
把盏笑问 慰这孤独人
bǎ zhǎn xiào wèn wèi zhè gūdú rén 
渺渺黄泉 只葬狂嗔
miǎomiǎo huáng quán zhǐ zàng kuáng chēn 
茫茫鬼蜮 谁为谁掌灯
mángmáng guǐ yù shéi wèi shéi zhǎng dēng 
此处长明 有红尘
cǐ chù cháng míng yǒu hóngchén 
Verse 2:
万鬼成窟 寸光微漏
wàn guǐ chéng kū cùn guāng wēi lòu 
一面惊鸿白衣瘦
yī miàn jīng hóng bái yī shòu 
倾心日久薄衾胜貉裘
qīng xīn rì jiǔ báo qīn shèng háo qiú 
如厮守 巴山夜雪也暖昼
rú sī shǒu bāshān yè xuě yě nuǎn zhòu
Pre-chorus 2:
玉壶冰心辗转谁手
yù hú bīng xīn niǎn zhuǎn shéi shǒu 
情丝剥尽才知剔透
qíng sī bō jǐn cái zhī tī tòu 
最不忍一眼春风难如旧
zuì bù rěn yī yǎn chūn fēng nán rú jiù 
Chorus:
不过蓬蒿旧梦
bù guò péng hāo jiù mèng 
自在余生 懒知欢与恨
zì zài yú shēng lǎn zhī huān yǔ hèn 
偏要刀剑交锋 
piān yào dāo jiàn jiāo fēng 
把盏笑问 慰这孤独人
bǎ zhǎn xiào wèn wèi zhè gūdú rén 
渺渺黄泉 只葬狂嗔
miǎomiǎo huáng quán zhǐ zàng kuáng chēn 
茫茫鬼蜮 谁为谁掌灯
mángmáng guǐ yù shéi wèi shéi zhǎng dēng 
此处长明 有红尘
cǐ chù cháng míng yǒu hóngchén 
Last Chorus:
不过 天光一缕
bù guò tiān guāng yī lǚ 
生死几轮 何幸付热忱
shēng sǐ jǐ lún hé xìng fù rè chén 
哪管 前尘旧闻
nǎ guǎn qián chén jiù wén 
是假是真 心动有余温
shì jiǎ shì zhēn xīn dòng yǒu yú wēn 
迢迢风崖 无可容身
tiáo tiáo fēng yá wú kě róng shēn 
痴痴人间 从不止方寸
chī chī rén jiān cóng bù zhǐ fāng cùn 
天涯解剑 好寻春
tiān yá jiě jiàn hǎo xún chūn
——————————————
English Translation:
Verse 1:
Wandering faraway; who is the enemy and who is a friend of the wanderer?
During these ten years of mist and clouds along with a cup of wine,
This body is like a fluttering silk flying through the beautiful city of Jiangnan;
After the ice melts, the flowers and the moon are far away facing towards the willows of Pingjiang river.
Pre-chorus 1:
Intoxicated in a drunken dream of three autumns[1] in the Jianghu,[2]
The good and evil of the human heart are solely for love and grievance,
Yet still not able to forget the promise with a lifelong friend to age old together…
Chorus:
Yet like this ancient dream of grasses,
Now unrestrained for the rest of lifetime, too apathetic to know pleasure and regrets.
Only longing to engage in a battle of dancing with swords,
Holding a cup of wine, inquiring with a smile to comfort this solitude man.
Deep madness and anger merely buried in the vast Underworld,[3]
Yet who is the one holding the lantern in the spectral ghost valley and for whom?
Here in this place forever, exists the mundane world[4] with eternal light.
Verse 2:
Ten thousand ghosts fill through the opening of the light ray exposure;
Turning to one side, there is the lean, graceful white robe of a certain person.
Enchanted and fell in love after long days, even a thin quilt feels much warmer than a raccoon fur coat. 
As long as we stay together, even the cold, snowy night in Bashan feels as warm as it does during the day.
Pre-chorus 2:
Whose hand is it that passes right through the jade pot of an icily cold heart?
Not unless this thread of love is plucked out [5] that the truth can be clear;
The most unbearable thing to look at is the fact that this spring breeze will never be the same anymore.
Chorus:
Yet like this ancient dream of grasses,
Now unrestrained for the rest of lifetime, too apathetic to know pleasure and regrets.
Only longing to engage in a battle of dancing with swords,
Holding a cup of wine, inquiring with a smile to comfort this solitude man.
Deep madness and anger merely buried in the vast Underworld,
Yet who is the one holding the lantern in the spectral ghost valley [6] and for whom?
Here in this exact place forever, exists the mundane world with eternal light.
Break:
But through this one ray of light,
How fortunate to be able to pay back this passion surrounding several rounds of life and death?
Yet who cares about those past events?
Truth or false; this heartbeat clearly still lingers with warmth!
Last Chorus:
The wind peak cliff is far away; there is no place to shelter in,
This foolish world is never limited to a square inch.
Unsheathing the sword, wandering for good spring in faraway.
——————————————
*Translator's Notes:
The literal title of this song is “Looking for Spring in the End of the World”, but I translated it more in Faraway Wanderers’ version: “Wandering for Spring Faraway”.
[1]: Chinese proverb, one day like three autumns: missing someone (most cases, lovers) felt eternally long, even one day feels like waiting three autumns to pass. 
[2]: Jianghu, refers to Chinese wuxia, xianxia world (the martial arts world)
[3]: literally written “The Yellow Springs”, which means the Underworld (where the dead go in the afterlife)
[4]: Red dust means mundane world
[5]: in my opinion, can also refer to the phrase “tug/pluck at one’s heartstrings” which means to stir up emotions. 
[6]: Ghost den, but in case of Tian Ya Ke I would like to translate it as valley :D
*Jiangnan, Pinjiang are the names of region in China.
Don't forget to check the Youtube Music Lyric video here.
Thank you for reading. Have a good day!
Navigation: ✤ For translations, here. ✤ For more discussions and perspectives, here. ✤ For meme, here! If you like my writing, please consider giving me a tip through Ko-fi! 😊 ✤ More information (commission, messages, requests): Carrd
14 notes · View notes
freisende · 11 months ago
Text
The lyric video for this song is available on Youtube now, check it out!
Thousand Autumns Audio Drama Ending Song 2 - Cao Mu Bu Xiu Lyrics & Translation
Youtube Music Lyric Video: here.
Tumblr media
Production Team:
Produced by: Sheng Luo Wan Xiang Studio (声罗万象工作室)
Producer: Liao Liao (聊聊)
Lyricist: Zhen Zhu (镇朱)
Composer: Chen Yiming (陈亦洺)
Performed by: Chen Yiming (陈亦洺)
Arranger: Li Dabai (李大白)
Harmony writing/mixing: Cha Xue (茶雪)
Poster: Qin Mo (秦墨)
Inscription: Qiongjiu (穹九)
English Translation: Freiya, credit reference to TreasureChestSubs
----------------------------------------------------------------------------
The Grass and Trees Remain Eternal
Lyrics:
wǒ jièguò yī chuán mèng 
我借过一船梦
suí mèng tiāndì xié yóu 
随梦天地偕游
chéng wù zhī jí yǐ yǎn kāi jiǔzhōu
乘物之极以眼开九州
lěng yuè tài shòu biàn yǎng yú yī xiù 
冷月太瘦便养于衣袖
mèng jiě lǎn yīgè wǒ dú xiàxíng zhōu 
梦解缆一个我 独下行舟
tì zuórì shàonián 
替昨日少年
zhē lái lù báihóng 
遮来路白虹
bù wèn chūnshān jǐ dié xiàn yún zhōng 
不问春山几叠陷云中
yǒuxīn yú wǒ jiàn shàng huà língluò 
有心于我剑上画零落
yǔ nǐ xiāng zhuàng huà wàn qiān xīng fēng 
与你相撞 化万千腥风
tòng xǐng hòu jìxù yuǎn zǒu 
痛醒后继续远走
bù wèn sìhǎi quàn wǒ hé shí xiū 
不问四海劝我何时休
cháng'ān lóu shàng yōng rénmíng liú 
长安楼上庸人名留
rúcǐ dàdào wúyòng jiāng fēngyuè kè sòng 
如此大道无用 将风月刻诵
wǒ jièguò yībēi jiǔ 
我借过一杯酒
mǎn zhēn gǔlǎo xīngdǒu 
满斟古老星斗
nǎge xiào céng ràng wǒ rù qíng zhǒng 
哪个笑曾让我入情种
huò shì shānchuān dōu lái cǐ tíngliú 
或是山川都来此停留
shì nǐ tà yè érguò zèng wǒ dāofēng 
是你踏夜而过 赠我刀锋
huàn chī zhě jiěmèng 
换痴者解梦
shēngsǐ qīng fèngsòng 
生死轻奉送
bù wèn chūnshān jǐ dié xiàn yún zhōng 
不问春山几叠陷云中
yǒuxīn yú wǒ jiàn shàng huà língluò 
有心于我剑上画零落
yǔ nǐ xiāng zhuàng huà wàn qiān xīng fēng 
与你相撞 化万千腥风
tòng xǐng hòu jìxù yuǎn zǒu 
痛醒后继续远走
bù wèn sìhǎi quàn wǒ hé shí xiū 
不问四海劝我何时休
cháng'ān lóu shàng yōng rénmíng liú 
长安楼上庸人名留
rúcǐ dàdào wúyòng jiāng fēngyuè kè sòng 
如此大道无用 将风月刻诵
bù wèn chūnshān jǐ dié xiàn yún zhōng 
不问春山几叠陷云中
yǒuxīn yú wǒ jiàn shàng huà língluò 
有心于我剑上画零落
yǔ nǐ xiāng zhuàng huà wàn qiān xīng fēng 
与你相撞 化万千腥风
tòng xǐng hòu jìxù yuǎn zǒu 
痛醒后继续远走
bù wèn tā nián tóng chén wàng yānbō 
不问他年同尘忘烟波
duōshǎo gùshì zhuǎnshēn qiānqiū 
多少故事转身千秋
xìng dé shì wài xū zhōu huì piāobó jiùyǒu 
幸得世外虚舟 会漂泊旧友
tā xìn shānhé zhǎng yǒu 
他信山河长有
cǎomù yì bùxiǔ
草木亦不朽
---------------------------------
English Translation
Once I borrowed a boatful of dreams,
and journeyed through the universe together with these dreams
Taking this opportunity with my own eyes to see the nine states[1]
Keeping the thin, cold moon within my sleeves.
The dream released one of me to descend the boat alone, 
and helped the young man of yesterday
by covering up the way ahead in white moon light[2]
Do not inquire how many layers of spring mountains were wrapped in the clouds,[3]
If the will of my sword to paint the scattered pieces
turns into a thousand gusts of wind when clashing with you together
After being awakened from the pain, I'll continue to travel far away.
Do not ask the four seas to advise me when to rest,[4]
The mediocre man carves his name on the towers of Chang'an.
Thus the Great Way is but a worthless thoroughfare to carve the wind and the moon.[5]
Once I borrowed a cup of wine,
With the ancient stars, toasted a full cup.
Which smile has made me fall in love,
or made the mountains and rivers stay here?
You were the one who strolled through the night and handed me a blade,
For the sake of those with foolish dreams.
Life and death, gifted gently by you
Do not inquire how many layers of spring mountains were wrapped in the clouds,
If the will of my sword to paint the scattered pieces
turns into a thousand gusts of wind when clashing with you together
After being awakened from the pain, I'll continue to travel far away.
Do not ask the four seas to advise me when to rest
The mediocre man carves his name on the towers of Chang'an.
Thus the Great Way is but a worthless thoroughfare to carve the wind and the moon. 
Do not ask him to forget the dust and the smoke in those years,
How many stories have been told in a thousand autumns?
Fortunate to drift with old friends in the ethereal boat.
He believes that the mountains and rivers will last forever,[6]
And the grass and trees will remain there eternally.[7]
--------------------------------------
*Translator's Notes: [1]This line can also mean ‘riding to the extreme’ to see the nine states. Nine states also refer to the nine provinces in China, also part of the four seas.  [2]This line literally said “white rainbow”, but since there’s a cold moon mentioned before, I think this is actually a moonlight [3]This line literally said ‘do not inquire’, but can also mean ‘no matter’. [4]Four seas in this song mean the world/everywhere/all around the world [5]For me personally I think these two lines described Yan Wushi. The whole reff described how passing through many outcomes and challenges, he had the idea of how human nature is evil, until he stumbled upon a pure mountain, a strong-stanced person (Shen Qiao) in which he began the change of his thinking (to the point of realizing how he was blinded and has been mistaken for a whole long while). [6]The lyrics really is written as ‘he’ [7]In this line it was written literally as immortal/eternal
**The whole song is very complicated in my opinion, and some lines doesn’t really make sense if translated literally, hence I’m also open to suggestions/corrections. 
--------------------------------
Navigation Thousand Autumns Audio Drama Season 1 Ending Song: Wo Du San Qian Bian Ni by Xiao Hun Translation Masterlist
16 notes · View notes
freisende · 11 months ago
Text
The lyric video for this song is available on Youtube now, check it out!
Thousand Autumns Audio Drama Ending Song 1 - Wo Du San Qian Bian Ni Lyrics & Translation
Youtube Music Lyric Video: here
Tumblr media
Production Team:
Produced by: Sheng Luo Wan Xiang Studio (声罗万象工作室)
Performed and sung by: Xiao Hun (小魂)
Lyrics: Henzui (恨醉)
Composer: Chen Yiming (陈亦洺)
Arranged by: Li Dabai (李大白)
Flute playing: Shui Xiang'er (水祥儿)
Dongxiao performance: Qiu Niu (囚牛)
Track mix: CuTTleFiSh
Poster: Yi Tiaohe (壹条河)
Poster design: Finnn
Inscription: Yi Yu Wei Jing (以语为镜)
English Translation: Freiya
——————————————
I Read You Three Thousand Times
Lyrics:
wǒ xiè hòu yī dào tí
我邂逅一道题,
ruò yào nǐ gè bǐ yù
若要拟个比喻 ,
shì tiān yá biān de xuě wèi rǎn ní
是天涯边的雪未染泥 ,
huò wèi jiàn hóng chén de yī piàn yún
或未溅红尘的一片云 ,
nǐ shì wǒ yī dào tí yī cháng yóu xì
你是我一道题 一场游戏 ,
wǒ shí nǐ dú nǐ
我识你,读你 ,
xiǎng zhān rǎn le nǐ
想沾染了你 。
rèn fēng jiàn xuè rú hé hái wú xiá gān jìng
刃锋见血如何还无瑕干净?
lèi tǎng guò xīn zěn huì bù lào gè bā yìn
泪淌过心怎会不烙个疤印 ?
dú bù dǒng nǐ
读不懂你,
dú bù dǒng nà xuè kǒu liáo yá de è yì
读不懂那血口獠牙的恶意,
zěn wèi tūn shì nǐ huái zhōng wēn róu tiān dì
怎未吞噬你怀中温柔天地?
nǐ bù shì xuě yě bù xiàng yún
你不似雪也不像云,
huò xǔ shì yuè sè yī yú
或许是月色一隅 
wàn shì chén gòu yě bù néng rǎn nǐ
万世尘垢也不能染你。
nǐ shì bù jiě de mí
你是不解的谜,
wǒ dú sān qiān biàn nǐ
我读三千遍你,
měi yī biàn wǒ dōu gēng jiā zháo mí
每一遍我都更加着迷 。
ruò hèn tián mǎn wǒ gǔ xuè féng xì
若恨填满我 骨血缝隙,
zhī yào hái yú fēn cùn liáng bó ài yì
只要还余分寸凉薄爱意,
dōu yòng lái dú nǐ
都用来读你 ,
dú sān qiān biàn nǐ
读三千遍你 。
míng zhī dào jiě bù kāi zhè yī dào mí tí
明知道解不开这一道谜题,
wǒ què hái rěn bù zhù dú sān qiān biàn nǐ
我却还忍不住读三千遍你 ,
dú bù dǒng nǐ
读不懂你,
dú bù dǒng nà xuè kǒu liáo yá de è yì
读不懂那血口獠牙的恶意,
zěn wèi tūn shì nǐ huái zhōng wēn róu tiān dì
怎未吞噬你怀中温柔天地?
nǐ bù shì xuě yě bù xiàng yún
你不似雪也不像云,
huò xǔ shì yuè sè yī yú
或许是月色一隅 
wàn shì chén gòu yě bù néng rǎn nǐ
万世尘垢也不能染你。
jiě tuō wú qī
解脱无期。 
nǐ duì cǎo mù rén jiān shì nà me duō qíng
你对草木人间是那么多情 ,
suǒ yǐ xiàng fēng huā xuě yuè nán fēn cùn xǔ
所以向风花雪月难分寸许。
kě wǒ jì rán chén mí yú nǐ
可我既然沉迷于你 ,
biàn shǒu nǐ wēn róu tiān dì
便守你温柔天地 ,
yě shǒu zhè fēn gěi wǒ de wú qíng
也守着分给我的无情。
wǒ dì sān qiān biàn dú nǐ
我第三千遍读你 ,
hū rán dú dào nǐ yī jù zhōng qíng
忽然读到你一句钟情。
——————————————
English Translation
Why do you keep looking at me?
…Because you are beautiful.
I came across a question; If I were to draw it in a metaphor,
It’s how the snow remained unstained by dirts on the edge of the sky; or how a cloud remained untainted by red dust.[1]
You are my question and you are a game to me;
I have known you, I have read you,
and I want to taint you. How can the blade remain flawless and clean even after being bathed with blood?
How can tears flow through the heart without leaving a scar?
I can’t interpret you; I can’t understand how the malicious intent of those blood-mouthed fangs [2] have yet to swallow the gentle world there being held in your arms?
You are neither like the snow, nor like the clouds; Perhaps you’re like a glimpse of the moonlight, that can’t be dyed even by eternal impurities in the world.
You are an unsolvable mystery;
I have read you three thousand times, with each and every time I do, I get even more fascinated; Even if hate deeply seeps into my bones and flesh.
As long as I still have this bit of coolness and love,
all that I used to read you, to read you for three thousand times.
I’m aware I can’t solve this puzzle, yet still I can’t help but to read you for three thousand more times!
I can’t interpret you; I can’t understand how the malicious intent of those blood-mouthed fangs have yet to swallow the gentle world there being held in your arms?
You are neither like the snow, nor like the clouds; Perhaps you’re like a glimpse of the moonlight, that can’t be dyed even by eternal impurities in the world.
There is no end to liberation, [3] You give affectionate tenderness for the humanity, even to grass and trees;
The passion that I cannot differentiate from fruitless love like that of the wind, the flowers, the snow, and the moon. [4]
Yet now because I have become addicted to you, [5] I will guard your gentle world, 
And I will protect even every relentless part that you give me.
For the three thousandth times I have read you, I suddenly pause, and fall in love with your very first sentence.
——————————————
*Translator's Notes:
[1] Red dust means the mundane world.
[2] refers to the endless people trying to gain advantage of Shen Qiao
[3] can also mean “being eternally free”
[4] all these four things being said respectively one after another in one sentence.
[5] can also mean absorbed in you
Notes: The english official fifth volume cover is sooo beautiful! <3 Take a look and see how they both look so happy together, I can imagine them so much from this song too, it depicts everything 🥰💖
——————————————
Navigation Thousand Autumns Audio Drama Season 2 Ending Song: Cao Mu Bu Xiu by Chen Yiming Translation Masterlist
27 notes · View notes
freisende · 1 year ago
Text
Tumblr media
7K notes · View notes