Uo to mizu. Come un pesce nell'acqua Gengoroh Tagame
Uo to mizu è un incantevole slice of life di Gengoroh Tagame, che racconta la nascita dell'amore tra Akira e Koji attraverso i sapori della cucina. L'autore, noto per i suoi manga erotici gay, crea un viaggio invitante e appassionante.
Akira dice sempre quello che pensa. Koji preferisce far parlare i piatti che prepara. Ecco come nasce un amore.
Titolo: Uo to mizu. Come un pesce nell’acquaScritto da: Gengoroh TagameTitolo originale: 魚と水Edito da: Panini comicsAnno: 2024Pagine: 192ISBN: 9788828789123
La sinossi di Uo to mizu. Come un pesce nell’acqua di Gengoroh Tagame
Akira dice sempre quello che pensa, senza riserve. Koji…
Dragon King – the god of water and dragons in Chinese mythology
Many dragons appear in Chinese folklore, of which the Dragon King is the leader. Also known as the Dragon God, the Dragon King is a prominent figure in Chinese art and religion. He is adopted by both Taoism and Buddhism and is the ruler of all water. Known as Long Wang in China, he has both human and dragon forms and can switch between dragon and human forms. Despite his intimidating and ferocious nature, Long Wan is regarded as a benevolent deity who brings good luck and chi energy to people living near the sea.
The Dragon King is a Chinese water and weather god. He is regarded as the dispenser of rain, commanding over all bodies of water. He is the collective personification of the ancient concept of the lóng in Chinese culture.
In East Asian cultures, dragons are most often shown as large, colorful snakelike creatures. While the dragons sometimes have qualities of a turtle or fish, they are most likely seen as enormous serpents.
While some named dragons are associated with specific colors, the dragon king can be shown in any shade. Like other Chinese dragons, he has a “horse-like” head, sharp horns and claws, and a hair-like beard.
Like many weather gods around the world, Long Wang was known for his fierce temper. It was said that he was so ferocious and uncontrollable that only the Jade Emperor, the supreme deity in Chinese Taoism, could command him. His human form reflects this ferocity. He is shown as a noble warrior in elaborate bright red robes. He usually has a fierce expression and poses with a sword.
During the Tang dynasty, the Dragon King was also associated with the worship of landowners and was seen as a guardian deity to protect homes and subdue tombs. Buddhist rain-making rituals were learnt in Tang dynasty China. The concept was introduced to Japan with esoteric Buddhism and was also practised as a ritual of the Yin-Yang path (Onmyōdō) in the Heian period.
Have you covered any kanji with the 𠂊 radical so far? I am currently writing down 晩 in my notebook and as far as kanji goes it’s pretty easy to pick apart and discern its meaning from the different pieces.
But then it has the little 𠂊-hat for some reason and my dictionary doesn’t have any further explanation of the purpose of this radical. The kanji for fish 魚 and color 色 also have 𠂊-hats.
I’m very curious about 𠂊 so any kanji that uses it would be interesting to know more about!
Hi, thank you for your question! It's a very interesting one with no one clear answer, so sorry if this gets a bit long.
This 𠂊 / ⺈ on top of some kanji is categorized as a component form of the 刀 knife radical, though this seems to be more for categorization purposes than anything else - more often than not, the ⺈ is an iconic tag-along! Often, as kanji went through simplification / standardization processes over time, some details were cut / lost or kanji became harder to parse. This ⺈ is often used to bridge the gap between the old and the new kanji.
Two slightly different examples that I feel show this very well:
魚 - Fish
These are two examples of 魚 from ~1100 BC, late Shang dynasty - clear pictographs with an often hooked head. As this kanji was being standardized, the ⺈ became the head of the fish, 田 for the scaly body, and 火 was used to make the fin shape - later standardized even further into its 灬 component form.
急 - Hurry, emergency, sudden
A pictophonetic kanji where 心 represents the meaning and 及 represented the sound... But where's the 及? Well..
On the left here is 及 as it appeared in the Shuowen Jiezi, ~100 AD, as well as 急 on the right. 及 got simplified with use, written faster for convencience with unneccessary details dropped, and 急 was not used as much - so 及 changed and left 急 in the dust, and when the next standardization wave came, instead of drastically changing how 急 is written, it became written with ⺈ and 彐 to keep it looking like itself.
There are so many examples like these and I can't cover all of them here, but here are some more quickfire examples: forms the head of a pictographic turtle in 亀 (turtle, tortoise), the point of a horn with a thicker base 角 (horn, later also took on the meaning of angle and/or corner), in both 色 (color) and 争 (contend, dispute, argue) it's a simplified version of 爫/��� (hand or claw pointing downwards) that got standardized...
(I remember stumbling across a kanji where the ⺈ was used to represent 刀 knife once, but I can't for the life of me remember what that kanji was right now. It does happen, but it seems to be rarer.)