Tumgik
#*rough translation
aleapple1216 · 2 years
Text
Ran Haitani New Info
THIS IS MY ROUGH TRANSLATION SO IT CAN HAVE SOME MISTAKES!!!
Tumblr media
Birthday: May 26, 1987
Zodiac Sign: Gemini
Height: 1.83 m
Weight: 70kg 
Blood type: A
Image color: Deep purple.
Favorite thing: YSL products and Mont Blanc (dessert).
Dislikes: Staying up all night.
Respected/admired person: Kakucho
Feared/disliked person: Kisaki and Hanma
Special Ability: Presenting himself in a favorable light
Dream: To be a celebrity in another country
Favorite place: His bed
Pride or Shame Story: He can sleep 24 hours in a row.
A day in his life (edit): Ran likes to go to Harajuku to get his hair done at the beauty salon, and also likes to be know as charismatic. Hairdresser= Ran-kun, what kind of hairstyle do you want today? Ran (trying to sound poetic)= Well, I really like Miles Davis. I'd like my hair to "sound" like the last song he played on the piano. Hairdresser= You look so good today, Ran-kun!~ By the way, Miles Davis is a trumpet player...
Ran adds a little comment here: I like the feeling when I go out on the town with a new hairstyle and walk through the wind.
3K notes · View notes
tinyshinysylveon · 6 months
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
“Are you (becoming) stupid?! I am Bakugo’s Kacchan, idiot!”
164 notes · View notes
lil-shiro · 1 month
Text
RC_Sports @/lance_stroll a très hâte de commencer à travailler avec l'équipe de @/WilliamsRacing en #F1
Rough translation:
RC_Sports @/lance_stroll can't wait to start working with the @/WilliamsRacing team in #F1
Yes, I think so. I think Williams really believes in young drivers and we've seen that in the past with Bottas, with Rosberg, Button, Jacques-Villeneuve. We've seen a lot of drivers who have entered [F1] with Williams and I think Williams are really good at working with young drivers and learning how to be strong in [F1].
89 notes · View notes
lukkabloom · 3 months
Text
Fun Facts abt the residents according to Ikevamp Radio (ヴァンなま) Part 1
Found a playlist of Ikevamp Radio that occurred multiple years ago so I decided to collect my findings about the residents in a list. I haven't seen anyone translate it or talk abt it so I decided to do it for a bit of fun. Anyways, here are episodes 1-3!!
Some quick things to note before:
Vincent/Aramaki Yoshihiko (Makki) is the MC, Sebas/Morishima Shuta (Morishi) is a guest (but he’s in every episode he might as well be the 2nd MC). They also have other people as guests in some episodes (other ikevamp VAs or others related to the game itself)
Episodes 1 & 2 occur before Ikevamp’s release
most of my findings are from a segment from the livestream where the residents (mainly Vincent and Sebas) talk to each other & ask each other questions about the lives while they spend some bonding time in the thermae. The segment's called "I love yu" which is a pun on "I love you" and yu (湯) which means "hot water" or "bath"
There are also other segments where the VAs draw based on a designated theme & the viewers vote on the best art (van Gogh's drawing section), and another one where the VAs read the summary of the game in their in-character voices (but the VAs interrupt and make it funnier & less romantic) called "Ikemen Vampire, a guidance for you" (I won't talk abt these sections much tho)
ALSO!! This is not a translation of the whole livestream, just bits and pieces of it. I don't have the time and energy to do that
Episode 1: feat. Leonardo's VA Tsuda Kenjiro
youtube
Question: Which historical figure/genius do you respect the most?
Napoleon: Oda Nobunaga
Mozart: Johann Sebastian Bach
Leonardo: Michelangelo (which I thought was interesting since real-life Leo and Michelangelo had some beef w each other)
Morishima (Sebas’s VA): Newton (bc of the apple & theory of universal gravitation), Edison
Tsuda (Leonardo’s VA): van Gogh
Aramaki (Vincent’s VA): Liu Bei, Zhao Yun (I think that's who he was talking abt? I'm not familiar much w/Chinese figures' names in jp---they're read differently in Eng)
The other VAs joke that Aramaki’s similar to Napo in the sense that they both admire soldiers/military commanders
Question: Favorite part of a woman’s body? (This sounds so wrong in both jp & eng)
Napoleon: from the neck to the shoulder, he's prob talking abt the shoulders to the neckline or vice versa(首から肩まで)
Mozart: voice (so he can understand what his partner’s thinking & feeling)
Leonardo: thighs (bc it’s soft & he likes lap pillows)
Tsuda said Leo’s a bit of a pampered/attention-seeking child (甘えん坊), and not an ore-sama (which he thought Leo would be), an unexpectedly cute reason considering how reliable Leo looks
Vincent gets a bit sad when he’s bathing alone
Leo can sing a song that he’s only heard once (as expected of a genius)
Sebas can be seen hanging the sheets outside from Vincent’s room
Leo’s unsatisfied that there’s only men in the mansion (this was before MC stumbled to the mansion)
Vincent doesn’t want women in the mansion bc he wouldn’t know how to act in front of them
Sebas thinks Leo is an expert in handling women, Leo is confused when he became one
Leo’s weak against Vincent’s pleas/suggestions (honestly who isn’t??)
Sebas thinks it’s impossible for a woman to stumble upon the mansion (foreshadowing)
Leo thinks that fate will play a trick on them, his mumbling confuses Vincent and Sebas (more foreshadowing)
Episode 2: feat. Jun, singer of Ikevamp theme song "Rouge"
youtube
Jun is a repairman who fixes things around the mansion… HE'S ALIVE IN THAT ERA???? (Idk if its canon)
He also sings “Rouge” while he works which means the song exists in the 20th century (again idk how much of this is canon)
Jun also sells milk in the mansion, acting as a different person as the repairman, although Sebas & Vincent are suspicious of him (he literally just enters the bath to sell milk to Vincent and Sebas lol)
Vincent and Sebas talk about MC, she has arrived @ the mansion
Vincent worries abt her since she is surrounded by vampires in an unfamiliar environment, but to Sebas, it looks like MC enjoys her life and is headstrong (aka Vincent is just nice to others, nothing new)
Vincent believes that Sebas is cool and can do anything, to which Sebas indirectly disagrees (he coughs)
Sebas is weak to Vincent’s innocent eyes (just like Leo from the previous episode, again, who isn't?)
Sebas breaks the 4th wall talking abt a popular romance game where you can fall in love w/vampire-turned historical figures
This is literally the beginning of how Sebas goes ooc (becomes weirder) throughout the series (is it even ooc if it’s basically approved by official??)
Sebas says that Theo is overprotective of Vincent, Vincent comments that he’s supposed to be the older one
they also introduce my fav segment (Can you tell me... your name?) where they have listeners vote on quotes they want the VAs to say, and they will say the line w/the listener’s names so it sounds like the VAs are speaking to them. Vincent's & the guest (if there is one) will have legit cool lines (like “(y/n), Don’t let go of me” or “(y/n), you’re the only one in my eyes”) but Sebas always has one funny line as one of his options (ex. “Hey, do you wanna have a takoyaki party?” or “Do you want to fry one more sanma?”) and every single time the weird line gets voted and ITS FUNNY AS HECK
Also in the same segment the viewers will sometimes submit funny names for the VAs (especially Sebas) to say & it adds to the laughs
Ex. for Sebas’s “Hey, do you wanna have a takoyaki party?” some viewers gave names of Anpanman characters (a children’s anime in Japan) so Sebas will literally say things like “Jam-ojisan, hey, do you wanna have a takoyaki party?”
There was also one whose name was Tako (octopus in japanese) so Sebas would say “Tako, do you wanna have a takoyaki party?” so he’s asking the octopus to have a takoyaki party where the octopus will be eaten (the irony as well as the dark underlying meaning behind it is very funny)
Also the way the other people are laughing while Sebas’s VA is trying to keep his cool is so hilarious
It’s predetermined and agreed upon the Ikevamp staff that Sebas (or Morishi) is willing to do/say weird things for the audience
This whole segment is a whole ride in and out of itself
Episode 3: feat. Leonardo’s VA Tsuda Kenjiro once again
youtube
Sebas once again breaks the 4th wall by referencing episode 1 of the show
Sebas teaches Leo the basics of manzai (a type of japanese comedy)
Leo says “Vannama” (the name of ikevamp radio) and “tendon” (the food and a manzai phrase)  in a weird accent further proving that he doesn’t understand Japanese (or maybe it's bc the two phrases are too specific idk)
Sebas tells Leo to ignore what he’s saying as he is saying metafictional expressions (メタ発言) basically how he is breaking the 4th wall, and Leo just accepts that as another one of Sebas’s quirks
Vincent comments that Leo’s very manly, Sebas further compliments him saying that Leo is a man amongst men
This episode has one of the funniest (imo) “Can you tell me… your name?” segments ever. Vincent and Leo’s VAs had amazing lines, but Sebas… oh gosh where do I even start. (ok Leo’s VA did say “Ushi (cow), wait for me by the bed,” and “Namamono (raw food), wait for me by the bed” & that was funny too but…)
One of the options for Sebas’s lines (and the one that was ultimately chosen to be said) was “Do you want to fry one more sanma (a type of seasonal fish eaten in fall)?” and the viewers got crazy with this one.
There were some legit names but most were for jokes, choosing names going along with the theme of fall foods and creatures (tuna, matsutake, karaage, grasshoppers, etc.)
There was “Akashiya, sanma mouipikki yaku?”(Akashiya, do you want to fry one more sanma?) which was the funniest one. Akashiya Sanma is a very famous Japanese comedian and it’s very genius of the viewer to connect the person with the food. I laughed straight for like 10 min when I first listened to this (I still laugh just remembering it. The double-entendre!!!)
Literally any episode with Tsuda is chaotic (this isn’t the last time where he shows up)
At the end of the episode, Vincent’s VA couldn’t stop laughing and messed up his lines multiple times (I don’t blame him everything is just so funny)
76 notes · View notes
mofffun · 1 year
Text
Tumblr media Tumblr media
Sakai Taisei said it himself
Q: Any (twitter) trends that caught your eye?
A: I'm not sure if it became a trend but... When Gira is giving his "Evil King" speech, it looks like a red panda's threat. I wanted to play a cute side to him under that evilness, so I really like hearing that.
Kaku So (Kaguragi) and Yuzuki (Rita) then said he would gesture a lot during recording sessions too.
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
324 notes · View notes
tessenpai · 6 months
Text
Kono Oto Tomare! Chapter 128.5 Scans and Rough TL
Tumblr media
Disclaimer: Please DO NOT use this translation to make your own TL of the chapter!! The KOT TL group works very hard to give you the most accurate translation, that does as much justice to the original script as possible. This is a ROUGH translation. That means is faulty and there must be mistakes in certain places. This is just for impatient people like myself to get a grasp on what is going on in the chapter! You can REFERENCE my TL if you want to discuss the chapter but never USE it as it was your own.
Scans: (I recommend the use of an adblocker to avoid NSFW content) https://klz9.com/jxsh-kono-oto-tomare-raw-chapter-129.html
Page 1
Isaki [thoughts]: On my 27th winter
Isaki [thoughts]: My father passed away.
Side text: The story of how Chika and Isaki met...
Gen [memories]: If something were to happen to me...
Gen [memories]: Please take care of Chika.
Isaki [thoughts]: ---To me
Chika: Whatever. I don't care.
Page 2
Chika: I don't give a shit what you think of me. Not anymore.
Side text: When his grandfather died, his heart did as well---...
Isaki [thoughts]: He left only one request.
Chapter title: #ex [first light]
Page 3
Isaki [thoughts]: ....Whaaa---... No no, you can't be serious... This? You left this to me??
Gen [memories]: His eyes have been full of kindness lately.
Isaki [thoughts]: Where??
Isaki [thoughts]: Those are not the eyes of a child. Normally, it would've been impossible.
Isaki [thoughts]: Something like this... I've never even raised a child before, this is way out of my league---...
Isaki: !!
Isaki: Eh? Wai- Where are you goi--
Chika's father: Leave him!!
Isaki: Still...
Page 4
Gen [thoughts]: I leave it to you.
Isaki [thoughts]: Really, you ask too much...
Isaki [thoughts]: Wow.
Isaki: Excuse me, could borrow an umbrella?
Employee: Go ahead.
Isaki [thoughts]: He couldn't have gone too far yet but... Where should I even look for him?
Isaki [thoughts]: In a place that looks unsafe?
Page 5
Isaki [thoughts]: What should I do if he got in a fight again?
Isaki [thoughts]: There he is...
Isaki [thoughts]: For now, let's just call out to him. He will probably reject me but... Wait, if I get rejected, is there anything I can do after that? We've just met, so... The most practical thing for me to do would be to go back and call my brother.
Page 6
*No text*
Page 7
Isaki: ....Oh. Um...
Isaki: ...
Isaki: ...Do you know who I am? I'm your father's younger sister.
Isaki: Dad... Did Grandpa ever tell you about me?
Chika: ...
Isaki: About my brother... I think he's just a little bit preoccupied right now, so… maybe you should talk to him when he's a bit calmer and...
Chika: It's fine.
Chika: I really couldn't care less about that.
Page 8
Isaki: What? But...
Isaki [thoughts]: He was crying so hard just now...
Isaki [thoughts]: ...Ah.
Isaki [thoughts]: ...I see...
Isaki: You... Truly loved Grandpa.
Page 9
Isaki: I think the time Grandpa spent with you was really fun and joyful to him.
Isaki: I think you made him happy.
Isaki: For being with him until the end... Thank you.
Chika: !!
Page 10
Chika: u... ugh.
Isaki [thoughts]: ...Aaah.
Isaki [thoughts]: Can't do.
Isaki [thoughts]: I definitely
Isaki: Chika
Page 11
Isaki: Come live with me
Isaki [thoughts]: I can't leave this child alone.
Isaki [thoughts]: ---That was
Page 12
Isaki [thoughts]: The beginning for Chika and me.
Isaki: We haaave arrived! This is my humble abode--!
Isaki: The bathroom is over here--- And over there---
Isaki: Who would've thought you could do that...
Chika: What?
Isaki [thoughts]: He is surprisingly well-behaved.
Isaki: Here, this is my room---...
Sfx: Clack...
Page 13
Isaki: If you enter, I will beat you up ☆
Chika: ...
Isaki: Next up is the living room.
Isaki: And finally-- Your room!!
Sfx: Ta-daaaan
Chika: ...
Isaki: You got nothing to say about it...?
Chika: I'm fine just with a place to sleep in.
Isaki [thoughts]: I was just kidding... I planned on partitioning the living room to create a room for him but...
Isaki: ..............Whatever, I guess.
Page 14
Chika [Sfx]: Look around
Isaki: Hm? Are you looking for something?
Chika: ...I was just thinking that there aren't any kotos around here.
Isaki: Aah.
Isaki: I used to play it a little a long time ago. Now, not at all.
Isaki: My job is related to events so I sometimes get exposed to it from time to time.
Chika: Hmmmm.
Isaki: What, did you want to play the koto?
Chika: Nah, I can't play.
Isaki: Is that right? My fathe... Grandpa told me on the phone before
Isaki: "Chika played the koto!" He was so happy when he said that.
Page 15
Isaki [thoughts]: ----Ah.
Chika: ...Hmmm.
Isaki [thoughts]: His eyes light up as soon as Grandpa is mentioned
Isaki [thoughts]: That's probably his true self...
Sfx: Ruuumble
Isaki: ...Did you hear that?
Chika: ...Well, yeah.
Isaki: That's because I'm hungry. It's almost six, let's have dinner.
Isaki: What do you want to eat? We can go eat out or order delivery---
Chika: I don't need anything.
Page 16
Isaki: ...What?
Chika: Food, I mean... I'll be fine even with little food.
Isaki: What are you even saying??
Chika: It's enough if you just lend me a place to sleep.
Chika: I don't plan on coming for anything except to sleep.
Chika: Today I will also go somewhere else until night hits.
Chika: About my clothes... I would be thankful if you let me leave them here.
Isaki: I will make it.
Chika: ------Eh?
Isaki: Today, Isaki-sama, for your well-being, from the bottom of her heart, will cook for you. So eat. Until there isn't a single crumb left.
Page 17
Isaki: Right now, the only things I have in the fridge are water, alcohol, and snacks. I gotta do some shopping.
Chika: Eh? Wai-
Isaki: Ah, are you coming with me?
Chika: If there's anything you need, we can buy it.
Chika: ...Well, no ...There's really nothing.
Isaki: That so? Well, just stay at home then.
Chika: !
Chika: ...
Isaki: What, you coming then? Is there something you want?
Chika: ...There's nothing, really...
Page 18
Isaki [thoughts]: Yeaaaaaah, I don't get it.
Isaki [thoughts]: He is following me, but he is so far away.
Isaki [thoughts]: Well, you know? Of course, right? From a junior high school student's point of view, a woman around 30 years old is considered an old woman, right?. I'm sure it's embarrassing to walk around with one, right?
Isaki [thoughts]: I totally bought too much.
Isaki [thoughts]: Whatever--- It's just a 5-minute walk...
Sfx: Grap.
Page 19
Isaki [thoughts]: Oh?
Isaki [thoughts]: Ooooh...?
Isaki: Wai- At least let me carry one of those.
Chika: ...
Isaki: Hey!
Chika [Sfx]: Power walking
Isaki: Wha-!?
Isaki: Wait right there! Hey!!
Isaki: Don't ignore me!!
Isaki: Listen here!! I get that you don't want to walk with me but
Isaki: That kind of thing is still hurtful, you know!? I'm grateful you are carrying the bags, though!!
Page 20
Chika: Ah, no.
Chika: That's not... it.
Isaki: Come again?
Chika: ...Did you see how it ended up? Gramps house, I mean.
Chika: It'd better for you not to be seen around me.
Page 21
Isaki: Are you underestimating adults?
Isaki: Gramps house? Yeah, I took a good look at it with these two eyes. It was the worst among the worst.
Isaki: I think the people who did that are really shitty kids. And you're a fool for hanging out with them.
Page 22
Isaki: When I first heard about the incident, to be honest, I was super pissed with you.
Isaki: I thought it was too much trouble, I wanted nothing to do with it.
Isaki: But once I actually met you, you were only a child crying for the death of his grandpa.
Isaki: You have reflected and regretted. But you are still someone who hasn't learned how to look forward, at all.
Isaki: Don't you dare try to put yourself in front of me to try and protect me.
Page 23
Isaki: There's no way I will run from some brats who try to belittle my nephew.
Isaki: I will use my power as an adult to turn the tables on them-
Isaki: So you can rest at ease, and walk beside me. And every day, you can come home normally!!
Isaki: Do you understand!?
Page 24
Isaki: Come on, let's go.
Chika: Carrying it like this is embarrassing....
Isaki; Oh, is that so? Let go, then, and let me carry these heaaaavy bags all on my own.
Chika: Ugh...
Chika: ...
Page 25
Isaki [thoughts]: That night
Isaki [thoughts]: For the first time in several years I cooked
Isaki [thoughts]: A fucking disgusting A slightly different curry
Isaki [thoughts]: Chika did exactly as I told him.
Isaki [thoughts]: And didn't leave a single crumb.
Page 26
Isaki [thoughts]: He is more honest than I thought.
Isaki [thoughts]: And he is extremely clumsy.
Isaki [memory]: ----Eh? You don't want to go to high school and want to start working directly instead? Is there a work you are interested in?
Chika[memory]: There's nothing like that but, normally I would have to pay rent, and earn my living. I wanna pay for it.
Isaki[memory]: What, now?
Isaki[memory]: Your father will be paying for all your expenses, isn't that obvious?
Isaki[memory]: You don't want to depend on your father?
Chika[memory]: Ugh...
Isaki[memory]: Well, is not like I don't understand where you are coming from, but.
Page 27
Isaki [memory]: If there's anything you can use, use it.
Isaki[memory]: If you can rely on something or someone, do it.
Isaki[memory]: There's nothing to be embarrassed about.
Isaki[memory]: For once, forget about things like money and whatnot. Just think about what you want for yourself.
Isaki[memory]: But if after that, you still want to work, then I will support you.
Chika [thoughts]: ...What I want for myself...
Chika [thoughts]: ..............
Chika [thoughts]: I have no clue--... I don't have a hobby or any kind of special talent. Nothing.
Page 28
Chika [thoughts]: ...Truly. I really have nothing.
Chika [thoughts]: Nothing...
Gen [memory]: Chika!
Isaki [thoughts]: I'm home---
Chika [Sfx]: Stare
Isaki: Eh? What is it? You are scaring me.
Isaki: What, did you break something?
Chika: I didn't break anything.
Isaki: What is it, then?
Page 29
Chika: .....
Chika: Ther-
Chika: There's something I... Want.
Isaki: ! What is it?
Chika: ----------
Chika: Pi- picture...
Chika: I want a picture.
Chika: ....Of Gramps.
Chika: I
Chika: Don't have even one... so.
Page 30
Chika: If it's not doable, that's fine.
Isaki: Eh- no-! It's totally doable!!! Pictures, huh! I will bring them over!
Isaki: These are albums.
Chika: Are these all Gramps'?
Isaki: Well, there are also other family members in them.
Isaki: You can grab whichever picture you like.
Chika: ...Thanks
Chika [thoughts]: Oooh...
Page 31
Chika [thoughts]: Around this age, I can already tell it's Gramps.
Chika[memory]: Koto club? What's that, a club where you play koto?
Gen [memory]: Yeah. I was the founder of the Tokise Koto Club!
Page 32
Chika: ---...This.
Isaki: Hm? Ahhh, that's a picture of when the Koto Club was first founded.
Chika: ...Does this club
Chika: Still exist?
Isaki: If I remember correctly, it's still there, but----
Gen [memory]: Do you want to give it a try?
Gen [memory]: Haha, you are pretty good.
Gen [memory]: You actually seem pretty talented.
Isaki [memory]: "Chika played the koto!" He was so happy when he said that.
Page 33
Isaki: -----...
Isaki: Did you find what you want to do?
Page 34
Chika: I wonder if it's too late for me to aim to go to high school.
Isaki: Well, that depends on how much effort you put on i---
Isaki: Wait a second!! You have to submit an application form for the entrance exam! When is the deadline!? It's already December!!
Isaki: Will we make it on time?
Chika: I will go ask Tetsuki!!
Isaki: Eh? Who is Tetsuki!?
Chika: It's ok! I will make it on time!! If I tell Tetsuki, it will be fine, for sure!!
Isaki: Ok, but who is Tetsuki!!??
Chika: Uh... I
Chika: Will go to Tokise and
Chika: I will join the Koto Club Gramps created!!!
Page 35
Isaki [thoughts]: Thank you, Dad. For leaving a light for Chika.
Isaki: That's great!!
Isaki: Well then, from now on, it's full-time studying!
Chika: Starting tomorrow I will ask Tetsuki to help me study, so I will pass for sure!
Isaki: What the hell is a Tetsuki!!!???
Side text: I hope this sound reaches the heavens----...
Isaki [thoughts]: Chika won't lose sight of that light, and this time I will be right beside him.
Isaki [thoughts]: Please, look after us.
---Kono Oto Tomare! will continue in the next issue---
83 notes · View notes
kayime · 9 months
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
^cats^ gacha
sun jing♥️soooo handsome~~
123 notes · View notes
Sasuke's monologue ch. 698
Fasten Your Seatbelts. I'm warning you, this is one hell of a emotional ride.
Y'all know that Japanese people prefer to express things indirectly. They're tend to be more comfortable with indirect communication. To avoid embarrassment and conflict, they prefer to use more roundabout ways of expressing opinions. You don't have to admit things directly because that's impolite. Even if Japanese people want to say "no" in their mind, they are often afraid that the person they are talking with might feel bad if they say so. So, usually they may pretend to go along with what someone said to them. Japanese people in particular show interest in a person or topic they are not really interested in, in order to protect their conversational partner's feelings. This might be annoying to some foreigners, but that’s the culture. So for example:
1. Wanna go out to for a drink??
a) Thanks, I'm good. b) Erm... Okay
These are two ways to politely reject without a flat-out NO. If you are unclear about whether it is a "yes" or "no, pay attention to their nonverbal expressions, pay attention to what they are saying, their subtle body language, their hesitation and also changing the subject are really means 'No'. Manners, etiquete, and mutual respect play an important role in Japanese society. Don't forget this polite mind is avoided in certain circumstances. For example, if you find yourself approached by a suspicious person on the train or bus or on the street, or if you find yourself in an unpleasant situation in general, put yourself first and don't worry about someone else's feelings.
Okay. So, most people will get offended if you are too direct. You should be more careful while being generally open to your thoughts, feelings, and opinions. And here Sasuke was like, 'I'm going with all of these.' His speech was so so so direct that even Japanese people would not dare to say so.
{ I added some additional notes in the 'Meaning section'. Hope this is helpful!!}
Tumblr media
Panel - 1
Raw: ・・・ナルト・・・ お前が昔... 常に一人でいるのは知っていた
Romaji: Naruto.... Omae ga mukashi ... tsuneni... Hitori de iru no wa.... shitteita
Literal: Naruto.... I knew... in the past... You were always alone...
Raw: 生き残ったうちはのオレと同じで里で皆に疎外されていたな...
Romaji: ikinokotta uchiha no ore to onajide sato de mina ni... sogai sareteitana …
Literal: survived.... me from the uchiha... and you just like me, by everyone in the village.... we were alienated.
Panel-2
Raw: バカなことをしては わざと叱られようと していた ・・・
Romaji: bakana koto o shite wa wazato shikarareyō to shiteita …
Literal: Doing idiotic/foolish things on purpose for trying to be get scolded...
Raw: 他人と関わる 為だろう・・・
Romaji: tanin to kakawaru tamedarō ・・・
Literal: just for interacting with others...
Raw: 最初はそんな お前を見て くだらない奴だと 思った
Romaji: saisho wa sonna omae o mite kudaranai yatsuda to omotta
Literal: In the beginning, when I watching you like that, I thought you were a stupid/worthless guy
Raw: じゃれたいだけの 弱い奴だと
Romaji: jaretai dake no yowai yatsuda to
Literal: The type of weak guy who only just wants to be playful.
[[ When we keep an eye on someone or something, we watch it carefully and pay attention to it. And observes the person's behavior. That's what Sasuke was doing here. At that time, even when he was still a small kid, Sasuke properly "analyzed" why he was interested/curious in Naruto...]]
Meanings
• 昔 (mukashi) - old times, old days, former, in the past.
• 常に (tsuneni) - Constantly, always, all the time, all of the time.
• 一人でいる (hitori de) - alone, oneself, lonely
• 知っていた (shiteita) is used when you "already" knew something.
• 生き残った (ikinokotta) - to survive
• 同じで (onajide) - same, just like
• 疎外(sogai)- estrangement; neglect; alienation; casting out
• 叱られる (shikarareru) - to be scolded
• わざと(wazato) - on purpose; intentionally; deliberately
• 関わる(kakawaru) it means as interacting with people
• くだらない (kudaranai) - good-for-nothing; stupid; trivial; worthless
• 最初 (saisho) - beginning; first
• 見て(mite) - to see; to look; to watch; to view; to observe; to keep an eye on
• じゃれたい (jaretai) - to be playful; to mess around; to gambol; to be amused (with something); to play
• だけ (dake) - only; just; alone; merely; that’s all
• が (ga) prt. - Ga marks the subject of a sentence when the information expressed by the subject is first introduced in a discourse. Wa replaces ga when the subject is a topic or a contrasted element.
Ga conj. - But. It makes a sentence unit with the preceding sentence, not with the following sentence. Thus, it is wrong to place a comma before ga or to start a sentence with ga. Daga, dakedo, demo, shikashi and keredomo express the same idea as ga.
Tumblr media
Panel-1
Raw: ・・・だが 何度も バカをして 叱られている お前をずっと見ていると
Romaji: ...daga, nando mo baka o shite shikarareteiru... omae o... zutto miteiruto...
Literal: But, over and over again, you would get scolded for doing stupid things... I was keep watching you this whole time...
Raw: ・・・なぜだか 気になるように なった
Romaji: ... nazedaka ki ni naru yō ni natta
Literal: For some reason/without knowing why, somehow.... I became as anxious and worried (about you).
Panel-2
Raw: その時思った ・・・
Romaji: sono toki omotta...
Literal: At that time I thought....
Raw: お前の弱さがだんだんオレに 染まってきたんだと
Romaji: omae no yowasa ga dandan ore ni somatte kitanda to
Literal: your weakness gradually came to taint me.
Panel-3
Raw: それからのお前を見る度にど んどん気になるようになっていった
Romaji: sore kara no omae o miru tabi ni dondon ki ni naru yō ni natteitta
Literal: And then, steadily, every time I saw you, I (my heart/mind) became uneasy....
(It means that Sasuke become uneasy when Naruto were on his mind)
Raw: 他人と繋がろうと必死なお前を見ていると
Romaji: tanin to tsunagarō to hisshina omae o miteiruto
Literal: I was watching you desperately trying to be connected to other people...
Raw: オレの家族を思い出すようになった
Romaji: ore no kazoku o omoidasu yō ni natta
Literal: (Because of that) I began to remember my family.
(Bcuz of Naruto's actions, it made him remember his family)
Meanings
• 気になる(kininaru) - to be on one's mind, to worry one, to care about, to be bothered by, to feel uneasy, to be anxious
[[ 気になる (kininaru) means something/someone - interests you/ makes you think about it/them/ catches your attention / makes you feel curious, Something/Someone - bothers you / makes you curious/ interests you, Someone/something - you worry about / you be concerned about. "kininaru" is a verb meaning "care", "recognize", and sometimes "like". So, Kininaru is often used for romantic interests. Here, Sasuke repeats that he gets worried/anxious/uneasy whenever he sees or thinks about Naruto. It affecting him very strongly and powerfully. So, when Sasuke says this it means whenever he sees Naruto, his heart suddenly feels heavy and it hurts him emotionally. ]]
• As you can see, Sasuke tried very hard to be acknowledged by his parents... here Naruto was trying his best to get attention from others to show his 'existence'. So he knows how painful it is. And moreover he was watching him. So, seeing Naruto hurt, it terribly hurts Sasuke too.
• なぜだか (nazedaka) - somehow; for some reason; without knowing why
• ずっと (zutto) - continuously in some state (for a long time, distance); throughout; all along; the whole time; all the way; much (better, etc.); by far; far and away; far away; long ago; direct; straight
• だんだん (dondon) - gradually
• 弱さ (yowasa) - weakness
• 染まる(somaru) - to be tainted; to be infected
• 気に (tabini) - each time; everytime; whenever (something happens); on the occasion of
• 繋がろう (tsunagarō) - to be tied together; to be connected to; to be linked to; to lead to; to be related to; to be related (by blood)
• 必死な (hisshina) - frantic; desperate; inevitable death
• 家族 (kazoku) - family; members of a family
Tumblr media
Panel-1
Raw: そしてなぜだか安心したんだ
Romaji: soshite nazeda ka anshin shita nda
Literal: And then... without knowing why, somehow.... I felt relieved.
Panel-2
Raw: だがそれは ... 同時に弱さだと思った
Romaji: daga sore wa... dōjini yowa sada to omotta
Literal: But... at the same time... I thought It was a weakness.
Panel-3
Raw: オレはその弱さから 逃げるように修業をした…
Romaji: ore wa sono yowa sa kara nigeru yō ni... shūgyō o shita …
Literal: So that, In order to escape from that weakness... I trained...
Raw: 兄への復讐の為に ... 兄より強くなる為に
Romaji: ani e no fukushū no tame ni... ani yori tsuyoku naru tame ni
Literal: for the sake to get revenge on my brother... for the sake of becoming stronger than my older brother
Panel-4
Raw: なのにお前と 同じ班に なっちまった…
Romaji: nanoni omae to onaji han ni natchimatta
Literal: And yet... I ended up in the same team as you...
Raw: そしてまた 家族が チラつく...
Romaji: soshite mata kazoku ga chiratsuku ...
Literal: And then... again, my family flickered (through my mind)
[ It is noted that since ellipsis is common in Japanese, Japanese sentences are often ambiguous in isolation. "Flickering" in this sentence means ''Flicker into someone's mind".]
Meanings
• When Sasuke uses 弱さ (yowasa) it shows his degree of weakness / how weak he is. He directly admits that Naruto is becoming his physical/mental/emotional weakness.
• Naruto, who reminds of his “family" and also becomes his "weakness" that is something that Sasuke wants to escape from.... so, he trained hard to escape from that 'weakness'. When Sasuke said "I ended up in the same team as him", it means that Sasuke was "extremely conscious" of Naruto... He ran away and tried to escape from his 'weakness', but as he tried to escape, fate brought him back to where he tried to escape his 'weakness'. It's okay to mention his family once , but he constantly repeating that Naruto reminds him of his family... I think that means that Sasuke was starting to see Naruto as family.
• そして (soshite) - and; and then. (It is a coordinate conjunction that connects two sentences.)
• なぜだか (nazedaka)- somehow; for some reason; I don't know why; without knowing why
• 安心した (anshinshita) - relieved
[[ 安心 as "relief" or "peace of mind". 安心 has the kanji for safe and heart. It means peace of mind your heart is at ease.]]
• 復讐 (Fukushū) - revenge
• の為に (no tame ni) - for the sake of
• 逃げる (nigeru) - to escape; to run away
• 修業 (shūgyō) - pursuit of knowledge, studying,learning, training, completing a course
• なのに (nanomi) - and yet; despite this; but even so; but even then; however; nevertheless; for all that; notwithstanding that
• 班 (han) - group; party; team; squad; section
• また (mata)- again; and; also; still (doing something)
• チラつく (chiratsuku) - to flicker; to flit; to litter; to be dazzled
Tumblr media
Panel-1
Raw: 火影になりたいとほざくお前と一緒に任務をこなし...
Romaji: hokage ni naritai to hozaku omae to issho ni ninmu o konashi ...
Literal: (you) babbling on wanting to become hokage... and (I) went on missions together (with you) ...
Raw: 互いに 強くなって いくのを 実感した オレは いつしか
Romaji: tagaini tsuyoku natteiku no o jikkan shita, ore wa itsushika...
Literal: Before I knew it, I truly felt that (we) were both mutually going towards getting stronger ....
Panel-2
Raw: お前とも闘いたいとそう 思うようにもなった
Romaji: omae to mo tatakaitai to sō omou yō ni mo natta
Literal: (I) really thought that I want to fight you too.
[[ Here, Sasuke using 思う (omou) - It means 'to think'. When you 'think', it comes from your heart (inner thoughts), rather than your head. 思う is used for "thinking from the heart," it is a better fit for reactions. It shows the current feeling. The subtlety of "thinking" is that you are "emotionally paying attention" to the object. ]]
Panel-3
Raw: そして オレは七班に己の家族の影を見るようになっていた ...
Romaji: soshite ore wa nana han ni onore no kazoku no kage o miru yō ni natteita ...
Literal: And then I.... in team7, began to see the silhouette of my own family.
Panel-4
Raw: だから... お前の苦しむ姿を見る度...そう... オレも---
Romaji: dakara... omae no kurushimu sugata o miru tabi ... sō... ore mo...
Literal: That's why... Every time I saw you appearing to be suffering... that's right.. I, too...
Tumblr media
Raw: オレが痛くなったんだ
Romaji: ore ga itaku natta nda
Literal: I became pained.
[[ Sasuke using 痛く which means he's in such intense pain, that words couldn't explain how much it was. The magnitude of the 'extreme pain' greatly affects both his body and mind. The choice of kanji (痛く) Kishimoto given to Naruto & Sasuke when they express their feelings, it screams how much terribly they hurt, but it's not just 'pain'. I've already talked here about Kishimoto expressing other characters' pain with 「痛い」 The word 痛い (itai) can be used in many situations. It means 'ouch' or 'hurt'. You can point out to any body part to say something is in 'pain' eg: 足が痛い (ashi ga itai) - my leg hurts. You can use 痛い when recovering from a bitter past, experiencing something unpleasant in the past, or feeling pain. Here, Sasuke uses オレ = 痛く, and what I'm saying is that Japanese people don't say it that way. What he said literally meant 'I'm hurt'. But you have to say your (body part ) is hurt. Neither of them saying which part of their body was hurting, but their pain was excruciating. It is worth noting how Kishimoto expresses their feelings and pain in spoken language.]]
Meanings
• いつしか (itsushika) - before one knows; unnoticed; unawares
• 実感した - real feeling; actual feeling; to actually feel; to have a real feeling (that ...); to experience personally
• 互いに - mutually; with each other; reciprocally; together
• いく ( iku) - to go (towards)
• 闘い (tatakai) - battle; fight; struggle; conflict
• そう (sou) - so; really; seeming; appearing that; seeming that; looking like; having the appearance of
• 強く(tsuyoku) - strongly, powerfully, hard
Tumblr media
Panel-1
Raw: お前の痛みが分かった時初めて仲間と思えた
Romaji: omae no itami ga wakatta toki hajimete nakama to omoeta
Literal: When I understood your pain, that was when I began to think of you as a friend
Panel-2
Raw: そしてその反面急激に強くなっていくお前をほっておけなくなったどんどん強くなっていくお前を見て... オレは ...
Romaji: soshite sono hanmen... kyūgeki ni tsuyoku natteiku omae o hotte okenaku natta... dondon tsuyoku natteiku omae o mite... ore wa...
Literal: But then, on the other hand, you suddenly become stronger... I became (unable) to ignore it.. I watched you steadily get stronger... I ....
[[Naruto suddenly becomes stronger and stronger in front of his eyes, so that he can't ignore the progress that is happening in Naruto in order to reach him.]]
Panel-3
[Flashback- Naruto🍥]
Raw: オレだっていつもお前が一人なのは 知ってた
Romaji: ore datte itsumo omae ga hitori nano wa shitteta
Literal: I always knew you were... alone.
Raw: 同じような奴がいるって安心した・・・
Romaji: onaji yōna yatsu ga iru tte anshinshita ・・・
Literal: There was someone similar to me.... I was relieved...
Raw: すぐに話しかけたかった・・・なんだかうれしくてよ!
Romaji: sugu ni hanashikaketakatta ・・・ nandaka ureshikuteyo !
Literal: I immediately wanted to talk to you... Somehow/somewhat (I felt) happy!!
(Here when Naruto says なんだか (nandaka), it conveys a sense of vagueness, a sense of not knowing quite why or how the current situation came about. Naruto felt happy, for some reason but he didn't know why he felt that.)
Panel-4
Raw: けどそりゃ止めた... 何でもできるお前がうらやましくて… オレのライバルに決めた!
Romaji: kedo sorya tometa... nandemo dekiru omae ga urayamashikute… ore no raibaru ni kimeta !
Literal: However, I stopped (myself).... You can do anything... I was jealous (of you). I decided you would be my rival !
Panel-5
Raw: お前はオレの目標になった
Romaji: omae wa ore no mokuhyō ni natta
Literal: You became my "goal".
Raw: 何にもなかったオレがつながりを 持てた
Romaji: nani ni mo nakatta ore ga tsunagari o moteta
Literal: I, who had nothing... had a "bond".
Meanings
• 反面 (hanmen) - while, although; on the other hand
• 急激 (kyuugeki) - sudden; precipitous; radical
• 強く(tsuyoku) - strongly, powerfully, hard
• 時 (toki) literally means 'time'. It is usually used after dependent clauses in the sense of "when" and not as a question of "when."
• 初めて (hajimete) means 'for the first time'
• ほって おけ (hotteoke) - to leave alone; to leave as is; to ignore; to neglect
• ように (youni) takes on various meanings in different expressions, including seems, similar to, just like, for the purpose of, so as. In its basic form ように means 'looks like' or 'similar to'. When ような is found at the end of a sentence, it takes on the meaning of a wish, hope, or prayer for something to happen.
• 安心した (anshinshita) - relieved
In the flashback (ch.485), Sasuke remembers what Naruto said in that glittering space (Idk what to call it), and Naruto uses the word 'Anshinshita' when revealing his feelings. Naruto says the exact same thing Sasuke says he felt when he saw Naruto. 安心 as "relief" or "peace of mind". 安心 has the kanji for 'safe' and 'heart'. So it means "peace of mind your heart is at ease".
Tumblr media
In Vote 1 Naruto had used the word 『 安心したんだ 』 ' anshinshitanda' in his monologue and now he was talking about 'it' face to face with Sasuke.
In case you're wondering, Naruto's monologue and in Sasuke's monologue both use 'Anshinshita + Nda'. んだ (nda) is used at the end of sentences. んだ is a casual and preferred in speaking. んだ- One way in which it often does this is by emphasizing the feelings of the speaker.
• すぐに (sugu ni) - immediately; right away; instantly
• うれしくて (ureshikute) - happy; glad; pleased; delighted; overjoyed
• 話 can be used as any of the following English words: talk; speech; chat; conversation. They are basically all referring to the same thing.
• けど (kedo) - used to show the contrast: but; however; although; even though
• 何でもできる(nandemo dekiru) - (someone) can do anything.
• 決めた (kimeta) - to decide; to choose; to determine; to make up one's mind
• 目標" which means "goal", "target", "aim", "mark"
• 何にも (nannimo) - nothing
• つながり- Bond
Tumblr media
Panel-1
Raw: 第七班で任務やってよ・・・ お前みたく強くかっこよくなりたくてずっとお前の後を追いかけてた
Romaji: dai nana han de ninmu yatteyo... omae mitaku tsuyoku kakkoyoku naritakute zutto omae no ato o oikaketeta
Literal: Doing missions... With team 7.... I watched you becoming stronger and cooler. All along, I was chasing after you/following you (to be like you).
_END OF FLASHBACK 🍥_
Panel-2
Raw: 逆だ... 本当はオレがうらやましかったんだ
Romaji: gyakuda ... hontōwa ore ga urayamashikatta nda
Literal: It was the opposite... (The fact is that) I was the one who was jealous (of you).
Panel-3
Raw: オレには無い強さがあったから…
Romaji: ore ni wa nai tsuyo sa ga attakara...
Literal: Because you had a strength that I didn't have...
Meanings
• 逆 (gyaku) means "reverse" or "opposite
•本当は (hontōwa) means actually. And it means that the person who says 本当は has some other things in mind that they really want to do. But instead of revealing their true feelings/desires, they have lied and said something different, but they regret it and are now trying to be authentic about themselves and about their true feelings. That's why Sasuke says he was jealous of Naruto.
• 羨ましい (うらやましい) urayamashii : an i-adjective meaning ‘jealous’. urayamashikatta – 羨ましかった (うらやましかった) : the 'ta' form of “urayamashii”, meaning ‘was jealous’ or ‘were jealous’.
• かっこよく(kakkoyoku) - attractive; good-looking; stylish; cool; handsome
[[ かっこう (Kakkou) : a noun meaning ‘appearance’. いい (ii) : an i-adjective meaning ‘good'. The both components joins and literally means ‘appearance good’. Naruto Using かっこよく (kakkoyoku). よく ( = yoku) is an adverb form of いい ( = ii). If you notice in the expression “kakko ii” the “u” is dropped. The “u” has also been dropped at the the end of “kakkou.” You can also write it only in hiragana, as かっこいい (kakkoii), or in full katakana, as カッコイイ (kakkoii). However, when it is spoken, it is usually pronounced as かっこいい (no "う").. That's why it's usually written as "かっこいい" and "カッコイイ" (without う・ウ, respectively) in hiragana and katakana. Kakkoii has two main meanings: 1. “Cool” (something physically present meets your enthusiastic approval), and 2. “Hot” (a man whose appearance is overwhelmingly pleasing to you). Kakkoii is also used as an interjection when seeing something cool or finding a man attractive. kakkoii is only used for people and things physically present. (Kakkoii) is used to describe the Physical Appearance of something and not a Situation. It isn’t as flexible in usage as “cool” is in English. The final い (i) sound in kakkoii is often lengthened depending on the speaker's enthusiasm. If you are speaking with more formal language you should use “kakko ii” instead of “kakkou ii". You can use this (kakkoyoku) expression in the adverbial form.
In ch. 285 When Sakura compared Sasuke to Sai, Naruto used 方がカッコイイ (hō ga kakkoī) means 'Sasuke's way more cooler'. It was good to see what Naruto thought of him fully presented in front of Sasuke. ]
• 強く (tsuyoku) - strongly, powerfully, hard
• 追いかけて (oikakete) is a conjunction of the verb 追いかける means to chase someone or follow after someone/something
Tumblr media
Panel-1
Raw: お前はいつもオレの前を歩いてやがった...
Romaji: omae wa itsumo... ore no mae o... aruite yagatta ...
Literal: You were always... walking in front of me...
Raw: まるでかつての兄さんのように----
Romaji: marude katsute no nīsan no yō ni ----
Literal: Just like my former older brother....
Panel-2
Raw: そして... 今日も...
Romaji: soshite... kyō mo ...
Literal: And then... today (also) ...
Meanings
• いつも (itsumo) - always; usually; every time; never
• 歩いて (aruite) - to walk
• 前を(mae o) - If someone keeps walking in front of you for some time, を should be used as a location marker, because he is keeping inside your 前.
• かつての (Katsuteno) - former
• まるで (marude) - entirely, quite; completely; just like, so to speak, as though, as if
• そして (soshite) - and; and then; thus; and now
• 今日も (kyō mo) - today also
153 notes · View notes
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
Before I Forget You
Artist: SeeU on Pixiv
Notes:
jichan: grandpa
bachan: grandma
30 notes · View notes
yairosakaki · 5 months
Text
MAGICAL Order ✩ RikaPure (MAGICAL秩序✩リカピュア) Rough TL
Tumblr media
As said in the title, this is a rough translation of Rikai’s 2nd break song (rough being I haven’t had this proofread, and am a beginner at translating). I don’t usually translate songs, so the wording might be awkward, and may contain inaccuracies.
TL Notes;
- Rikai uses the word 煩悩 (bonnō) which is basically a term for negative emotion. It’s from buddhism and it refers to the 5 earthly desires (those being greed, anger, foolishness, arrogance, and doubt from what I’ve searched up) I just write it as ‘earthly desire’ though.
- Hyu Hyuu (ヒュヒュー) is an onomatopeia of whistling. I believe it’s supposed to be a whistle of encouragement here. I might be wrong, though.
- ‘Raison d’être’ means ‘reason for existence’.
- Fumiya’s line ‘It’s all about Rikai/Understanding’ holds a double meaning, since Rikai’s kanji for his name also means ‘Understanding’.
————————————————
Unwavering Purity! RikaPure of Order!
MAGICAL✩RikaPure! (So sparkly!)
Retaliating against earthly desires!
RikaPure of Order! (Feeling giddy!)
Justice Boy! (YAY!)
A gem of incorruptibility
Protecting mankind is what the Gods will me to do
The evolution of a pure-hearted boy (WOW!)
into a magic-user (Transform!)
Chosen as the moral leader
To all fools (PP!) You can awaken (PP!)
Give me all of your love! (Woooo!)
Harmony protected by justice and law
Makes the world burst into happiness with a smile (Happy!)
To the immoral evil that runs rampant in this world
I will deliver a crushing blow on it myself
Charge up my fighting power!
RikaPure of Order! (Let’s go, Let’s go!)
Miracle Boy
It is okay that I am shunned (Yes!)
This is my own path
Slashing insolence in two with only one stroke (GO!)
Superior Heavenly Punishment! (Put your whole heart in it!)
The descending leader of purity is here
Those with immoral desires (Hyu Hyuu) will be burnt down (Hyu Hyuu)
And become a scorching hell-fire (Good luck!!)
A melody united by intelligence and courage
Holds a sacred ground where rhythm is undisturbed (We are!)
Judging insincerity, punishing indiscretion
And purging disorder
Is my unbeatable raison d’être
How stunning! (Terra)
The finest-quality sexy~
We’re counting on you!
We’ve got your back!
I’ll follow your lead!
It’s all about Rikai/Understanding.
Let us proceed and venture after the other side of the rainbow
Aim at the ultimate cosmos, the place of vows
Harmony protected by justice and law
Makes the world burst into happiness with a smile (Happy!)
Stick through one path of truth and sincerity
And we can all be friends
Charge up my fighting power! (Wooo yeah!)
MAGICAL✩RikaPure! (So sparkly!)
Retaliating against earthly desires!
RikaPure of Order! (Feeling giddy!)
Justice Boy! (YAY!)
Righteousness reigns… supreme!
43 notes · View notes
Text
Tumblr media
bruh
40 notes · View notes
aleapple1216 · 2 years
Text
Rindou Haitani new info
THIS IS MY ROUGH TRANSLATION SO IT CAN HAVE SOME MISTAKES!!!
(Edited)
Tumblr media
Birthday: Oct 20th, 1988
Zodiac Sign: Libra
Height: 1.72 m
Weight: 65kg
Blood type: B
Image color: Amethyst
Favorite thing: D.Js and muscle training
Dislikes: Meals with a lot of fat
Respected/admired person: Antônio Rodrigo Nogueira (Brazilian martial artist)
Feared/disliked person: Ran Haitani
Special Ability: Manage classical Japanese martial arts like Jui-jutsu
Dream: To own the biggest and most popular club in all Japan
Favorite place: Roppongi
Pride or shame story: When they met, Kakucho invited Rindou to train. Rindou agreed because he thought it would be something like lifting weights; but instead, Kakucho took him to the Yakuza hideout. Rindou felt that he would die at any moment and vowed to never train with Kakucho again.
Bad memories: He had a party with like 10 people in the living room at noon, his big bro woke up at 4 pm, Ran was in a really bad mood, so Rindou lock himself in the bathroom. When he left the bathroom, everyone was beaten up and undressed. He had to buy his brother his fav Mont Blanc to cheer him up.
Rindou's additional information in the Book: He's considered the second best boyfriend candidate among all the Tenjiku boys; and he's very respectful to his sempais, Shion likes him for that.
2K notes · View notes
tinyshinysylveon · 10 months
Text
Tumblr media
“Because I think you have a lovely smile that I envy!” THIS IS SUCH A CUTE CONFESSION DURING A BATTLE LOL
197 notes · View notes
toripar · 11 months
Text
Tumblr media
নিজের মুখের আয়না আদল লাগছে অসহায় ।।
@desi-lgbt-fest : fear, guilt
129 notes · View notes
lukkabloom · 3 months
Text
Fun facts abt residents according to Ikevamp Radio (ヴァンなま) Part 2
Continuing with the Ikevamp radio findings (& some stuff w/the VAs) I have episodes 4-7 this time!!! (also pls take this with a grain of salt bc idk how much of this is canon according to Cybird)
Episode 4: It’s just Vincent and Sebas’s VAs!!
youtube
Morishi emphasizes that he’s a special guest, not a permanent part of the show, Makki says that there should prob be only one MC. They settle on Morishi being a guest-regular
ANYWAYS ONTO THE BATH SEGMENT
Vincent’s learning to sing the song Sebas taught Leo in episode 1 & 3 (for anyone curious, the original song is called Ii yu dana [いい湯だな] by the Drifters [ザドリフターズ] and it was a song the group sung at the end of their TV show/stage from the 70s–late 90s. Sebas knowing that song would mean he was alive during this time period)
Sebas hears him hum, Vincent is embarrassed, telling him to forget he ever saw him singing
During the day, Vincent saw Sebas cutting and sorting the gardens, to which Sebas references Nippon Mukashi Banashi (Folktales of Japan) where so many Japanese folktales start with a character cutting grass/weeds
Vincent recalls that Theo called MC “hondje” and “dog”, worries that she might be offended at those names
Sebas reassures him that MC has a strong spirit, and shouldn’t worry abt her much
Sebas comments that while Vincent and Theo are siblings, they have completely different personalities
Vincent answers that many people have stated this, wonders what he has to do to make others believe that they are brothers
Sebas has Vincent do impressions of Theo, starting w/Vincent calling Sebas “hondje” but Vincent just calls him “wanchan” (doggy/puppy) instead
Sebas makes a weird/loud noise, saying that that’s just an angel playing with a puppy (the part where Sebas loses his sanity. Actually he’s losing more of it as the episodes continue)
Vincent relents, quietly mumbling “hey, hondje” to Sebas
Sebas says he’s so close, just needs to be a bit more intimidating
Vincent repeats “hey, hondje” with more determination, Sebas replies “I have received Master Vincent’s ‘hey hondje!!!!’” (Sebas is crazy I swear)
Sebas pressures Vincent to say “I will make you my dog,” like Theo, to which Vincent questions if Theo has ever said that
Sebas quickly answers yes, forcing Vincent to say the phrase but worded more respectfully “I will make you my dog, okay?” (peer pressure is never okay, ESPECIALLY concerning Vincent)
Sebas is satisfied with the result, saying that the two brothers are really related
(I LEGIT DON’T KNOW WHAT’S WITH THIS EPISODE)
Sebas confesses that he just wants to see Vincent as a sadist and Vincent just sweat-drops
In this episode’s “Can you tell me… your name?” segment… (aka my fav part of the livestream—lol it’s not even the skit in the thermae) 
Sebas’s chosen line was “I’ve boiled the pumpkin” (this was done during Halloween, that’s what’s with the pumpkin). There were a lot of food-related names, so Sebas would say “Cucumber, I’ve boiled the pumpkin” or “Miso soup, I’ve boiled the pumpkin” and many others (mushroom, pig, tomato, sweet potato, radish, shiitake, hanpen)
There was also one in which Morishi said “Aramaki, I’ve boiled the pumpkin” to which Makki replied “thank you,” and another with “Vincent, I’ve boiled the pumpkin”
Episode 5: feat. Theo’s VA Sato Hisanori & Earl Rose (ローズ伯爵)
youtube
First episode where there is video in the livestream (it was previously just audio)
(I love watching VAs play their roles so this episode is prob one of my favs)
Sato realizes what kind of crazy show this is when he has to say “konvampire” instead of “konbanwa” (good evening) as a greeting. I feel like every guest other than Tsuda has said this (at least implied) but Sato just straight up says this
Sato calls Makki “nii-san” (big brother) when they first greet each other, referencing their roles as Vincent and Theo (also, fun fact, the two VAs are born in the same month of the same year)
Sato asks the viewers who they like the most out of Vincent, Theo, and Sebas. The viewers overwhelm them with calls of “Vincent!!!”
Sato asks for them to stop, changing questions, asking the viewers who wears the best clothes out of three (Makki, Morishi, and Sato). The viewers still say Makki, though there are some saying Sato
Earl Rose is a guest for this episode. He is the lord (read: owner) of the vampire cafe in Ginza. (he’s basically here to promote the ikevamp collab w/his Vampire Cafe) Sato looks freaked out/uncomfortable by the earl. The three eat the collab foods and drinks provided (it looks pretty good tbh)
NOW ONTO THE “I LOVE YU” SEGMENT
Vincent sinks down to his shoulders in the waters, Theo can’t find him for a bit
Theo and Vincent enjoy spending time w/each other
Sebas can hold his breath underwater (in a hot bath) for 5 min. He did so to not interrupt the two brothers’ conversation (Sebas becoming more and more ooc)
Vincent stated that his previous record was 3 min 46 sec. Sebas said that “as a butler of this mansion, I shall keep on improving” (Theo doesn’t know what the heck is happening, but Vincent seems to be enjoying himself so he let’s go)
Vincent & Theo have never fought (as expected of such bros. Now that I’m rereading this I’m sure this is reinforced in various routes so maybe I don’t need this info)
Sebas (who tries to create some tea---figuratively) asks Vincent what he would do if his pancakes were covered by tons of syrup by Theo, to which Vincent replies “I will give those pancakes to Theo.”
Sebas switches over to Theo, asking him what he will do if Vincent steals his syrup before he can eat the pancakes. Theo answers “Easy. I’ll give the pancakes to my brother. It would mean that he wanted to eat pancakes so badly that he would steal the syrup”
There’s around 2-3 times where Theo almost gets angry at Sebas and Vincent has to stop him (pats his head and stuff)
Theo asks why Sebas is acting weird, to which Vincent believes its bc he’s working too hard, so they should help him out & fulfill his hopes/wishes
Sebas has a voice recorder??? Theo doesn’t know what it is
Theo doesn’t approve being recorded, but Sebas goes to Vincent for protection, who calms Theo
OK I don't talk about this segment much but for the first time since the episodes’ release, there was a tie in the votes in the drawing segment (van Gogh’s drawing section) between Morishi and Makki. Usually, they’ll give the best voted piece to a randomly selected winner w/the VA’s signature, but instead of giving out both pictures, they gave out Makki’s art piece (bc he’s van Gogh lol)
(they didn’t do the “Can you tell me…your name?” segment this episode, but this episode is legendary in my mind!!! So funny and entertaining)
Episode 6: No special guests!! Just Sebas and Vincent
youtube
Makki finally lets the viewers choose the official position of Morishi (guest, regular-guest, regular, or dyungyun). He’s officially the dyungyun (でゅんぎゅん) It’s an exclamatory phrase meaning exciting/heart-beating I think… I’ve been watching 6 episodes of the radio but I still don’t know what that phrase means exactly
Welcome to another episode of Sebas slowly losing his sanity! In today’s “I love yu” segment, Sebas makes his appearance by jumping into the baths!!!
Apparently Sebas has an urge to swim when he sees the large baths, and even is a first-class swimmer (スイミング一級) I think it’s a scale on how great he is at swimming, and it would mean he’s pretty good
Vincent has also seen him swim butterfly (idk if it's in the baths or in a pool but imagining Sebas swimming butterfly in the hot baths is amusing)
Vincent likes eating the motsunabe (もつ鍋), a type of hotpot that Sebas made
As an adult, Vincent spends his Christmas season painting, but as a child, he would spend time w/Theo baking cakes, decorating trees, or playing in the snow
One time, Theo cried when a snowball hit him in the face
The two decide to do yaminabe (闇鍋) w/the residents. It is when you darken the room, and anyone can put anything in the hot pot. Vincent’s curious what the others will decide to put in the hot pot.
They created a new segment in the show called “Vanmana Involuntary Awards 2017” (ヴァンなま勝手にアワード) where they review the year 2017 with things related to Ikevamp and the radio. The first award is the most popular phrase which ended up being voted as “dyungyun”. The second is deciding on the best artwork produced in the “van Gogh’s drawing section” with the winning piece being a drawing by Makki titled “A woman being kabedon’d by an Ikemen in a dark room” (yes that’s the title). The third is voting on what the viewers want ikevamp to do in the future (ex. Voice drama CDs, more livestreams, raiding Ikesen, etc.) with the winning choice being to raid Ikesen. And in turn, it is implied that Ikesen would raid Ikevamp. The last is asking the viewers if there has been any change (physically, mentally, emotionally) ever since they started watching the radio, with the most votes on the viewers being more interested in Morishin and Makki.
AND of course, my fav segment “Can you tell me… your name?” Vincent’s chosen line was very nice “Christmas? I don’t need anything. All I want is (y/n) alone.” 
BUT Sebas’s chosen line is (drumroll please…) “(y/n), did you write your New Year’s greeting card?” and the first name he called out was “Santa-san, did you write your New Year’s greeting card?” AND I CAN’T STOP LAUGHING
Other names used were reindeer, postbox, and dyungyun (most were legit names tho)
They also did a third phrase where after saying (y/n), Sebas and Vincent will say a line, and I guess the staff felt bad for Sebas or smth bc he has legit lines in all of the available options. It was decided that Vincent would say “(y/n), I love you,” (大好きだよ) and Sebas would say “I love you” (愛していますよ) after Vincent (Both mean the same thing, just worded differently. Vincent's "Daisukidayo" would prob be closer to "I like you" meanwhile Sebas's "Aishitemasuyo" would be "I love you" if I were to be very specific)
I thought people would submit serious names (many did) but there were names like ice, carbonara, butter, napolitan (many varieties of pasta). There was also Rose and the two VAs were like “Earl Rose??? You watch this???"
Episode 7: feat. Comte’s VA Horie Kazuma
youtube
OMG Comte’s VA has such a sexy cool voice I can’t
So I didn’t know this, but you can talk to Vincent on Amazon Alexa?? I don’t have one so idk if it still works but apparently it’s called “Vincent’s time” (フィンセントの時間) and Vincent can tell you the time of day and you can talk to him and stuff??
Video showing Vincent's Time here part 1 part 2 part 3
It’s so funny how similar Horie is to Comte bc Makki and Morishin will be loud and talkative while Horie just watches over the scene like a parent
ANYWAYS for the thermae skit…
It’s rare for the others to meet Comte in the thermae since Comte baths at a later time than the others
The topic of today’s thermae episode is mainly about the construction they have in the baths (prob in another part of it??) Sebas came back running after looking at it, Comte and Sebas told Vincent not to worry about it (WHAT IS HAPPENING OVER THERE??? we'll never know...)
Vincent wants to paint scenes he’s never seen so he’d like to go out to various places
After living for so long, Comte said he’s starting to lose the concept on the importance of New Year’s and New Year’s resolutions (this episode was broadcast on Jan of 2018)
Vincent says that Comte’s like a father, to which he replies, “Haha, I’m not like a father. When you call me something as young as a ‘father,’ it makes me feel embarrassed. I’m probably way older than you two think I am”
Sebas replies, “Oh, of course. None of us know how old Comte actually is”
Comte continues, “It’s rude to ask a vampire their age. Besides, men like to keep their secrets hidden.” To which Sebas is like “As expected of le Comte. That is admirable.”
According to Sebas, Jean has a breast fetish?? Sebas apparently knows nothing else abt Jean other than that single fact
So… the “Can you tell me… your name?” is *chef’s kiss* amazing as usual
Comte’s line was “(y/n), I won’t let you go” and for one of the names, he said “Aramaki, I won’t let you go” & you can tell the staff were laughing. 
So Sebas… his chosen line was “(y/n), isn’t this bed a bit hard?”
There was “Comte, isn’t this bed a bit hard?” and Horie replies “No,” in his Comte voice & it’s amazing. There’s also “Aramaki, isn’t this bed a bit hard?” and Makki replies “Yup.”
Other notable names include bed, obachan (Auntie), Morishima (yes the VA’s asking himself) and employee (店員さん)
Also Morishi does voice-percussion at the end of the stream and… I’ll just say it’s interesting :))
(Also the updates will prob be daily since I've watched & have the next couple parts written already. I just have to watch the last couple & write about it, which should be done soon)
29 notes · View notes
hydranomago · 3 months
Text
"My future dream is to die surrounded by my family."
- Enoki Junya
[he's been acting as Itadori for too long...]
Rough translation: Emcee: Please announce what you've written for your "Future Dream". (Enojun already laughing) Enojun: My future dream is... "To die surrounded by my family". (shocked atmosphere) Enojun: (desperate) Isn't it nice? Cast mates: (internally worried for Enojun's health) Yeah it's nice... Mm-hmm... Enojun: I swear I'm not messing around. Emcee: (saving the day) That's a lovely life's final goal, isn't it? After that there won't be any more. Enojun: I've thought about this a lot. No matter how successful we are in society... I really don't want to be alone. Emcee: How to say, the scale is very big... it considers everyone's wish. Enojun: (bashful) Yes.
49 notes · View notes