Tumgik
#Ana Blandiana
Text
Tumblr media
Ana Blandiana
49 notes · View notes
ma-pi-ma · 7 months
Text
Io vedo soltanto il sentiero e di tanto in tanto le ombre delle nuvole inviarmi messaggi che non capisco.
Ana Blandiana, Ottobre, novembre, dicembre
28 notes · View notes
violettesiren · 2 months
Text
Something catches fire in the hearts of the leaves And they don't understand what it is— This change that's happening within. They sense a light That they didn't know they bore, Like Virgins, frightened by the Child, Like candles, afraid of the flame That ignites on its own. Maybe I should try to help them, But I can't. That would mean assenting, Acknowledging The light I also hide within, But I put off that painful dawn From the other side. As though I accepted That everything has now begun.
The Hidden Light by Ana Blandiana (Translated by Paul S. Derrick and Viorica Patea)
15 notes · View notes
kitchen-light · 1 year
Text
"A Blinding Animal" by Ana Blandiana (translated from Romanian by Paul S. Derrick and Viorica Patea)
Tumblr media
ALT TEXT under cut
“A Blinding Animal” by Ana Blandiana (translated from Romanian by Paul S. Derrick and Viorica Patea))
Light is also flesh. If you tug on it, it breaks And bleeds. Have you ever noticed how A beam of light, Dragged to one side of the sky, Begins to rot away? Have you ever caught A whiff of blood From the sluggish stream That oozes out of a ray Of sunlight, stumbling From stone to stone? If so, did you stop to think About the heavenly pain Perfected there, At the heart of all worlds, Where a blinding animal Wounded forever Keeps us all Alive?
36 notes · View notes
intotheclash · 1 year
Quote
Più innocente, ma non innocente, In questo universo nel quale Le leggi stesse della natura decidono Chi deve uccidere chi E colui che uccide di più diventa re: Con quanta ammirazione è filmato Il leone che placido e feroce scortica la gazzella, E io, chiudendo gli occhi o spegnendo il televisore, Ho la sensazione di essere meno partecipe al delitto, Sebbene sappia che la lucerna della vita Deve essere riempita continuamente di sangue, Del sangue altrui. Più innocente, ma non innocente, Ho mangiato assieme ai cacciatori, Anche se mi piaceva accarezzare le orecchie lunghe E setose dei conigli Gettati, come su un catafalco, Sulla tovaglia ricamata. Colpevole, anche se non ero io a premere il grilletto, Ma mi tappavo gli orecchi, Orripilata dal rumore della morte E dall’odore del sudore indecente di coloro che hanno sparato. Più innocente, ma non innocente, Comunque più innocente di te, Autore di questa spietata perfezione, Che hai deciso tutto E poi mi hai insegnato a porgere anche l’altra guancia.
Ana Blandiana - Animal planet
10 notes · View notes
gentle--man · 7 months
Text
Iubesc ploile, iubesc cu patimă ploile,
Înnebunitele ploi şi ploile calme,
Ploile feciorelnice şi ploile-dezlănţuite femei,
Ploile proaspete şi plictisitoarele ploi fără sfârşit,
Iubesc ploile, iubesc cu patimă ploile
— Ana Blandiana
1 note · View note
foxandcatlibrary · 11 months
Photo
Tumblr media
33rd Book I Read in 2023
Title: Five Books
Author: Ana Blandiana
Notes: Super beautiful! Really loved reading this one.
2 notes · View notes
qtr-life-crisis · 1 year
Quote
When justice fails to be a form of memory, memory alone can be a form of justice.
Ana Blandiana
2 notes · View notes
mjljmj · 9 months
Text
Cammino dentro di me
Cammino dentro di mecome in una città stranieradove non conosco nessuno.La sera ho paura per stradae nei pomeriggi di pioggiaho freddo e sto male.Né ho voglia di viaggiare,quando anche solo attraversare la viaè un’avventura,né ho ricordi di altre vitealla domanda“Perchè mi hanno portato qui?” Ana BlandianaPh MLM
Tumblr media
View On WordPress
0 notes
hoja29 · 1 year
Text
Tumblr media
4 notes · View notes
Text
Tumblr media
Ana Blandiana
24 notes · View notes
ma-pi-ma · 7 months
Text
Tumblr media
In te nessuno mi manca mai, terra tramontata nel sonno lungo orbite verdi, e sono straniera se varco il confine delle tue chiome sfibrate. Soltanto la tua lingua so parlare in sogno e dire fiabe solo per te, mio precario paradiso, mio precario signore. È freddo fuori e fitta è la nebbia, si fa sera, Il tempo scende lento, ma come si sta bene e al caldo a casa, quando l'uno all'altro siamo patria.
Ana Blandiana, Patria, da Il sonno nel sonno, 1977
40 notes · View notes
violettesiren · 4 months
Text
Come, moon, pry us loose from our slumber, Come, cast your net into our waters, Drag us out, Pour us out of ourselves, turn us loose into the sky's insomnia. We might not stand it, though, Our lungs might well have turned to bronchiae with slumber.
But, Whatever the risk, wake us up, And leave us all free and alone in the sea
To progress at leisure With infinite care Along the liquid surface, Along the very changing architecture of waves, Along the horizon stretched like a tight rope Between two infernos, Our eyes lost in your eye, raving with hope.
Full Moon by Ana Blandiana (Translated by Florin Bican)
13 notes · View notes
intotheclash · 2 years
Quote
Io credo che siamo un popolo vegetale, Donde, se no, la calma Con cui aspettiamo la sfogliatura? Donde il coraggio Di abbandonarci al toboga del sonno Fino alle soglie della morte, Con la certezza Che saremo in grado di nascere un'altra volta? Io credo che siamo un popolo vegetale. Chi ha mai visto un albero in rivolta?
(Ana Blandiana)
6 notes · View notes
tamurakafkaposts · 1 year
Text
Tumblr media
Îmi e sete de mine
Și beau numai oglinzi
Ana Blandiana, Ochiul de greier
139 notes · View notes
huellas-poeticas · 9 months
Text
Déjame encenderme en tu oscuridad,
En la luz feroz,
Enséñame a arder oscuramente,
Modela mi llama
En forma de alas
Y purifícala de todo color.
O
Incluso mejor,
Dame una semilla de oscuridad
Para enterrarla en la tierra
Y haz girar más rápido las estaciones
Para que crezca
Y la siembre de nuevo.
Y en la luz feroz
Habrá entonces bosques y campiñas,
Arboledas, huertos, prados y bosques nocturnos.
Una suave oscuridad
En la que podamos morir cuando queramos,
Una oscuridad en la que
No seremos ni hermosos ni buenos,
Sino que únicamente estaremos solos
Y sin tener que mirar;
Al cerrar los ojos, podríamos ver.
Ana Blandiana
Tumblr media
9 notes · View notes