Tumgik
#Cai Zheng Jie
purplehanfu · 1 month
Text
Part for Ever: Ep 1
notes: Spoilers! five Ever because for isn't long enough. Master list of all recaps
You know the part in almost every costume drama where the leads whoosh towards each other in slo-mo as they gaze deeply into each others eyes? I always think of that type of scene as a garnish, not a main course. This drama thinks otherwise.
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
Yes, so many setups and situations that can facilitate the personal-space-encroaching wide-eyed time-stopping petal-dropping surprised stare. There's so much of it in this drama. Well that and shirtlessness. The male lead's clothes keep falling off. I promise it's very necessary to the story.
Tumblr media
He's giving "giant wall mural from the heyday of Abercrombie"
But let's get to the plot.
We meet Ling Xiao as he bursts into the City Master's mansion, cape swirling as the fog machine works overtime.
Tumblr media
He's dark and brooding, with eyebrows so sharp he could probably dual wield them if he ever lost his sword.
Tumblr media
Scenes of carnage are intercut with Su Wan'er putting on her party clothes. She opens the doors of the main hall just in time to see Ling Xiao kill her father the City Lord.
Tumblr media Tumblr media Tumblr media
Ling Xiao thinks that marrying the City Lord's daughter will add legitimacy to his usurpation of that position. I don't know why he cares, the city contains maybe 20 people tops.
Tumblr media Tumblr media
Fast forward to the wedding and Su Wan'er is tied to the bed.
Tumblr media
Her father's sworn brother Mr. Zhao attempts a rescue but they caught immediately by Ling Xiao.
Tumblr media Tumblr media
Su Wan'er promises to marry Ling Xiao willingly if he lets Mr. Zhao live.
Tumblr media
They resume the wedding.
Tumblr media Tumblr media
After drinking the wedding wine, Ling Xiao gets handsy. When he leans in to whisper menacing yet sexy threats to her, Su Wan'er takes the initiative and bites his ear (the sound effect for this was amazing).
Tumblr media
Ling Xiao looks surprised, then taps an acupoint to make her pass out.
Tumblr media Tumblr media
The episode ends as we learn that the jealous 2nd female lead has engineered a situation that is clearly intended to interrupt the wedding night.
Tumblr media
a sudden case of Sworn Sister Syndrome
Bonus Round: Taking a Bath in a Koi Pond
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
the way his entire outfit fell off in a fraction of a second, I'm laughing for real guys.
Master list of all recaps
30 notes · View notes
kdram-chjh · 7 days
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
Cdrama: Part for Ever (2024)
Odio profundo 😥 #shorts #Adiósparasiempre #PartForEver #Chinesedrama #cdrama #dramachina #dramaclips
Watch this video on Youtube: https://www.youtube.com/shorts/feCFbh5KV_E
2 notes · View notes
gravitydefyingtears · 2 years
Text
Audio Drama: 天官赐福 | Tian Guan Ci Fu | Heaven Official’s Blessing
Tumblr media
It’s coming!!! 
You might recognize most of the production team as the people who worked on the MDZS audio drama, so I’m very assured that they will only have grown more experienced. Tbh I’m a little surprised by the lead VAs...excited to hear what their performances will be like!
Even more exciting: apparently the audio drama has been adapted from the revised edition of TGCF which includes 100k extra words!!!
Below is a quick translation of the season one details.
S1 Details
Link: www.missevan.com/mdrama/52400
Length: 19 episodes
Airing Schedule: Fridays, beginning July 15, 2022
Cost: 319 diamonds. For two months starting from July 15, this drama will be free to listen. Regular paid listening will resume on September 16.
Production Team
Original Novel: MXTX
Planning/Executive Producer: Kuo Hao Jun 括号君
Scriptwriter: Liu Yin 六音
Post-Production: Xin Tong 新桐
Assistants: Er Ji 二吉 , Yu Chen 鱼宸 
Original BGM: Li Da Bai 李大白
Instrumental Recording: International Master Philharmonic Orchestra 国际首席爱乐乐团 IMPO
Art/Video: ARThorizon 绘享视界
Voice Team
Voice Acting Team: Jing Yun Kai Ge 鲸韵凯歌
Voice Director: Zhang Kai 张凯
Recording Engineers: Liu Yaxue 刘雅雪, Li Mian 李冕, Jiang Cong 姜聪
... ... ... 
Narrator: Zhang Yaohan 张遥函
Xie Lian: Su Shangqing 苏尚卿@西呱双
Hua Cheng: Chenzhang Taikang 陈张太康
Fu Yao/Mu Qing: Liu Sicen 刘思岑
Feng Xin/Nan Feng: Guo Haoran 郭浩然
Ling Wen: Ji Guanlin 季冠霖
Ming Yi: Peng Yao (San Tu Bi An) 彭尧@彭尧-三途彼岸
Pei Ming: Chen Guang (Chen Jiaheng) 陈光@陈光家恒
Pei Xiu: Wu Tao (Dao Mei Si Le) 吴韬 @倒霉死勒
Jun Wu: Chen Hao 陈浩
Ban Yue: Shan Xin 山新
Lang Qianqiu: Li Xin 李昕
Ke Mo: Tute Hameng 图特哈蒙
Xuan Ji: Qiu Qiu 邱邱
Shi Qingxuan: Qian Wenqing 钱文青
Other Participating Voice Actors: Cai Jie (蔡杰@CJCDD-), Li Wangsong (李望松@摩羯-阿松松松松), Shao Chenliang (邵晨亮@c位不出道), Zhang Zhen/Lin Feng (张振@在下林风), Liu Zheng (刘峥@斗珂), Zhang Jiaqi (张加麒@张如麟), Liu Yiming (刘一鸣@痞人姓刘), Xu Kai (许凯@山己几X), Li Jiaxiang (李嘉祥@优叉UX), Lin Boqing (林柏青@詹永兵的好朋友), Li Haojia (李昊甲@最后的都灵人), Li Jiasi (李佳思@光的岸面), Li Yemeng (李叶萌@肆鸢), Yu Minglu (于鸣鹿@火不土), Su La (苏拉@亲爱的苏), Zhang Yuwei (张宇微@夕棠-就是喜糖啊), Xie Ziwei (谢子溦@Viona嘴嘴), Liu Yuanyuan (刘媛媛@画大染), Gao Yixue (高一雪@思凡吧喳嘿), Yu Mengci (余梦慈@晶玉瑪瑙)
187 notes · View notes
shookethdev · 1 year
Note
a o e i i er ai ei ao ou an en ang eng ong i ia iao ie iu ian in iang ing iong u ua uo uai ui uan un uang ueng ü üe üan ün a o e er ai ao ou an en ang eng yi ya yao ye you yan yin yang ying yong wu wa wo wai wei wan wen wang weng yu yue yuan yun b ba bo bai bei bao ban ben bang beng bi biao bie bian bin bing bu p pa po pai pei pao pou pan pen pang peng pi piao pie pian pin ping pu m ma mo me mai mei mao mou man men mang meng mi miao mie miu mian min ming mu f fa fo fei fou fan fen fang feng fu d da de dai dei dao dou dan den dang deng dong di diao die diu dian ding du duo dui duan dun t ta te tai tei tao tou tan tang teng tong ti tiao tie tian ting tu tuo tui tuan tun n na ne nai nei nao nou nan nen nang neng nong ni niao nie niu nian nin niang ning nu nuo nuan nü nüe l la le lai lei lao lou lan lang leng long li lia liao lie liu lian lin liang ling lu luo luan lun lü lüe g ga ge gai gei gao gou gan gen gang geng gong gu gua guo guai gui guan gun guang k ka ke kai kei kao kou kan ken kang keng kong ku kua kuo kuai kui kuan kun kuang h ha he hai hei hao hou han hen hang heng hong hu hua huo huai hui huan hun huang z za ze zi zai zei zao zou zan zen zang zeng zong zu zuo zui zuan zun c ca ce ci cai cao cou can cen cang ceng cong cu cuo cui cuan cun s sa se si sai sao sou san sen sang seng song su suo sui suan sun zh zha zhe zhi zhai zhei zhao zhou zhan zhen zhang zheng zhong zhu zhua zhuo zhuai zhui zhuan zhun zhuang ch cha che chi chai chao chou chan chen chang cheng chong chu chua chuo chuai chui chuan chun chuang sh sha she shi shai shei shao shou shan shen shang sheng shu shua shuo shuai shui shuan shun shuang r re ri rao rou ran ren rang reng rong ru rua ruo rui ruan run j ji jia jiao jie jiu jian jin jiang jing jiong ju jue juan jun q qi qia qiao qie qiu qian qin qiang qing qiong qu que quan qun x xi xia xiao xie xiu xian xin xiang xing xiong xu xue xuan xun
NAKU 🫵
40 notes · View notes
zhoufeis · 1 year
Photo
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
MISCHA’S FAVORITE DRAMAS OF 2022 (link to my top-rated 2021 dramas) └ เขา...ไม่ใช่ผม Not Me (Thailand, dir. Anucha Boonyawatana) └ 且试天下 Who Rules the World (China, dir. Yin Tao & Yu Yong Gang) └ 청춘 블라썸 Seasons of Blossom (South Korea, dir. Wang Hye Ryung) └ 苍兰诀 Love Between Fairy and Devil (China, dir. Yi Zheng) └ 点燃我,温暖你 Lighter & Princess (China, dir. Liu Jun Jie) └ 환혼 Alchemy of Souls (South Korea, dir. Park Joon-hwa) └ 乌云遇皎月 My Deepest Dream (China, dir. Yu Chung Chung & Cai Gong)
44 notes · View notes
eyenaku · 1 year
Note
Ji ji fu ji ji
a o e i i er ai ei ao ou an en ang eng ong i ia iao ie iu ian in iang ing iong u ua uo uai ui uan un uang ueng ü üe üan ün a o e er ai ao ou an en ang eng yi ya yao ye you yan yin yang ying yong wu wa wo wai wei wan wen wang weng yu yue yuan yun b ba bo bai bei bao ban ben bang beng bi biao bie bian bin bing bu p pa po pai pei pao pou pan pen pang peng pi piao pie pian pin ping pu m ma mo me mai mei mao mou man men mang meng mi miao mie miu mian min ming mu f fa fo fei fou fan fen fang feng fu d da de dai dei dao dou dan den dang deng dong di diao die diu dian ding du duo dui duan dun t ta te tai tei tao tou tan tang teng tong ti tiao tie tian ting tu tuo tui tuan tun n na ne nai nei nao nou nan nen nang neng nong ni niao nie niu nian nin niang ning nu nuo nuan nü nüe l la le lai lei lao lou lan lang leng long li lia liao lie liu lian lin liang ling lu luo luan lun lü lüe g ga ge gai gei gao gou gan gen gang geng gong gu gua guo guai gui guan gun guang k ka ke kai kei kao kou kan ken kang keng kong ku kua kuo kuai kui kuan kun kuang h ha he hai hei hao hou han hen hang heng hong hu hua huo huai hui huan hun huang z za ze zi zai zei zao zou zan zen zang zeng zong zu zuo zui zuan zun c ca ce ci cai cao cou can cen cang ceng cong cu cuo cui cuan cun s sa se si sai sao sou san sen sang seng song su suo sui suan sun zh zha zhe zhi zhai zhei zhao zhou zhan zhen zhang zheng zhong zhu zhua zhuo zhuai zhui zhuan zhun zhuang ch cha che chi chai chao chou chan chen chang cheng chong chu chua chuo chuai chui chuan chun chuang sh sha she shi shai shei shao shou shan shen shang sheng shu shua shuo shuai shui shuan shun shuang r re ri rao rou ran ren rang reng rong ru rua ruo rui ruan run j ji jia jiao jie jiu jian jin jiang jing jiong ju jue juan jun q qi qia qiao qie qiu qian qin qiang qing qiong qu que quan qun x xi xia xiao xie xiu xian xin xiang xing xiong xu xue xuan xun
6 notes · View notes
drwcn · 4 years
Text
How To Name Your Chinese Characters: 
1) LAST NAMES: 
I’ve pasted the Top 100 common last names in alphabetical order, and bolded the ones that appear in CQL:   
B: 白 Bai C: 蔡 Cai ; 曹 Cao ;  常 Chang ; 曾 Ceng ;  陈 Chen ;  程 Cheng ;  崔 Cui ; D: 戴 Dai ; 邓 Deng ; 丁 Ding ; 董 Dong ; 杜 Du ; F: 范 Fan ; 方 Fang ; 冯 Feng ; 付 Fu ; G: 高 Gao ;  葛 Ge  ; 龚 Gong ; 顾 Gu ; 郭 Guo ; H: 韩 Han ; 何 He ; 贺 He 洪 Hong ; 侯 Hou ; 黄 Hua ; 胡 Hu ; J: 贾 Jia ; 蒋 Jiang ; 姜 Jiang ; 江 Jiang ; 金 Jin ; K: 康 Kang ; L:  赖 Lai ; 李 Li ;  黎 Li ; 廖 Liao ; 梁 Liang ; 林 Lin ; 刘 Liu ; 陆 Lu ; 卢 Lu ; 路 Lu ; 吕 Lü ; 罗 Luo ; M: 马 Ma ; 麦 Mai ; 毛 Mao ; 孟 Meng ; N:  倪 Ni  ;  牛 Niu ; P: 潘 Pan ; 彭 Peng ; Q: 钱 Qian ; 秦 Qin ; 邱 Qiu ; R:任 Ren ; S: 邵 Shao ; 沈 Sheng ; 史 Shi ; 石 Shi ; 施 Shi ; 宋 Song ; 苏 Su ; 孙 Sun ; T: 陶 Tao ; 谭 Tan ; 唐 Tang ; 田 Tian ; W: 万 Wan ; 王 Wang ;  汪 Wang ; 魏 Wei ; 吴 Wu ; X: 邢 Xing ; 夏 Xia ;  蕭 Xiao ; 谢 Xie ; 徐 Xu ; 许 Xu ; 薛 Xue ; Y: 阎 Yan ; 严 Yan ; 杨 Yang ; 姚 Yao ; 叶 Ye ;  余 Yu ; 于 Yu ; 袁 Yuan ; Z: 张 Zhang ;  赵 Zhao ; 郑 Zheng ; 钟 Zhong ; 周 Zhou ;  朱 Zhu ;  庄 Zhuang ;  邹 Zou ;
Above are all single character last names, but there are some double character Chinese last names, seen below (list not exhaustive): 
独孤 Du’Gu ;  公孙 Gong’Sun ; 南宫 Nan’Gong    欧阳 Ou’Yang ;  司马 Si’Ma ; 上官 Shang’Guan ; 宇文 Yu’Wen ; 长孙 Zhang’Sun ; 诸葛 Zhu’GE ; 
2) GIVEN NAMES/COURTESY NAMES
《Elements》: 
Light*: 光 (guāng) - light,  亮 liàng - bright / shine, 明 (míng) - bright, 曦 (xī) - early dawn, 昀 (yún) - daylight, 昭 (zhāo) - light, clear,照 (zhào) - to shine upon,
Fire: 焰 (yàn) - flames, 烟 (yān) - smoke,炎 (yán) - heat/burn, 烨 (yè) - dazzling light,  
Water: also see “weather” OR “bodies of water” under nature; note the words below while are related to water have meanings that mean some kind of virtue: 清 (qīng) - clarity / purity, 澄 (chéng) - clarity/quiet, 澈 (chè) - clear/penetrating, 涟 (lián) - ripple, 漪 (yī) - ripple, 泓 (hóng) - vast water, 湛 (zhàn) - clear/crystal, 露 (lù) - dew, 泠 (líng) - cool, cold, 涛 (tāo) - big wave,泽 (zé),浩 hào - grand/vast (water),涵 (han) - deep submergence / tolerance / educated
Weather: 雨 (yǔ) - rain, 霖 (lín) - downpouring rain, 冰 (bīng) - ice, 雪 (xuě) - snow,  霜 (shuāng) - frost 
Wind: 风 (fēng) - wind
* some “Light” words overlap in meaning with words that mean “sun/day”
《Nature》:
Season: 春 (chūn) - spring, 夏 (xià) - summer, 秋 (qíu) - aumtum, 冬 (dōng) - winter
Time of Day: 朝 (zhāo) - early morning / toward, 晨 (chén) - morning / dawn, 晓 (xiǎo) - morning, 旭 (xù) - dawn/rising sun,昼 (zhòu) - day,皖 (wǎn) - late evening,夜 (yè) - night 
Star/Sky/Space: 云 (yún) - cloud,天 (tiān) - sky/ heaven,霞 (xiá) - afterglow of a rising or setting sun,月 (yuè) - moon,日 (ri) - day / sun,阳 (yáng) - sun,宇 (yǔ) - space,星 (xīng) - star
Birds: 燕 (yàn) - sparrow, 雁 (yàn) - loon, 莺 (yīng) - oriole, 鸢 (yuān) - kite bird (family Accipitridae),羽 (yǔ) - feather
Creatures: 龙 (lóng) - dragon/imperial
Plants/Flowers:* 兰 (lán) - orchids,  竹 (zhú) - bamboo, 筠 (yún) - tough exterior of bamboos, 萱 (xuān) - day-lily, 松 (sōng) - pine, 叶 (yè) - leaf, 枫 (fēng) - maple, 柏 bó/bǎi - cedar/cypress, 梅 (méi) - plum, 丹 (dān) - peony
Mountains: 山 (shān), 峰 (fēng) - summit, 峥 (zhēng),
Bodies of water: 江 (jiāng) - large river/straits, 河 (hé) - river, 湖 (hú) - lake, 海 (hǎi) - sea, 溪 (xī) - stream, 池 (chí) - pond, 潭 (tán) - larger pond, 洋 (yáng) - ocean
* I didn’t include a lot of flower names because it’s very easy to name a character with flowers that heavily implies she’s a prostitute. 
《Virtues》: 
Astuteness: 睿 ruì - astute / foresight, 智 (zhi), 慧 (hui), 哲 (zhé) - wise/philosophy, 
Educated:  博 (bó) - extensively educated, 墨 (mo) - ink, 诗 (shi) - poetry / literature, 文 (wén) - language / gentle / literary, 学 (xue) - study, 彦 (yàn) - accomplished / knowledgeable, 知 (zhi) - to know, 斌 (bīn) - refined, 赋 (fù) - to be endowed with knowledge
Loyalty: 忠 (zhōng) - loyal, 真 (zhēn) - true 
Bravery: 勇 (yǒng) - brave, 杰 (jié) - outstanding, hero
Determination/Perseverance: 毅 (yì) - resolute / brave, 恒 (héng) - everlasting, 衡 (héng) - across, to judge/evaluate,成 (chéng) - to succeed, 志 (zhì) - aspiration / the will
Goodness/Kindness: 嘉 (jiā) - excellent / auspicious,磊 (lěi) - rock / open & honest, 正 (zhèng) - straight / upright / principle,
Elegance: 雅 (yǎ) - elegant, 庄 (zhuāng) - respectful/formal/solemn, 彬 (bīn) - refined / polite, 
Handsome: 俊 jùn - handsome/talented 
Peace: 宁 (níng) - quietness/to pacify, 安 (ān) - peace, safety
Grandness/Excellence:宏 (hóng) - grand,豪 (háo) - grand, heroic,昊 (hào) - limitless / the vast sky,华 (huá) - magnificent, 赫 (hè) - red/famous/great, 隆 (lóng) - magnificent, 伟 (wěi) - greatness / large,轩 (xuān) - pavilion with a view/high,卓 (zhuó) - outstanding
Female Descriptor/Virtues/Beauty: 婉 (wǎn),惠 (huì), 妮 (nī), 娇 (jiāo), 娥 (é), 婵 (chán) (I didn’t include specific translations for these because they’re all adjectives for women meaning beauty or virtue) 
《Descriptors》:
Adverbs: 如 (rú) - as,若 (ruò) - as, alike,宛 (wǎn) - like / as though,
Verbs: 飞 (fēi) - to fly,  顾 (gù) - to think/consider, 怀 (huái) - to miss, to possess, 落(luò) - to fall, to leave behind,梦 (mèng) - to dream, 思 (sī) - to consider / to miss (someone),忆 (yì) - memory, 希 (xī) - yearn / admire
Colours: 红 (hóng) - red, 赤 (chì) - crimson, 黄 (huàng) - yellow, 碧 (bì) - green,青(qīng) - azure,蓝 (lán) - blue, 紫 (zǐ) - violet ,玄 (xuán) - black, 白 (baí) - white
Number:一 (yī), 二 (er) - two, 三 (san) - three,  四 (si) - four,  五 (wu) - five, 六 (liu) - six, 七(qi) - seven, 八 (ba) - eight,  九 (jiu) - nine, 十 (shi) - ten
Direction: 东 (dōng) - east, 西 (xi) - west, 南 (nan) - south, 北 (bei) - north,
Other: 子 (zǐ) - child, 然 (rán) - correct / thusly
《Jade》: *there are SO MANY words that generally mean some kind of jade, bc when ppl put jade in their children’s name they don’t literally mean the rock, it’s used to symbolize purity, goodness, kindness, beauty, virtue etc*  琛 (chen), 瑶 (yao),  玥 (yue),  琪 (qi),  琳 (lin)
《Spirituality》
凡 (fan) - mortality 
色 (se) - colour, beauty. In buddhism, “se” symbolizes everything secular
了 (liao) - finished, done, letting go 
尘 (chen) - dust, I’m not… versed in buddhism enough to explain “chen”, it’s similar to “se”
悟 (wu) - knowing? Cognition? To understand a higher meaning
无 (wu) - nothing, the void, also part of like “letting go” 
戒 (jie) - to “quit”, but not in a bad way. In buddhism, monks are supposed to “quit” their earthly desires.
极 (ji) - greatness, also related to the state of nirvana (? I think?) 
11K notes · View notes
cheri-carnival · 3 years
Text
the fireworks display ✧ multiple love interests
Tumblr media
sparks keep the night alive.
by _dellar34
✧ work orders
by gan fan ren hang you / 干饭人珩某
✧ halloween
-
by gan shen jie by you de xian yu nuo / 肝肾皆不够的咸鱼诺
✧ trapped in a box
✧ regarding mr wing
-
by he he mo / 禾禾末
✧ artem the lion
-
by hun luan hun dun za shi bot / 混乱混沌杂食bot
✧ fatherhood
✧ stellis zoo
-
by jun le yan / 君楽研
✧ turned into children
✧ ancient au
✧ when mc eats cup noodles
✧ game of werewolf with nxx
✧ when opinions are divided
✧ jolt
✧ guessing the new cards
✧ working together
-
by kao xian yu wan chu zi / 烤咸鱼湾厨子
✧ the right time
-
by kekekeke cp de huai zhu / 磕磕磕磕cp的淮渚
✧ stellis kindergarten (part one l part two)
-
by koeda / こえだ
✧ hot spring
✧ wanting to warm them up
✧ electrifying night event
✧ seating arrangement
✧ a love poem to skadi
-
by kou kou zi tai cai le / 扣扣子太菜了
✧ witch mc
✧ their nightmares
-
by lnny-en li jun / lnny-恩里君
✧ test of strength
✧ sitting postures
✧ when luke flies off
✧ if mc wants to adopt a cat
-
by qian li rosth / 千里rosth- 
✧ when they shrink
-
by qiu tian de ai se / 秋天的哀色
✧ visit him
✧ love poem to skadi
-
by sean
✧ where mc is a smoker
✧ puppy challenge
-
by suan rong zheng hai luo / 蒜蓉蒸海螺
✧ otome game
-
by te mi si cha shui jian / 忒弥斯茶水间
✧ alcohol is prohibited in nxx!
-
yi bai / 亦白
✧ interactions
✧ dr richter’s advice
-
by yi tuan lin hu / 一团凛狐
✧ when rosa is on her period
-
yin yuan er / 银圆儿
✧ ceos (?)
-
by 榨菜猫猫头的人间旅行 / zha cai mao mao tou de ren jian lu xing
✧ the mascots
-
by z只想睡觉可以吗 / z zhi yao shui jiao ke yi ma
✧ when they mimic the mascots
40 notes · View notes
motmatlemo · 3 years
Text
Trustworthy data
Top 100 Forbes Chinese celebrities 2019/2020
#1 Jackson Yee (Yiyang Qianxi)
#2 Xu Zheng
#3 Zhou Dongyu
#4 Jay Chou
#5 Lay Zhang (Zhang Yixing)
#6 Yang Mi
#7 Zanilia Zhao (Zhao Liying) - co-star
#8 Kris Wu (Wu Yifan)
#9 Wang Yibo +62
Singer, actor, dancer, motorcycle racer
In “Being A Hero” Wang Yibo will also take on the main lead, who is a police force member who overseas the fight against drug trafficking. However, in daily life, he remains the shy and adorable boy who loves racing and dancing very passionately.
Tumblr media
#10 Karry Wang (Wang Junkai)
#11 Dilraba Dilmurat
#12 Zhu Yilong
#13 Yang Zi
#14 Victoria Song (Song Qian) - co-star
#15 Lu Han
#16 Angelababy
#17 Hua Chenyu
#18 Turbo Liu (Liu Haoran)
#19 Li Xian
#20 Li Jiaqi
#21 Tamia Liu (Liu Tao)
#22 Jiao Zi (Yu Yang)
#23 Wu Jing
#24 Hu Ge
#25 Sun Li (Susan Sun)
#26 Wang Kai
#27 Zhang Weili
#28 Shen Teng
#29 Liu Shishi
#30 Crystal Liu (Liu Yifei)
#31 Cai Xukun
#32 Zhang Ruoyun
#33 Roy Wang (Wang Yuan)
#34 Deng Lun
#35 Jing Boran
#36 Johnny Huang (Huang Jingyu)
#37 Z.TAO (Huang Zitao)
#38 Viya (Wei Ya)
#39 Li Yuchun
#40 William Chan
#41 Jackson Wang (Wang Jiaer)
#42 Zhou Shen (Charlie Zhou)
#43 Li Yifeng
#44 Yang Yang
#45 Song Weilong
#46 Zhou Zhennan
#47 Leo Wu (Wu Lei)
#48 Huang Xuan - co-star
#49 Zhang Yishan
#50 Luo Jin
#51 Tiffany Tang (Tang Yan)
#52 Huang Bo
#53 He Jiong
#54 Louis Koo (Koo Tin Lok)
#55 Tong Liya
#56 Wei Daxun
#57 Wu Lei (soccer player)
#58 Donnie Yen
#59 Li Ronghao
#60 Sandra Ma (Ma Sichun)
#61 Lei Jiayin
#62 Xiao Yang
#63 Jin Dong
#64 Pan Yueming
#65 Zhou Xun - co-star
#66 Liu Wen
#67 Peng Yuchang
#68 Bai Yu
#69 Greg Hsu (Greg Han)
#70 Ni Ni
#71 Gabrielle Guan (Guan Xiaotong)
#72 Li Qin
#73 Ouyang Nana
#74 Jessie Li (Chun Xia)
#75 Xie Na
#76 Huang Xiaoming
#77 Zhang Jiayi
#78 Zhang Ziyi
#79 Mao Buyi
#80 Yang Chaoyue
#81 Zhang Zifeng
#82 Zheng Shuang
#83 Arthur Chen (Chen Feiyu)
#84 Ju Jingyi
#85 Jason Zhang (Zhang Jie)
#86 Elaine Zhong (Zhong Chuxi)
#87 Qin Hao
#88 Lang Lang
#89 Li Chen
#90 Andy Lau
#91 Jackie Chan
#92 Sally Jing (Jing Tian)
#93 Jia Ling
#94 Eddie Peng
#95 Aaron Kwok
#96 Wang Baoqiang
#97 Deng Chao
#98 Regina Wan (Wan Qian)
#99 Guo Qilin
#100 Bai Jingting
9 notes · View notes
japaneseadventures · 4 years
Text
Prince of Tennis (2019) Characters
This list was made based on the Chinese and Japanese Wikipedia entries for Prince of Tennis (2019), and the Dramawiki for the names of most of the actors. Please let me know if you spot any mistakes/ have any more to add!
Legend: [CHN Character name] [Name in Chinese characters] (Actor): Original JPN Name Names with readings I'm not sure of are in italics
Yu Qing 育青 / Seishun Academy
Lu Xia 路夏 (Peng Yu Chang): Echizen Ryoma
Mu Siyang 穆司陽 (Xie Bin Bin): Tezuka Kunimitsu
Qiao Chen 喬晨 (Dong Li): Momoshiro Takeshi
Chi Dayong 池大勇 (Zhu Zhi Ling): Oishi Shuichiro
Zhuo Zhi 卓治 (Zhang Yi Jie): Fuji Syusuke
Tang Jiale 唐佳樂 (Xu Ke): Kikumaru Eiji
Yan Zhiming 嚴智明 (Li He): Inui Sadaharu
He Xinglong 賀興隆 (Fan Lin Feng): Kawamura Takashi
Zhang Baiyang 張百揚 (Wu Xu Dong): Kaidoh Kaoru
Qi Ying 齐瑛 (Song Yi Ren): Ryuzaki Sakuno
Peng Shang 彭湘 (Lu Jia): Osakada Tomoka
Huang Jing 黃靖 (Yu Kai Ning): Combination of Arai, Sasabe, etal
Ma Xiuwen 馬修文 (Zhang Ke Yuan)
A Mu 阿穆 (Li Jun Zheng)
Qi Na 齐娜 (He Jia Yi): Ryuzaki Sumire
Lu Xiangqian 路向前 (Wu Qi Jiang): Echizen Nanjiroh
Hao Dahe 郝大河 (Jin Yu Bo):  Yamato Yudai
Yu Hang 育航 / Gyokurin
Bu Zhongchuan 钟歩川 (Jin Hao Chen): Fukawa Kimiyoshi
Wu Quan 吴泉 (Zhang Hang [YOUNG-G]): Izumi Tomoya
Yu Feng 玉峰 / Fudoumine:
Xu Ziping 徐子平 (Chen Shang Ze): Tachibana Kippei
Yan Jiang 燕江 (Wang Yong Feng): Sakurai Masaya
Shi Tienan 旋铁男 (Yang Chen Yi): Ishida Tetsu
Sima Yiwu 司马亦武 (Kong Chui Nan): Ibu Shinji
Shen Weiming 申伟明 (Liu Cheng Lin): Kamio Akira
Chen Desen 陈德森 (Gu Yu): Mori Tatsunori
Wei Kefei 韦克飞 (Ming Peng): Uchimura Kyosuke
Xu Xingzi 徐杏子 (Sun Jia Yu): Tachibana An
Xing Yao 星耀 / Hyotei Academy
Ji Jingwu 纪景梧 (Ren Yan Kai): Atobe Keigo
Hua Chonghong 华崇宏 (Yu An): Kabaji Munehiro
Hu Liangliang 胡亮亮 (Yang Ze): Shishido Ryo
Song Ci 宋慈 (Shi Zi Xun): Akutagawa Jiroh
You Shixing 游世星 (Fan Xiao Dong): Oshitari Yuushi
Yue Yang 岳阳 (Gao Xin): Mukahi Gakuto
Ji Nuo 吉诺 (Jiang Xin Qi): Hiyoshi Wakashi
Feng Zhiyuan 冯志远 (Jin Zhong Xi): Ootori Choutaro
Coach Fu 付教錬 (Tian Jia Da): Sakaki Tarou
No. 3 (Shisan) High School 市三 / Yamabuki
Ya Jiuxin 亚久辛 (Wang Yan Yang): Akutsu Jin
Shen Qianshi 沈千石 (Lou Ming): Sengoku Kiyosumi
Nan Jianzhi 南建知 (Liu Yu Feng): Minami Kentarou
Tan Yitai 谭一泰 (Huang Xing Yuan): Dan Taichi
Fang Yadong 方亚东 (Peng Gang): Higashikata Masami
Ma Lintao 马林涛 (Zhang Yuan Kun): Muramachi Tohji
Coach Tian 田教練 (Hong Wei): Banda Mikiya
Chen Huijing 陳慧敬 (Yang Cai Ying): Akutsu Sayuri
Guo Zi 國子 / St. Rudolph
Zhuo Yu 卓宇 (Zhao Zi Qi): Fuji Yuuta
Guan Yue 关岳 (Lan Bo): Mizuki Hajime
Qiao Ze 乔泽 (Liu Ming Kai): Akazawa Yoshiro
Ling Tian 梁田 (Jerry Chang): Kaneda Ichiro
Liu Zecheng 刘泽成 (Tang Xiang En): Yanagisawa Shinya
Qin Yifei 秦一婓 (Deng Zhi Yuan): Kisarazu Atsushi
No. 6 (Di Liu) 第六 / Rokkaku
Kui Jian 奎建 (Lei Ming): Aoi Kentaro
Yu Zifeng 余子风 (Fu Yan Zhang): Kurobane Harukaze
Lin Xiyan 林希彦 (Yao Jun Zhe): Itsuki Marehiko
Tian Ye 田野 (Wang Hao Yu): Amane Hikaru
Zuo Xiaohu 左小虎 (Li Zheng Jun): Saeki Kojiro
Mu Jinliang 穆金亮 (Zhai Xu): Kisarazu Ryo
Liu Muyun/Mr. Six 劉牧雲/六爷 (Hou Tong Jiang): Oji
Hai Guang 海广 / Rikkaidai
Bai Shiting 白市廷 (Ren Yun Jie): Yukimura Seiichi
Tian Zilong 田子龙 (Xiang Yun Long): Sanada Genichiro
Ke Jie 柯杰 (Tan Xu): Jackal Kuwahara
Liu Lian 柳濂 (Wang Yi Bo): Yanagi Renji
Jin Wentai 金文太 (Cao Jun Xiang): Marui Bunta
Yuan Chi 袁驰 (Shen Qi): Kirihara Akaya
Wang Yaren 王雅人 (Xu Rui Lin): Nioh Masaharu
Lu Sheng 吕胜 (Li Shu Ren): Yagyuu Hiroshi
Ying Cai 英才 / Ginka
Xiang Jingtian 向静天 (Chen Peng Wan Li): Fukushi Michiru
Chen Dahai 陈大海 (Ma Wenchao)
Lin Ye 林叶 (An Zi Yang)
Other Characters
Sha Sha 沙莎 (Liu Yong Xi): Shiba Saori
Li Na 李娜 (Li Na) [Bookstore owner]
Jiang 姜 (Jiang Shang): Tatsugoro [Racquet repair man]
*(2020.03.11) Fixed typo on Bai Shiting's actor name. Thanks to @tsunaminh for pointing it out!
*(2020.03.16) Fixed Ji Nuo's name! Thanks to @rlkkai for pointing it out!
*(2020.04.08) Fixed typo in Lu Xiangqian's name
94 notes · View notes
kdram-chjh · 13 days
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
Cdrama: Part For Ever (2024)
Gifs of Ending of cdrama "Part For Ever"
[Part For Ever] EP01 | Princess forced to marry the new city lord who overthrew her father | YOUKU
Watch this video on Youtube: https://www.youtube.com/watch?v=kA0kx8_TxH8
3 notes · View notes
chinesetong-china · 4 years
Video
Learn Chinese in Chinese stories|Chinese legends|Nuwa mended the sky
Human always like to live by water. The Yellow River Basin in China also gave birth to the earliest Chinese culture, and China's floods seem to be quite frequent, the  five thousand years of Chinese history also was a history of water control.
In the Chinese legend, the water God Gonggong fought with the fire God Zhurong, Gonggong damaged the Buzhou mountains which supported the sky and earth, the water came out of the sky river, flooding the world. This was the first great flood. Finally, the human creator Nu WA made a multicolored divine stones out of hot fire
and mended the sky.
人类总是逐水而居。在中国的黄河流域也诞生了最早的华夏文化,而中国的水灾似乎特别多,中国人五千年历史,也是一部治水的历史。
传说水神共工与火神打架,一怒之下撞坏了支撑天地的不周山,天河的水流出,人间洪灾泛滥,这就是人类第一次大洪灾。最后,人类的创造者女娲娘娘炼成五彩巨石,终于修补了天空的漏洞。
   CONTENT
Pan gu kai tian hou
盘古开天后
After Pangu created the world
 You yi zuo ju da de shan zhi cheng zhe tian he di
有一座巨大的山支撑着天和地
There was a huge mountain that supported the sky and the earth
 Ta de ming zi jiao bu zhou shan
它的名字叫不周山
It was called ‘Buzhou’ mountains
 Nv wa niang niang chuan zao de ren lei jiu sheng huo zai bu zhou shan xia de tu di shang
女娲娘娘创造的人类就生活在不周山下的土地上
The human beings created by Nu WA live on the land beneath the Buzhou mountain
 Ta men xing fu de sheng huo zhe
他们幸福地生活着
They lived happily
 Ke shi you yi tian
可是有一天
Yet one day
 Tian shang de huo shen Zhurong he shui shen Gonggong da le qi lai
天上的火神祝融和水神共工打了起来
The God of fire Zhurong and God of water Gonggong fought in the sky
 ‘Bu zhou shan nai cheng tian shi zhu,ruo zao sun huai hou guo bu kan she xiang
不周山乃撑天石柱,若遭损坏后果不堪设想
Buzhou montains are the stones to support the sky ,consequence is unimaginable if it damaged’
 ‘Wo yao rang suo you ren dou zhi dao wo shui shen gong gong de li hai
我要让所有人都知道我水神共工的厉害
I will let everyone know how sharp I am
 Bu zhou shan tan ta ,tian he de shui liu le xia lai
不周山坍塌,天河的水流了下来
Buzhou montains collapsed ,and the water in the Sky’ river came down
 Wei le zheng jiu sheng ling wan wu
为了拯救生灵万物
To save the people and other creatures
 Nv wa jue ding xiu bu tian dong
女娲决定修补天洞
Nuwa decided to mend the sky
 Xiu bu tian dong zhi you yi ge ban fa
修补天洞只有一个办法
These is only one way to mend the sky
 Bi xu shou ji tian di jian de bao shi
必须收集天地间的宝石
Must collect precious stones in the universe
 Yong zhi re zhi huo lian cheng wu cai shen shi
用炙热之火炼成五彩神石
Make a multicolored divine stone out of hot fire
 Zhi you wu cai shen shi cai neng bu tian
只有五彩神石才能补天
Only the multicolored divine stone can mend the sky
 Tian dong zhong yu xiu bu hao le
天洞终于修补好了
Finally the sky was mended
 Bu zhou shan que quan bu tan ta le
不周山却全部坍塌了
All the Buzhou mountains collapsed
 Tian di shi qu zhi cheng
天地失去支撑
The sky and earth lose support
 Suo you sheng ming dou wu fa zai zhe pian tu di sheng cun
所有生命都将无法在这片土地上生存
All creatures can’t live on the land
 Ke shi nv wa yi jing mei you li liang qu zheng jiu ta men le
可是女娲已经没有力量去拯救他们了
But Nuwa had no power to save them
 Wo de zhe si tiao tui ke yi zhi cheng tian he di
我的这四条腿可以支撑天和地
My four legs can support the sky and the earth
 Ke shi na xie ren lei zong shi chao chao nao nao de
可是那些人类总是吵吵闹闹的
But those humans are always noisy
 Zhen de zhi de qu jiu ta men ma
真的值得去救它们吗
Is it really worth saving them
Ta men yong yuan dou shi wo de hai zi
他们永远都是我的孩子
They will always be my children
 Qiu qiu nin bang bang ta men
求求你帮帮他们
Please help them
 Wo zhi dao le
我知道了
I see
 Qi shi wo hai shi xi huan an jing yi dian
其实我还是喜欢安静一点
I still like to be quiet
 Zhong yu shen ao ye ye yong ta si tiao tui de li liang
终于神鳌爷爷用他四条腿的力量
Finally the huge legendary turtle used it’ four legs
Chong xin cheng qi le tian he di
重新撑起了天和地
Support the sky and earth again
 Zai nan jie shu le
灾难结束了
The disaster finally ended
 Ren lei ye kai shi le man chang de yu shui xiang chu de guo cheng
人类开始了漫长的与水相处的过程
Humans has begun a long history to get along with the water
   KEYPOINTS
Shuǐ
水 water
 Huǒ
火 fire
 Shén
神 god
Shuǐ shén水神water god   ;huǒ shén火神fire god
 Huáng hé
黄河  The yellow river
 Huáng hé dài yǒu dà liàng huáng tǔ gāo yuán chōng jí xià lái de ní shā ,hé shuǐ chéng xiàn huáng sè ,yīn cǐ jiào huáng hé
黄河带有大量黄土高原冲积下来的泥沙,河水呈现黄色,因此叫黄河
 The Yellow River has a large amount of alluvial sediment from the Loess Plateau, and the river water is yellow, so it is called the Yellow River.
 Huáng hé liú jīng de zhōng bù píng yuán dì qū shì huá xià wén míng zhǔ yào fā yuán dì ,yīn cǐ huáng hé yòu bèi chēng wéi mǔ qīn hé
黄河流经的中部平原地区是华夏文明主要发源地,因此黄河又被称为母亲河
 The Yellow River flows through the central plain area, which is the main birthplace of Chinese civilization,so the Yellow River is also known as the Mother River
 Cháng jiāng
长江 the Yangtze River
 Zhè shì zhōng guó zuì cháng de hé liú ,yīn cǐ  jiào cháng jiāng
这是中国最长的河流,因此叫长江
Yangtze river is the longest river in China, so it is called the Chang jiang ( literally mean long river ).
 Zài cháng jiāng shàng jiàn yǒu sān xiá shuǐ lì gōng chéng
在长江上建有三峡水利工程
Three Gorges Project was on the Yangtze River
 Zhōng guó de dì xíng cóng xī wǎng dōng ,àn sān gè jiē tī cóng gāo dào dī
中国的地形从西往东,按三个阶梯从高到低
From west to east ,the topography of China is from high to low by three steps
 Yóu yú zhōng guó de dì xíng tè zhēng ,dà duō shù hé liú cóng xī xiàng dōng liú xiàng hǎi yáng
由于中国的地形特征, 大多数河流从西向东流向海洋
Due to topographical features, most rivers flow east or east into the ocean
 ér zhōng guó dà duō shù rén kǒu yě dōu jū zhù zài dōng bù bǐ jiào fù yù de píng yuán dì qū
而中国大多数人口也都居住在东部比较富裕的平原地区
Most of Chinese people also lives in the richer plains of the east
 .....
We hope to help you understand Chinese and Chinese culture in stories. Also, please LIKE, SHARE and COMMENT on our videos if you like. Thanks!
 If you want more help in learning Chinese and try a private free class, you can
STEP1: visit OFFICIAL WEB:  www.chinesetong.com
STEP2: REGIST with your email address
STEP3: MAKE AN APPOINTMENT to try a  a FREE CLASS.
 KEYWORDS 【#Chinese Tong #Learn Chinese  #apprendre le chinois  #Aprender chino #تعلم اللغة الصينية  #중국어를 배우다 #belajar bahasa Cina  #учить китайский  #Chinesisch lernen  #matuto ng Tsino #discite Sinica  #Aprenda chinês  #учим кинески  #học tiếng Trung Quốc #impara cinese #למד סינית #вивчити китайську #فرهنگ و آداب و رسوم چینی  #Çin kültürü ve gelenekleri #เรียนภาษาจีน  #Chinese culture and customs  # الثقافة والعادات الصينية # فرهنگ و آداب و رسوم چینی  #Chinesische Kultur und Bräuche  #Китайская культура и обычаи #Culture et coutumes chinoises #Kulturang Tsino atkaugalian #တရုတ်ယဉ်ကျေးမှုနှင့်ဓလေ့ထုံးတမ်းများ#Cultura e costumes chineses  #Кинеска култура и обичаји  #Çin kültürü ve gelenekleri  #Китайська культура та звичаї  #Cultura y costumbres chinas  # Văn hóa và phong tục Trung Quốc  #Cultura e costumi cinesi  #วัฒนธรรมและประเพณีจีน #Pin yin #Mandarin #Chinese history #Chinese learning 】
3 notes · View notes
wengvy210615 · 5 years
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media
8/10/19 2219
*Weng & Vy Love Story 1*
Ying gai chong shen me shi hou shuo qi ne? Wo he wo de laopo 2015 nian 3 yue duo de shi hou ren shi de. Hen kuai de wm jiu zai yi qi le. Wm shi zai ktv ren shi de. Wo di yi yan kan dao wo laopo de shi hou, bu zhi dao wsm, jiu yi jing you yi zhong shuo bu chu de gan jue. Shi xi huan? Shi “yi jin zhong qing” (di yi yan jiu ai shang na zhong) ? You le di yi ci de zuo tai guo hou, wo jiu kai shi yi zi qu zhao ta le, xie ta de zhong, zai ktv li mian wm de hui yi zhen de ye shi man duo de. Kai shi de shi hou, yw man man jiu hen ai le, suo yi hui kai sho chi chu ah, mummy bu gei wo xie ta ah, zai ta zuo gong fang gong nong dao mei you jing shen qu zuo gong le ah, hen xiang ta ting gong ah, agent ah, hen duo hen duo de wen ti; zhong jian hai man2 de laopo gen wo tan bai le ta yq de dx. Ah roi ah, ah meng ah, ta de di 1 ge ai ren (🐕), 1 night stand...... ke shi shuo ye qi guai, wo ke yi bu jie yi zhe xie guo qu, shui ran xing hen tong, ke shi xz xiang qi lai zhen de jue de qi guai , ru guo shi yi ge zheng chang de nan zi, ting dao zhe xie guo hou yg hui jie yi de, nan dao na shi hou wo yj jiang ai ta le? (Xz wo hui zhe yang shuo, yw you ji hui de hua, wo hui man man xie guan yu 4 nian ban hou de xz fa sheng de dx)
Uh dui le, zai ren shi bu jiu de shi hou, wm hai mei you zhen zhen de zai yi qi, ke shi you yi tian, bei wo fa xian ta gei ren booking chu qu le, qi shi na shi hou wo you da suan jiu zhe yang fang qi liao de, wo send le msg gei ta, wo dao xz hai ji de wo xie shen me, “ta gs wo ta bu neng ji xu xie wo de zhong le, yao qu py jia ji xu he jiu he wan” “qi shi wo yj dong fa sheng shen me shi le, yw Amy bao gao gei wo ting, ni de hao npy yao booking chu qu le” wo gs le laopo wo zhi dao shen me shi le, ta hen jing zhang, gs wo jiao wo deng ming tian zhao shang, ta gen wo jie shi. Na yi wan de gj zhen de hen bu hao shou, wo dao xz dou hai ji de qing qing chu chu, yi xiang dao ta he bie de nan zi yi qi lam tinh, wo zhen wan de xin tong dao........ ke shi di er tian da gai 10 dian duo zhao shang, ta jiu msg wo le, wen wo zai gm zhe xie na xie, ran hou ta jiao wo xiang xin ta, yi zhen wan ta mei you he na ge nan zi fa sheng shen me, yw ta zuo xi dao hong. Wo xiang xin le ta........ guo hou 11 yie duo, ta kai shi ting gong le! Wo nu li le 1 ge duo yue cai cheng gong quan ta ting gong, wei le wei lai de wm.
Gang kai shi zai yi qi de shi hou, wm mei tian dou yao nian zai yi qi; ru guo you yi tian wo shuo zai kl mei you hui lai furong zai ta fang gong, ta jiu hui bu gao xing le, sha po. You shi hou hai hui huai yi wo zai 61 qu wan hahaha. Na shi hou de ta zhen de hen ai wo de, xiao xiao shi ta jiu hui chi chu, sheng qi le. Hen xiang nian na shi hou de ta ah. Zhen de hen xiang nian...wm mei tian yao tou, wo deng ta fang gong. Ta zuo gong jiu hao xiang wo ye zuo gong na yang. Zui zhao dao ktv de shi wo, you shi hou zui ci zhou de ye shi wo. Hui jia wo men mei tian dou lam tinh, bao zhe jing jing yi qi shui. Na shi hou wo tian2 zai KL lai hui seremban, ni wen wo lei ma? “Lei” zhen de lei. Ke shi na shi hou , wo jue de fei chang kai xin. Qi shi wo xiang shuo de shi, dao xz wo hai shi yi yang de xin, qi shi laopo mei you fa xian, wo zhen de mei you zen yang bian guo, zen yang shuo ne? Qi shi wo hui lai jia li zuo gong yi hou, wo mei tian dou jia hen duo, hen yuan de che, you shi hou. Hao xiang jin tian wo qu le 3 ge di fang, dou shi bu jin de di fang, jin tian yj jia le cha bu duo 150km le. Ke shi qi shi you shi wo zhen de lei, ke shi laopo shuo yao qu Penang ah, KL pao pao ah, shui ran lei, he you xiang yao xiu xi, ke shi zui hou wo hai shi you pei laopo he er zi qu wan de. Penang 4 ge duo zhong, yi ge ren jia wan, zhen de shi you lei de ah 😅 ke neng laopo yi hou zi ji hui jia che le jiu hui mb. Wo xiang shuo de shi, qi shi 4 nian ban li, wo de xin dui laopo zen yang, wo zhen de dong de. Wan shang fang gong hui lai, wo bu shi bu xiang bang laopo song huo, shi zhen de you lei; wan shang hui lai, wo bu shi bu gen laopo shuo hua, qu nian 2018 nian laopo sheng le bany shi 2017 nian 9 yue. Na zhen nian 2018 nian li mian fa sheng le hen duo dx. Zhe ge yao zai guo hou de story ji xu. Hao la, wengvy story jin tian dao zhe bian. -2319-
1 note · View note
writinggeisha · 5 years
Link
Really helpful website to find nickames for characters.
Cute Chinese Nicknames for Guys
Calling a guy by a cute nickname is a great way to express love and praise his attributes. So, if you need cute Chinese nicknames for a guy, try any of the following popular names:
萌宝 (Meng Bao) – A Chinese phrase meaning “Cute baby,” which makes it a great nickname for a cute guy.
乐乐 (Le Le) – It literally means “Happy-Happy.”
喜洋洋 (Xi Yang Yang) – Originated from a Chinese popular animated series Pleasant Goat and Big Big Wolf, a great nickname for an outgoing and righteous guy.
大宝 (Da Bao) – A Chinese phrase meaning “Big treasure.”
二宝 (Er Bao) – A Chinese phrase meaning “Second treasure.”
来福 (Lai Fu) –  A Chinese phrase meaning “Luck comes.”
牛牛 (Niu Niu) – “牛” means “Bull,” for a cute, strong and energetic guy.
小汤圆 (Xiao Tang Yuan) – A Chinese phrase meaning “Little Dumpling.”
麦兜 (Mai Dou) – Originated from a Hong Kong cartoon character who is a cute little piggy.
呆头 (Dai Tou) –  For a guy who is clumsy in a cute way.
球球 (Qiu Qiu) – It literally means “Ball-Ball,” an intimate nickname for a cute guy who is a little fatty.
肉肉 (RouRou) – It literally means “Meat-Meat,” an intimate nickname for a cute guy who is a little fatty.
正太 (Zheng Tai) – Originated from Japanese manga, for a guy who looks like 12 years old.
小鲜肉 (Xiao XianRou) – A Chinese phrase meaning “Little Fresh Meat.” Boy, you are delicious!
男神 (Nan Shen) – For a God-like guy.
笨笨 (Ben Ben) – It literally means “Clumsy-Clumsy.”
绵绵 (Mian Mian) – For a boy who is docile like a sheep.
暖男 (Nuan Nan) – For a boy who can melt your heart.
尖头闷 (Jian TouMen) – It is homophonic to “gentleman” and is used to nickname a guy who is a gentleman.
校草 (Xiao Cao) – It literally means “Grass Of School” and is awarded to the cutest guy in a school.
音痴 (Yin Chi) – For a cute guy who has a bad sense of lyrics and tones in songs.
小胖 (Xiao Pang) – A Chinese phrase meaning “Little Fatty.”
大胖 (Da Pang) – A Chinese phrase meaning “Big Fatty.”
高富帅 (Gao FuShuai) – Tall, rich and cute.
佛系男 (Fo XiNan) – A Chinese phrase meaning “A Buddhist Guy,” for a cute guy who is ok with everything.
Chinese Nicknames for Boyfriend
One of the cutest ways to show your boyfriend you love him is to call him nickname that tells him just how much he means to you. The following are popular Chinese nicknames for boyfriends.
老公 (Lao Gong) – It literally means “Old Husband.” Chinese couples tend to call each other husband and wife before marriage. They call their partner’s name directly after marriage.
老头 (Lao Tou)/老头儿(Lao Tou’Er) – It literally means “Old Head.”
亲爱的 (Qin AiDe) – A Chinese phrase meaning “My Darling.”
相公 (Xiang Gong) – An ancient term for “Husband” in Chinese, which makes it a high-profile and romantic nickname for boyfriend.
当家的 (Dang JiaDe) – It literally means “Master of this home”.
小美男 (Xiao MeiNan) – A Chinese phrase meaning “Little Beauty Boy.”
小亲亲 (Xiao QingQing) – It literally means “Little Kiss-Kiss.”
小可爱 (Xiao KeAi) – A Chinese phrase meaning “Little Cute Thing.”
夫君 (Fu Jun) – A Chinese phrase meaning “Gentle Husband.”
小绵羊 (Xiao MianYang) – A Chinese phrase meaning “Little Sheep.”
嫩宝宝 (Nen BaoBao) – A Chinese phrase meaning “Young baby.”
小嫩肉 (Xiao NenRou) – It literally means “Little Fresh Meat.”
傻瓜 (Sha Gua) – A Chinese phrase meaning “Silly Pumpkin.”
笨蛋 (Ben Dan) – A Chinese phrase meaning “Clumsy egg.”
小弱智 (Xuai Ruozhi) – Little silly head!
宠儿 – The guy you cherish.
大郎 – A Chinese phrase meaning “ Big Guy.”
君仔 – A Chinese phrase meaning “ Gentle Puppy.”
囝囝 (Jian Jian) – “Kiddy-Kiddy”, usually used by Cantonese and Wu Chinese. A similar term for girlfriend will be “囡囡 (Nan Nan).”
官人 (Guan Ren) – An ancient Chinese that meant bureaucrats, now becomes a seductive nickname for girlfriend calling her boyfriend.
外子 (Wai Zi) – The person who is responsible for work outside the home.
宝爸 (Bao Ba) – It literally means “Dad of future babies.”
良人 (Liang Ren) – It literally means “Good Person.”
老流氓 (Lao LiuMang) – You old hentai!
蓝票(Lan Piao) – A homophone to 男朋友(Nan PengYou, meaning boyfriend). Its literal translation means “Blue Ticket.”
傻帽 (Sha Mao) – A Chinese phrase meaning “My silly hat.”
死鬼 (Si Gui) – A Chinese phrase meaning “My little ghost.”
总裁 (Zong Cai) – The chief executive officer.
魔王 (Mo Wang) – A Chinese phrase meaning “My Demon King.”
皇上/陛下 (Huang Shang/Bi Xia) – A Chinese phrase meaning “My emperor”
小东西 (Xiao DongXi) – My little east and west.
哥哥 (Ge Ge) – It means “Brother”. Calling your boyfriend “brother” is to treat him like a family member.
爸爸 (Ba Ba) – Yes… You can also call your boyfriend “爸爸 (daddy)”.
大爷 (Da Ye) – It literally means “Old Grandpa.”
蜀黍 (Shu Xi) – A cute way of saying “叔叔(uncle)”. Also, a common nickname for boyfriend…
小心肝 (Xiao XinGan) – It means “Little Heart and Liver”, and makes a great pair with “小宝贝(Xiao BaoBei, meaning my little precious stone)”.
皇阿玛 (Huang Amma) – It means “Royal Amma”, a royal title when emperor’s kids called their dad in Qing Dynasty. It makes an exact pair with “太后 (Tai Hou, meaning queen)”. It’s a great nickname if you and your girlfriend want to try some royal family fantasy.
土匪/土贼 (Tu Fei/Tu Zei) – It literally means “Bandit”. A great nickname if your boyfriend is hungry for sex.
莫须有 (Mao XuYou) – It came from one of the most known ancient poets. Usually for a sweet-talking boyfriend.
笑傲江湖 (XiaoAo JiangHu) – It came from the most popular Martial arts novel of all time “The Legend of The Condor Heroes”. The boyfriend will be called “笑傲江湖”, who is the main male character, and the girlfriend will be called “东方不败 (DongFang BuBai)”, who is the main female character.
Funny Chinese Nicknames for Guys
The following are funny Chinese nicknames for a guy:
(Bei Ye) – A man who is as strong as Bear Grylls (a Northern Irish adventurer).
左撇子 (Zuo PieZi) – For a guy who is left-handed.
小平头 (Xiao PingTou) – For a guy who has a buzzcut hair.
独眼龙 (Du YanLong) – It literally means “Single-Eye Dragon,” for a pirate-looking guy.
极客 (Ji Ke) – A tech geek.
大侠 (Da Xia) – For a guy who loves to help people. An example of “大侠(DaXia)” will be Robin Hood.
低头族 (Di TouZu) – For a guy who always plays on his phone.
肌肉男 (Ji RouNan) – For a well-fitted and masculine guy.
和尚 (He Shang) – “和尚” means monk in Chinese. For a guy with a bald hair.
书呆 (Shu Dai) – Does he spend all of his free time reading?
金针菇 (Jin ZhenGu) – He is so slim, like a tiger lily bud!
老铁 (Lao Tie) – Our friendship/relationship is as strong as iron!
化肥 (Hua Fei) – A chemistry nerd.
老王 (Lao Wang) – The guy who lives in your next door. Although he is not Mr.Wang, we call him Mr.Wang.
纯爷们 (Chun YeMen) – A Chinese phrase meaning “A Pure Man,” for a brave and righteous guy.
唐僧 (Tang Seng) – We all have a friend who always talks.
老大 (Lao Da) – A Chinese phrase meaning “Old Big,” for the guy who leads your team.
牙擦苏 (Ya CaSu) – For a guy with big buck teeth.
眼镜 (Yan Jing) – It is granted to the first glass-wearing guy in a class.
宅男 (Zhai Nan) – Same as otaku, for a guy who barely participates in social activities.
技术宅 (Ji ShuZhai) – Not only an otaku but also a tech geek!
叶良辰 (Ye LiangChen) – Originated from a screenshot of WeChat dialog. The guy called “叶良辰” behaved arrogantly to a girl. Since then, it to refers to a guy is behaving overbearingly.
龙傲天 (Long  AoTian) – For a guy who is perfect in any sense.
老好人 (LaoHaoRen) – Chinese girls usually say “You are a good guy” when rejecting a guy’s proposal. The guy who always gets rejected is called “老好人.”
绅士 (Shen Shi) – It literally means “gentleman” but is now used to nickname a guy who is a hentai.
特困生 (Te KunSheng) – We always have one guy in class who falls asleep immediately when class starts.
妻管严 (Qi GuanYan) – For a guy takes a subordinate role in a relationship.
Cute Chinese Nicknames for Girls
If you need nicknames that express affection for a lady, try the following cute Chinese nicknames for girls:
倾国 (Qing Guo) – It literally means “Flip a country.” For a girl who is world-changing cute.
倾城 (Qing Cheng) – It literally means “Flip a city.” For a girl who is world-changing cute.
萌妹 (Meng Mei) – A Chinese phrase meaning “Cute Sister.”
郡主 (Jun Zhu) – Originated from the title of a royal-born girl in ancient China, we now nickname it to a girl who is cute and precious.
咩咩 (Mie Mie) – An onomatopoeia of sheep bleating, for a girl who is docile like sheep.
教主 (Jiao Zhu) – It literally means “hierarchy,” for an outstanding girl who leads people
丫头 (Ya Tou) – Very commonly used by Cantonese and Wu Chinese, for a cute and naughty girl
小仙女 (Xiao XianNv) – A Chinese phrase meaning “Little Fairy Girl.”
美眉 (Mei Mei) – Ms. Beautiful.
MM (Mei Mei) – An acronym of “美眉,” same meaning.
点点 (Dian Dian) – It literally means “Dot-Dot.”
豆豆 (Dou Dou) – It literally means “Bean-Bean.”
双马尾 (Shuang MaWei) – For a girl who has a beautiful double-tail hair
呆毛 (Dai Mao) – For a girl who has a protruding branch of hair (a symbol of cuteness).
电波女 (Dian BoNv) – For a girl who is nerdy in a cute way.
女青年 (Nv QingNian) – For a teenager girl who is very literal.
大小姐 (Da XiaoJie) – For a girl from a well-known family.
千金 (Qian Jin) – It literally means “A thousand golds,” for a girl from a wealthy family.
女王 (Nv Wang) – It literally means “Queen,” we nickname it to a dominant girl.
媚娘 (Mei Niang) – For a grown woman, who is charismatic.
麻花 (Ma Hua) – For a girl with a braided pigtail hair.
校花 (Xiao Hua) – It literally means “Flower of School” and is awarded to the cutest girl in a school.
女神 (Nv Shen) – For a Goddess-like girl.
御姐 (Yu Jie) – For a grown but young woman who is protective, confident, and knowledgeable.
萝莉 (Luo Li) – Originated from a Russian book published in 1955, for a girl who is mature but looks like 12 years old.
贝贝 (BeiBei) – A Reduplication of 贝 (“宝贝(baby)”), it is a great nickname for a precious girl.
宝宝 (BaoBao) – A Reduplication of 宝 (“宝贝(baby)”), it is an excellent nickname for a precious girl
Chinese Nicknames for Girlfriend
A cute way to show your girlfriend you love her is to call her a cute name. The following are cute names you can call your girlfriend in Chinese.
囡囡 (Nan Nan) – “Kiddy-Kiddy”, usually used by Cantonese and Wu Chinese. A similar term for boyfriend will be “囝囝 (Jian Jian).”
可可 (Ke Ke)/可儿 (Ke Er) – “可” in Chinese represents cute (“可爱(cute)”).
雪儿 (Xue Er) – For a girl who is as pure as snow.
灵儿 (Ling Er) – For a girl who is spiritual.
多多 (Duo Duo) – It literally means “More-More”, with a wish of having more luck and fortune in life
天天 (TianTian) – A Chinese phrase meaning “Day-Day.”, with a good wish of having a good mood every single day.
鱼儿 (Yu Er)/小鱼(Xiao Yu) – A Chinese phrase meaning “Little Fish.”
小金鱼 (Xiao JinYu) – A Chinese phrase meaning “Little Golden Fish.”
静儿 (Jing Er)/小静(Xiao Jing) – A Chinese phrase meaning “Little Patience” In China, patience is viewed as a good character for girls.
猪猪 (Zhu Zhu) – It literally means “Piggy-Piggy.”
糖糖 (Tang Tang) – It literally means “Sugar-Sugar.”
小琴 (Xiao Qin) – A Chinese phrase meaning “Little Piano”, we nickname a girl “小琴” to grant our wish that she would be skillful.
小凤 (Xiao Feng) – A Chinese phrase meaning “Little Phoenix”, we nickname a girl “小凤” to grant our wish that she would be strong and independent.
婷婷 (Ting Ting)/小婷 (Xiao Ting) – “婷(Ting)” is a very common first name in China. A great nickname if your friends’ names are Christine, Christina, Tina, or Tiffany.
宜宜 (Yi Yi)/小宜 (Xiao Yi) – “宜(Yi)” is a very common first name in China. A great nickname if your friends’ names are Joey, Zoey, or Yvonne.
娜娜 (Na Na)/小娜 (Xiao Na) – “娜(Na)” is a very common first name in China. A great nickname if your friends’ names are Anna, Nina, Joanna, or Hannah.
妮妮 (Ni Ni)/小妮(Xiao Ni) – “妮(Ni)” is a very common first name in China. A great nickname if your friends’ names are Cindy, Nina, Jenny or Wenny.
丽丽 (Li Li) – It literally means “Beauty-Beauty.”
蓉蓉 (Rong Rong) – Hibiscus, viewed as a beautiful flower in China.
小花 (Xiao Hua) – A Chinese phrase meaning “Little Flower.”
甜甜 (Tian Tian) – A Chinese phrase meaning “Sweet-Sweet.”
太后(Tai Hou) – It literally means “Queen”.
爱妃(Ai Fei) – My beloved consort.
领导(Ling Dao) – My supervisor.
妞妞(Niu Niu) – It literally means “girl-girl”. The reduplication adds an extra cuteness to this nickname.
老婆 (Lao Po) – It literally means “Old Wife.” Chinese couples tend to call each other husband and wife before marriage. They call their partner’s name directly after marriage.
媳妇 (Xi Fu) – Same as the last one.
爱人 (Ai Ren) – An Chinese phrase meaning “My beloved one.”
夫人(Fu Ren) – It means “A person of the husband”.
内子 (Nei Zi) – The person who is responsible for work in the home.
妹妹 (Mei Mei) – It means “Sister”. Calling your girlfriend “sister” is to treat her like a family member.
娘子 (Niang Zi) – An ancient saying of “Wife”, which now is a romantic nickname for a girlfriend.
小跟班 (Xiao GenBan) – A Chinese nickname meaning “My Little Follower”.
小甜心 (Xiao TianXin) – A Chinese nickname meaning “My Sweetheart”.
小妖精 (Xiao YaoJing) – A Chinese phrase meaning “My Little Ghost”.
小美人 (Xiao MeiRen) – A Chinese phrase meaning “My Little Beauty”.
小祖宗 (Xiao ZuZong) – A Chinese phrase meaning “My Little Ancestor” (P.S. Chinese people respect their ancestors and think they will bless them from above).
小天使 (Xiao TianShi) – A Chinese phrase meaning “My Little Angel.”
小崽子 (Xiao ZaiZi) – A Chinese phrase meaning “My Little Puppy.”
小考拉 (Xiao KaoLa) – A Chinese phrase meaning “My Little Koala.”
小阿狸 (Xiao ALi) – A Chinese phrase meaning “My Little ALi (A popular animated fox).”
小娇妻 (Xiao JiaoQi) – A Chinese phrase meaning “My Little Wife.”
小瓜皮 (Xiao GuaPi) – A Chinese phrase meaning “My Little Melon Rind.”
小淘气 (Xiao TaoQi) – A Chinese phrase meaning “My Little Naughty.”
小捣蛋 (Xiao DaoDan) – A Chinese phrase meaning “My Little Naughty.”
小笨蛋 (Xiao BenDan) – It literally means “My Little Clumsy Egg.”
小坏蛋 (Xiao HuaiDan) – It literally means “My Little Bad Egg.”
小呆萌 (Xiao DaiMeng) – Clumsy as well as cute.
宝宝(Bao Bao)/贝贝(Bei Bei) – Both words come from “宝贝 (baby)” and make a perfect matching pair for a couple. You can take one for your own and call your girlfriend the other!
小宝贝 (Xiao BaoBei) – It means “My little precious stone”, and makes a great pair with “小心肝(Xiao XinGan, meaning my little heart and liver)”.
太后(Tai Hou) – It means “Queen”. It makes an exact pair with “皇阿玛 (Huang Amma, meaning queen)”. It’s a great nickname if you and your boyfriend want to try some royal family fantasy.
东方不败(DongFang BuBai) – It came from the most popular Martial arts novel of all time “The Legend of The Condor Heroes”. The girlfriend will be called “东方不败”, who is the main female character, and the boyfriend will be called “笑傲江湖 (XiaoAo JiangHu)”, who is the main male character.
Funny Chinese Nicknames for Girls
The following are among the most popular funniest nicknames for girls in Chinese:
白富美 (Bai FuMei) – It literally means “White, rich and Beautiful.”
辣妹 (La Mei) – Girl, you are hot!
毛毛虫 (Mao MaoChong) – A Chinese phrase meaning “Fury & Fury Worm.”
大嘴 (Da Zui) – For a girl who always talks.
某爷 (Mou Ye) – For a manly girl, “爷” means “lord” in Chinese.
巾帼 (Jin Guo) – For a legendary girl, usually referred as a national heroine (e.g., Hua Mulan).
红娘 (Hong Niang) – For a girl who loves to help matchmaking couples, although she herself doesn’t involve in any relationship.
姬友 (Ji You) – For an intimate and trustworthy female friend, who you can share all those secrets that you won’t even tell your mom. Usually between boy and girl.
闺蜜 (Gui Mi) – For an intimate and trustworthy female friend, who you can share all those secrets that you won’t even tell your mom. Usually between girl and girl.
学姐 (Xue Jie) – A general Chinese nickname for a girl in your school who is older than you.
学妹 (Xue Mei) – A general nickname for a girl in your school who is younger than you.
女汉子 (Nv HanZi) – For a girl who is strong and masculine.
毛妹 (Mao Mei) – For a girl comes from Russia, commonly viewed as independent and powerful (e.g., Zarya in Overwatch)
拜金女 (Bai JinNv) – For a gold digger.
迷妹 (Mi Mei) – A mysterious girl whose ways are difficult to comprehend.
玛丽苏 (Ma LiSu) – Came from a female character called “Mary Sue” in a Star Trek fan fiction and is used to nickname a girl who is so perfect as to be annoying.
青梅竹马 (QingMei ZhuMa) – A guy’s best childhood friend who is female.
花痴 (Hua Chi) – A funny Chinese nickname for a girl who is boy crazy.
路痴 (Lu Chi) – For a girl who has a bad sense of direction.
家里蹲 (Jia LiDun) – For an otaku who always stays at home.
傲娇 (Ao Jiao) – For a girl who is initially cold and sometimes even hostile, but gradually showing a warmer, friendlier side over time.
元气 (Yuan Qi) – For a girl who is full of 气(Chi), always brings happiness to friends around her.
戏精 (Xi Jing) – A dramatic girl.
冰美人 (Bing MeiRen) – For a cold-looking girl who is beautiful inside.
暴力女 (Bao LiNv) – The girl who fights better than any men in your neighborhood.
猫奴 (Mao Nu) – It literally means “Cat Servant,” for a passionate cat lover, usually referred to as female.
玻璃心 (Bo LiXin) – For a girl who is easy to get heartbreaking.
醋缸 (Cu Gang) – It literally means “Vinegar Gallon Bucket,” for a girl who is easy to get envy on someone or something.
爸宝 (Ba Bao) – For a girl who is intimate with her dad. Vice versa, “妈宝” means a boy who is intimate with his mom.
小姐姐 (Xiao JieJie) – A Chinese nickname meaning “Little sister,” to phrase a girl’s everlasting youth.
河东狮 (HeDongShi) – We nickname a girl “河东狮(East River Lion)” who screams really loud as if she masters the legendary Kungfu technique “河东狮吼.”
14 notes · View notes
xingcandy · 6 years
Text
✧Understanding Chinese Names 
So after my last mini Chinese lesson for those watching Idol Producer, I’ve decided to do a follow up to address common questions regarding trainee names, or just Chinese names in general :) This is likely more helpful to those whose native language is not Chinese, and would like to correctly spell and style the trainee names (or just enjoy learning). 👍
✧THE BASICS This is probably common knowledge by now, but in China, surnames comes first. The first character and syllable is the person’s surname, followed by their actual name. 陈立农 Chen Linong = Surname: Chen | Name: Linong 蔡徐坤 Cai Xukun = Surname: Cai | Name: Xukun 秦奋 Qin Fen = Surname: Qin | Name: Fen 左叶 Zuo Ye = Surname: Zuo | Name: Ye
There are two common types of Chinese names, a 3 character name: 张Zhang  艺Yi  兴Xing 王Wang  子Zi  异Yi  董Dong  岩Yan  磊Lei
Or a 2 character name: 周Zhou  锐Rui 灵Ling  超Chao  罗Luo  正Zheng 
Three character names tend to be slightly more popular as parents often want to add in more ‘meanings’ to their child’s name by adding more characters. 
There are also the rare 2 character surnames which means a person could potentially have up to 4 characters/syllables in their name. And believe or not, someone on the show DOES have a 2 character surname and that is none other than MC Jin! His Chinese name is 歐陽靖 ‘Ouyang Jin’. In his case his surname is actually ‘Ouyang’, one of the more common Chinese ‘compound surname’ that is made up of TWO characters. It isn’t as obvious since his given name is only one character ‘Jin’. So if you thought his name was ‘Yangjin’ with the surname ‘Ou’ then you would have been wrong! xD
✧HOW TO ADDRESS SOMEONE You would NOT address a person solely by their surname, given how common Chinese surnames can be (unless you are adding a ‘title’ to the surname eg. Mr, Mrs, Teacher, CEO etc). I have seen people say that they like ‘Chen’ or ‘Cai’ which is actually something very confusing and unnatural to say. The rule is basically if a person has a 3 character name you can drop their surname and call them by their given name (Zhengting, Linong, Quanzhe). However if they have a 2 character name then you are to call them by their full name (Qin Fen, Bu Fan, Zhou Rui). Unless you are adding a suffix behind their given name such as ‘-ge’ ‘-jie’ as a way to address them as your older brother/sister etc. eg. Rui-ge, Fen-ge. 
There have been occasions where Ling Chao is simply called ‘Chao’ by other trainees, this however is a rare exception as it’s considered more of an affectionate nickname for him. Calling someone as a single syllable doesn’t work well in spoken Chinese, as many words share the same pronunciations. Referring to someone as more than just one word/sound would provide a much better context when speaking. 
✧NICKNAMES It is common in China to give others (or yourself) a nickname. There are many ways of doing this but the two most common ways is to either double up one of the syllables in a person’s name eg. 坤坤 ‘KunKun’ 农农 ‘NongNong’ or add 小 ‘Xiao’ (little) in front their name (or part of their name). It all really depends on the individual’s name and what rolls off the tongue the best, since not all names can work this way. Of course you can make up new ones entirely, like 小仓鼠 ‘Xiao Cangshu’ (Little Hamster).
And that’s right, Xiao Gui’s name is indeed a nickname! 鬼 ‘Gui’ technically translates to ‘ghost’ but it can also imply other things like ‘imp’ ‘monster’ ‘devil’ etc. 小鬼 ‘Xiao Gui’ is a common nickname in China to give to someone who is a bit cheeky or mischievous (Xiao Gui’s real name is 王琳凯 Wang Linkai).
✧HOW TO WRITE (in English) One of my personal pet peeve is when a Chinese name is broken up by characters, eg. “Zhu Zheng Ting” instead of “Zhu Zhengting”. I understand that places do this to indicate the different characters in the name, but I’m not a fan of the implication that the middle character then becomes a ‘middle name’, which isn’t a thing in China. Another reason people might do this (especially in the tags) is because ‘Zhengting’ feels like it should be separated since it’s long and the way the consonant letters connect, same with ‘Zhang Jing’ ‘Xing Jie’ etc. BUT it really is no different from let’s say ‘Yixing’. You don’t see people writing it as ‘Zhang Yi Xing’ now do you?. To me, the most accurate way is to simply add a space between the surname and given name and keep ‘both’ characters of the given name together. This seems to be the most preferred way as well. (and please for the love of God no hyphen!)
Many with Chinese names may choose to Westernize their name when living abroad, this is done by simply swapping around the order of the surname and the given name, much like how a English name is styled. 
✧THE PUNS Since so many Chinese characters share the same pronunciation, it is very easy to make puns and alternative meanings out of a person’s name. The most well-known ones on the show are 秦奋 Qin Fen and 尤长靖 You Zhangjing. Qin Fen’s name share the same pronunciation and the ‘fen’ character as ‘勤奋’ which means ‘diligence’. You Zhangjing’s name gave the judges quite the reaction when he first introduced himself. His name sounds a-lot like (and share the same ‘zhang’ character) as 有长进 ‘You Zhang Jin’ which means ‘to make progress’ or ��to have improvement’. One of his recent nickname on the show now is 有长胖 ‘You Zhang Pang’ which translates to ‘have grown fat’ lol. Because 有You = to have 长Zhang = growth, any adjectives you add after would imply ‘having growth’ in that area, and in this case 胖Pang = fat. 
That’s all for now!!✧✧✧
Tumblr media
534 notes · View notes
Video
youtube
倫桑/張曉涵【字正腔圓】Zih Jheng Ciang Yuan 看萬山紅遍 跟著我念字正腔圓【動態歌詞 Lyrics】
收聽更多音樂↓↓↓ Listen to more music↓↓↓
YouTube : 想念音樂頻道
【動態歌詞 Lyrics】
倫桑/張曉涵 - 字正腔圓 作詞:蘇珂 作曲:呂宏斌 編曲:塞米七 和聲:金天/雨蕁/倫桑 古箏:丁雪兒
看萬山紅遍 跟著我念字正腔圓 平上入去 譜意氣少年 秦漢唐宋元 朗朗書聲灑在窗前 誰家的詩篇傳頌了千年 Yo 你為什麼站在一旁吞吐 剛剛開場 不要著急道謝結束 說話要說清楚 像我說的一樣清楚 跟著我來反复 清晰 流暢還帶一點口才 舉手 投足謙卑努力成才 別讓發音奇怪 別人都太難猜 聽你說完還要問你what where why 仰天長嘯壯懷激烈 蕭瑟秋風換了人間 昨日三十功名塵與土 男兒須讀五車書 關關雎鳩在河之洲 雁字回時月滿西樓 這 剪不斷的理還亂的是離愁 別 是一般滋味在心頭 看萬山紅遍 跟著我念字正腔圓 平上入去 譜意氣少年 秦漢唐宋元 朗朗書聲灑在窗前 誰家的詩篇傳頌了千年 小海豚 小海疼 普通話要標準 花蝴蝶 發福蝶 聽得我快頭昏 大你魚越龍門 小腦斧會咬人 先生戒尺飛流直下讓我掌心發疼 大奶留 為什麼沒有guo 大機居 到底有幾隻jio 長江是長江 黃河不是黃ho 先生怎麼又在發火別再打我 仰天長嘯壯懷激烈 蕭瑟秋風換了人間 昨日三十功名塵與土 男兒須讀五車書 關關雎鳩在河之洲 雁字回時月滿西樓 這 剪不斷的理還亂的是離愁 別 是一般滋味在心頭 看萬山紅遍 跟著我念字正腔圓 平上入去 譜意氣少年 秦漢唐宋元 朗朗書聲灑在窗前 誰家的詩篇傳頌了千年 雁字回時月滿西樓 為情生者可以死 死可以生 不知所起一往而深 看萬山紅遍 跟著我念字正腔圓 平上入去 譜意氣少年 秦漢唐宋元 朗朗書聲灑在窗前 誰家的詩篇傳頌了千年 看萬山紅遍 跟著我念字正腔圓 平上入去 譜意氣少年 秦漢唐宋元 朗朗書聲灑在窗前 誰家的詩篇傳頌了千年
【Pinyin lyrics】
Lun Sang/Jhang Siao Han【Zih Jheng Ciang Yuan】
Kan Wan Shan Hong Bian Gen Zhe Wo Nian Zi Zheng Qiang Yuan Ping Shang Ru Qu Pu Yi Qi Shao Nian Qin Han Tang Song Yuan Lang Lang Shu Sheng Sa Zai Chuang Qian Shei Jia De Shi Pian Chuan Song Liao Qian Nian Yo Ni Wei Shen Me Zhan Zai Yi Pang Tun Tu Gang Gang Kai Chang Bu Yao Zhao Ji Dao Xie Jie Shu Shuo Hua Yao Shuo Qing Chu Xiang Wo Shuo De Yi Yang Qing Chu Gen Zhe Wo Lai Fan Fu Qing Xi Liu Chang Hai Dai Yi Dian Kou Cai Ju Shou Tou Zu Qian Bei Nu Li Cheng Cai Bie Rang Fa Yin Qi Guai Bie Ren Dou Tai Nan Cai Ting Ni Shuo Wan Hai Yao Wen Ni What Where Why Yang Tian Chang Xiao Zhuang Huai Ji Lie Xiao Se Qiu Feng Huan Le Ren Jian Zuo Ri San Shi Gong Ming Chen Yu Tu Nan Er Xu Du Wu Che Shu Guan Guan Ju Jiu Zai He Zhi Zhou Yan Zi Hui Shi Yue Man Xi Lou Zhe Jian Bu Duan De Li Hai Luan De Shi Li Chou Bie Shi Yi Ban Zi Wei Zai Xin Tou Kan Wan Shan Hong Bian Gen Zhe Wo Nian Zi Zheng Qiang Yuan Ping Shang Ru Qu Pu Yi Qi Shao Nian Qin Han Tang Song Yuan Lang Lang Shu Sheng Sa Zai Chuang Qian Shei Jia De Shi Pian Chuan Song Liao Qian Nian Xiao Hai Tun Xiao Hai Teng Pu Tong Hua Yao Biao Zhun Hua Hu Die Fa Fu Die Ting De Wo Kuai Tou Hun Da Ni Yu Yue Long Men Xiao Nao Fu Hui Yao Ren Xian Sheng Jie Chi Fei Liu Zhi Xia Rang Wo Zhang Xin Fa Teng Da Nai Liu Wei Shen Me Mei You Guo Da Ji Ju Dao Di You Ji Zhi Jio Chang Jiang Shi Chang Jiang Huang He Bu Shi Huang Ho Xian Sheng Zen Me You Zai Fa Huo Bie Zai Da Wo Yang Tian Chang Xiao Zhuang Huai Ji Lie Xiao Se Qiu Feng Huan Le Ren Jian Zuo Ri San Shi Gong Ming Chen Yu Tu Nan Er Xu Du Wu Che Shu Guan Guan Ju Jiu Zai He Zhi Zhou Yan Zi Hui Shi Yue Man Xi Lou Zhe Jian Bu Duan De Li Hai Luan De Shi Li Chou Bie Shi Yi Ban Zi Wei Zai Xin Tou Kan Wan Shan Hong Bian Gen Zhe Wo Nian Zi Zheng Qiang Yuan Ping Shang Ru Qu Pu Yi Qi Shao Nian Qin Han Tang Song Yuan Lang Lang Shu Sheng Sa Zai Chuang Qian Shei Jia De Shi Pian Chuan Song Liao Qian Nian Yan Zi Hui Shi Yue Man Xi Lou Wei Qing Sheng Zhe Ke Yi Si Si Ke Yi Sheng Bu Zhi Suo Qi Yi Wang Er Shen Kan Wan Shan Hong Bian Gen Zhe Wo Nian Zi Zheng Qiang Yuan Ping Shang Ru Qu Pu Yi Qi Shao Nian Qin Han Tang Song Yuan Lang Lang Shu Sheng Sa Zai Chuang Qian Shei Jia De Shi Pian Chuan Song Liao Qian Nian Kan Wan Shan Hong Bian Gen Zhe Wo Nian Zi Zheng Qiang Yuan Ping Shang Ru Qu Pu Yi Qi Shao Nian Qin Han Tang Song Yuan Lang Lang Shu Sheng Sa Zai Chuang Qian Shei Jia De Shi Pian Chuan Song Liao Qian Nian
6 notes · View notes