Tumgik
#Hagiwara Sakutarō
ochoislas · 2 years
Text
Tumblr media
LUNA Y MEDUSAS
Me baño a la luz de la luna. Mis manos se alargan anhelosas, se sueltan. Tentando lejos, agarran amasijos de medusas.
Enroscado en los sargazos, bañado en aguas de luna ¿me volví de cristal? Fluye una gélida trasparencia. Mi alma helada se hunde en la sima: rezo como quien se ahoga.
Agavilladas aquí y allá trémulas medusas pálidas surten en el claro de luna.
Hagiwara Sakutarō
*
月光と海月
月光の中を泳ぎいで むらがるくらげを捉へんとす 手はからだをはなれてのびゆき しきりに遠きにさしのべらる もぐさにまつはり 月光の水にひたりて わが身は玻璃のたぐひとなりはてしか つめたくして透きとほるもの流れてやまざるに たましひは凍えんとし ふかみにしづみ 溺るるごとくなりて祈りあぐ。
かしこにここにむらがり さ青にふるへつつ くらげは月光のなかを泳ぎいづ。
17 notes · View notes
playitagin · 1 year
Text
1942 - Sakutarō Hagiwara
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
Sakutarō Hagiwara (萩原 朔太郎, Hagiwara Sakutarō, 1 November 1886 – 11 May 1942) was a Japanese writer of free verse, active in the Taishō and early Shōwa periods of Japan.
2 notes · View notes
hungeringforit · 2 years
Text
Wanting to be Walking Among Crowds, Sakutarō Hagiwara
I always want the city, want to be inside the lively crowds of the city. Crowds are things like huge waves with emotions. They are groups of vigorous wills and desires pouring into every place. Oh in the plaintive twilight of spring, to want the shade between building and building in the complicated city, to go along tossed about inside the huge crowds, how joyful it is. Look, this sight of crowds that go flowing by. One wave overlapping upon another wave, the waves making innumerable shadows, and the shadows move on swaying. The distress and sorrows of each one of the people all disappear among the shadows, leaving no trace. Oh this joyful shadow of the great love and innocence. The sensation of being carried along beyond the joyful waves becomes almost like weeping. In the desolate twilight of a day of spring, these groups of lovers swimming under the eaves from building to building, where and in what way do they go flowing along I wonder? My sorrowful gloominess is covered up in the one big shadow on the earth, flowing waves of the drifting innocence. Oh I want to go on being tossed by these waves of crowds no matter where, no matter where. Waves far ahead on the horizon look indistinct. Toward one, only one direction, let me flow along.
1 note · View note
velvetbyrne · 8 months
Text
Tumblr media
Final book haul of the year, I am broke.
List (left to right):
Woodpecker Detective's Office by Ii Kei
Politicians of the Bakumatsu Era by Fukuchi Ōchi
Criticism of Theatre by Miki Takeji (Mori Ōgai's little brother)
Book of the Dead by Orikuchi Shinobu
Vita Sexualis by Mori Ōgai
Tsuboi Sakae's book of Fairy Tales by Tsuboi Sakae
Akai Tori Collection by Various Authors
A Day with Cats by Osaragi Jirō
Lemon by Kajii Motojirō
The Bird's Nest by Suzuki Miekichi
Higuchi Ichiyō Novel Collection by Higuchi Ichiyō
The Black Lizard by Hirotsu Ryūrō
Otōto by Kōda Aya
A Room of Sweet Honey by Mori Mari
The Golden Demon by Ozaki Kōyō
Saitō Mokichi's Poetry Collection by Saitō Mokichi
Takuboku's Poetry Collection by Ishikawa Takuboku
Wakayama Bokusui's Poetry Collection by Wakayama Bokusui
Kusano Shinpei's Poetry Collection by Kusano Shinpei
Miya Shūji's Poetry Collection by Miya Shūji
Hagiwara Sakutarō's Poetry Collection by Hagiwara Sakutarō
Tachihara Michizō's Poetry Collection by Tachihara Michizō
33 notes · View notes
sips-tea-cutely · 2 years
Text
#bungo to alchemist masterlist
nsfw: [★]
Osamu Dazai
-
Ryūnosuke Akutagawa
-
Haruo Sato
-
Shūsei Tokuda
-
Chūya Nakahara
-
Tōson Shimazaki
-
Sakunosuke ‘Odasaku’ Oda
-
Ango Sakaguchi
-
Sakutarō ‘Saku’ Hagiwara
-
Saisei ‘Sai’ Muroo
-
Saneatsu Mushanokōji
-
Naoya Shiga
-
Jun’ichirō Tanizaki
-
Kazuo Dan
-
Kan Kikuchi
-
Masao Kume
-
Tatsuo Hori
-
4 notes · View notes
mowukamoon · 4 months
Text
This is a translation of a poem by Hagiwara Sakutarō that I found for a recent History project. Just thought I’d share it.
Tumblr media
1 note · View note
garadinervi · 3 years
Photo
Tumblr media
«’The Poetry of Hagiwara Sakutarō’, Translated by Graeme Wilson, reprint from Japan Quarterly (Vol. XIII No. 4, 1966). Black 'Oasis' goatskin, inlaid in orange goatskin, tooled in gold. 259 x 185mm; bound 1968. Private collection.», in Tracey Rowledge, From One Maker to Another: an Appreciation of Ivor Robinson's work, «The New Bookbinder» – Journal of Designer Bookbinders, Vol. 35, 'Of Space and Place: Ornament in Action', (pp. 65-72), 2015, p. 67 (pdf here)
41 notes · View notes
heavenlyyshecomes · 4 years
Text
Tumblr media
Hagiwara Sakutarō, ‘Cock’, from The Penguin Book of Japanese Verse
9 notes · View notes
vulgarirex · 4 years
Photo
Tumblr media Tumblr media Tumblr media
-The town of cats / Sakutarō Hagiwara
141 notes · View notes
feral-ballad · 2 years
Text
Tumblr media
Sakutarō Hagiwara, from Face at the Bottom of the World and Other Poems; "Death of a frog"
884 notes · View notes
ochoislas · 2 years
Text
Tumblr media
VISTA SÓRDIDA
Vine al campo sórdido y vi almiares secando, pistas ahogadas de matojos, nubes de moscas en la carretera; el hedor agobiante del polvo. Agotado, me senté al borde de un arrozal, hincando la punta del flaco paraguas en una rana muerta del ribazo. La verdad, mis sentimientos de hoy se tiznan de dolor y ajándose graves se vuelven tormento en el fango. ¿Cómo se colma semejante vacío?
¡Deja de vagar por sendas agrestes! Tu vida salió volando.
Hagiwara Sakutarō
*
まづしき展望
まづしき田舍に行きしが かわける馬秣を積みたり 雜草の道に生えて 道に蠅のむらがり くるしき埃のにほひを感ず。 ひねもす疲れて畔に居しに 君はきやしやなる洋傘の先もて 死にたる蛙を畔に指せり。 げにけふの思ひは惱みに暗く そはおもたく沼地に渇きて苦痛なり いづこに空虚のみつべきありや 風なき野道に遊戲をすてよ われらの生活は失踪せり。
2 notes · View notes
megairea · 4 years
Photo
Tumblr media
Sakutarō Hagiwara, from Cock; The Penguin Book of Japanese Verse (ed. by Anthony Thwaite)
2K notes · View notes
viperslang · 2 years
Text
“Poetry is what grasps the nerves of feelings. It is a live, working psychology.”
Sakutarō Hagiwara, c. 1926
22 notes · View notes
aemperatrix · 3 years
Photo
Tumblr media
Hagiwara Sakutarō, A Dish of Skylarks (tr. Satoru Sato and Constance Urdang)
37 notes · View notes
rootsmachine · 4 years
Photo
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
i’m going back to minnesota where sadness makes sense, danez smith / rooster, sakutarō hagiwara / something, mary oliver
96 notes · View notes
charleyfoster · 3 years
Text
Tumblr media
Sakutarō Hagiwara
15 notes · View notes