I love the contrast in the twins' dress styles outside school.
11 notes
·
View notes
*Fansub and Fan translation wishes *
Wanted to put a list together of stuff that I would love to be fan translated in the future (Anime Manga and novels)
Meiji Tokyo Renka: Yumihari no Serenade (2015) movie
Meiji Tokyo Renka Movie 2: Hanakagami no Fantasia 2016 movie
Rakudai Majo: Fuuka to Yami no Majo (2023) (movie)
Ochame na Futago - Claire Gakuin Monogatari / The Twins at st. Claire's
*1991
*26 episodes
The "fansub" available online is pretty hard to read (it's probably machine translated) the series just needs a better one
Magical pokemon journey
viz stopped putting out any volumes after volume 7 (a few English volumes/ chapters were scanned but the raws for all 10 volumes are easily findable online
Clémentine 1985
Original Language: French
*1985
*39 episodes
I've wanted to watch this series for years a Spanish dub is on YT if someone wanted to translate that instead of the original French
Crónicas de la Torre series (books 1-3) (book 4 is a prequel)
Original language: Spanish
(only the first volume was ever released in English (the valley of the wolves)
Ebooks are available in french and Catalan
Inubaka: Crazy for Dogs viz only published 17/22 volumes (5 volumes have yet to be fan translated)
Fairy Navigator Runa light novels (1-10) (paid translation job) contact @fairynavigatorluna if interested
6 notes
·
View notes
Ochame na Futago: Claire Gakuin Monogatari
Genre : historical, shojo, comedy, school
Аnime series : 26 duration 25 min
32 notes
·
View notes
Hanni und Nanni
Wieder etwas altes ausgegraben #Hanni und #Nanni - der #Alltag im #Internat #StClare
jap. Titel Ochame na Futago:
Claire Gakuin Monogatari Studio Universum Kids Erscheinungsjahr
(jap. / deut) 1991 / 1997 Episoden 26 Empfohlen ab 0 Jahren Zielgruppe weiblich Genre Komödie Sterne ★ ★ ★ ★
(more…)
View On WordPress
0 notes
The subs for the anime adaptation of The Twins at St. Claire's are atrocious, unfortunately. The worst I've seen outside of Anonymous Russian Rippers and it only beats them because it doesn't shove politics (including anti-vax sentiment) down your throat.
Okaa-san (mother) is repeatedly translated as "illiterate." It's that bad.
I can't recommend this show no matter how good it might turn out to be (I can't tell at this point) because the subtitles are just that bad.
4 notes
·
View notes