Tumgik
#dill seeds
najia-cooks · 4 months
Text
Tumblr media Tumblr media
[ID: First image shows large falafel balls, one pulled apart to show that it is bright green and red on the inside, on a plate alongside green chilis, parsley, and pickled turnips. Second image is an extreme close-up of the inside of a halved falafel ball drizzled with tahina sauce. End ID]
فلافل محشي فلسطيني / Falafel muhashshi falastini (Palestinian stuffed falafel)
Falafel (فَلَافِل) is of contested origin. Various hypotheses hold that it was invented in Egypt any time between the era of the Pharoahs and the late nineteenth century (when the first written references to it appear). In Egypt, it is known as طَعْمِيَّة (ṭa'miyya)—the diminutive of طَعَام "piece of food"—and is made with fava beans. It was probably in Palestine that the dish first came to be made entirely with chickpeas.
The etymology of the word "falafel" is also contested. It is perhaps from the plural of an earlier Arabic word *filfal, from Aramaic 𐡐𐡋𐡐𐡉𐡋 "pilpāl," "small round thing, peppercorn"; or from "مفلفل" "mfelfel," a word meaning "peppered," from "فلفل" "pepper" + participle prefix مُ "mu."
This recipe is for deep-fried chickpea falafel with an onion and sumac حَشْوَة (ḥashua), or filling; falafel are also sometimes stuffed with labna. The spice-, aromatic-, and herb-heavy batter includes additions common to Palestinian recipes—such as dill seeds and green onions—and produces falafel balls with moist, tender interiors and crisp exteriors. The sumac-onion filling is tart and smooth, and the nutty, rich, and bright tahina-based sauce lightens the dish and provides a play of textures.
Falafel with a filling is falafel مُحَشّي (muḥashshi or maḥshshi), from حَشَّى‎ (ḥashshā) "to stuff, to fill." While plain falafel may be eaten alongside sauces, vegetables, and pickles as a meal or a snack, or eaten in flatbread wraps or kmaj bread, stuffed falafel are usually made larger and eaten on their own, not in a wrap or sandwich.
Falafel has gone through varying processes of adoption, recognition, nationalization, claiming, and re-patriation in Zionist settlers' writing. A general arc may be traced from adoption during the Mandate years, to nationalization and claiming in the years following the Nakba until the end of the 20th century, and back to re-Arabization in the 21st. However, settlers disagree with each other about the value and qualities of the dish within any given period.
What is consistent is that falafel maintains a strategic ambiguity: particular qualities thought to belong to "Arabs" may be assigned, revoked, rearranged, and reassigned to it (and to other foodstuffs and cultural products) at will, in accordance with broader trends in politics, economics, and culture, or in service of the particular argument that a settler (or foreign Zionist) wishes to make.
Mandate Palestine, 1920s – early '30s: Secular and collective
While most scholars hold that claims of an ancient origin for falafel are unfounded, it was certainly being eaten in Palestine by the 1920s. Yael Raviv writes that Jewish settlers of the second and third "עליות"‎ ("aliyot," waves of immigration; singular "עליה" "aliya") tended to adopt falafel, and other Palestinian foodstuffs, largely uncritically. They viewed Palestinian Arabs as holding vessels that had preserved Biblical culture unchanged, and that could therefore serve as models for a "new," agriculturally rooted, physically active, masculine Jewry that would leave behind the supposed errors of "old" European Jewishness, including its culinary traditions—though of course the Arab diet would need to be "corrected" and "civilized" before it was wholly suitable for this purpose.
Falafel was further endeared to these "חֲלוּצִים‎" ("halutzim," "pioneers") by its status as a street food. The undesirable "old" European Jewishness was associated with the insularity of the nuclear family and the bourgeois laziness of indoor living. The קִבּוּצים‎ ("Kibbutzim," communal living centers), though they represented only a small minority of settlers, furnished a constrasting ideal of modern, earthy Jewishness: they left food production to non-resident professional cooks, eliding the role of the private, domestic kitchen. Falafel slotted in well with these ascetic ideals: like the archetypal Arabic bread and olive oil eaten by the Jewish farmer in his field, it was hardy, cheap, quick, portable, and unconnected to the indoor kitchen.
The author of a 1929 article in דאר היום ("Doar Hyom," "Today's Mail") shows unrestrained admiration for the "[]מזרחי" ("Oriental") food, writing of his purchase of falafel stuffed in a "פיתה" ("pita") that:
רק בני-ערב, ואחיהם — היהודים הספרדים — רק הם עלולים "להכנת מטעם מפולפל" שכזה, הנעים כל כך לחיך [...].
("Only the Arabs, and their brothers—the Sepherdi Jews—only they are likely to create a delicacy so 'peppered' [a play on the פ-ל-פ-ל (f-l-f-l) word root], one so pleasing to the palate".)
Falafel's strong association with "Arabs" (i.e., Palestinians), however, did blemish the foodstuff in the eyes of some as early as 1930. An article in the English-language Palestine Bulletin told the story of Kamel Ibn Hassan's trial for the murder of a British soldier, lingering on the "Arab" "hashish addicts," "women of the streets," and "concessionaires" who rounded out this lurid glimpse into the "underground life lived by a certain section of Arab Haifa"; it was in this context that Kamel's "'business' of falafel" (scare quotes original) was mentioned.
Mandate Palestine, late 1930s–40s: A popular Oriental dish
In 1933, only three licensed falafel vendors operated in Tel Aviv; but by December 1939, Lilian Cornfeld (columnist for the English-language Palestine Post) could lament that "filafel cakes" were "proclaiming their odoriferous presence from every street corner," no longer "restricted to the seashore and Oriental sections" of the city.
Settlers' attitudes to falafel at this time continued to range from appreciation to fascinated disgust to ambivalence, and references continued to focus on its cheapness and quickness. According to Cornfeld, though the "orgy of summertime eating" of which falafel was the "most popular" representative caused some dietary "damage" to children, and though the "rather messy and dubious looking" food was deep-fried, the chickpeas themselves were still of "great nutritional value": "However much we may object to frying, — if fry you must, this at least is the proper way of doing it."
Cornfeld's article, appearing 10 years after the 1929 reference to falafel in pita quoted above, further specifies how this dish was constructed:
There is first half a pita (Arab loaf), slit open and filled with five filafels, a few fried chips [i.e. French fries] and sometimes even a little salad. The whole is smeared over with Tehina, a local mayonnaise made with sesame oil (emphasis original).
The ethnicity of these early vendors is not explicitly mentioned in these accounts. The Zionist "תוצרת הארץ" "totzeret ha’aretz"; "produce of the land") campaign in the 1930s and 1940s recommended buying only Jewish produce and using only Jewish labor, but it did not achieve unilaterial success, so it is not assured that settlers would not be buying from Palestinian vendors. There were, however, also Mizrahi Jewish vendors in Tel Aviv at this time.
The WW2-era "צֶנַע" ("tzena"; "frugality") period of rationing meat, which was enforced by British mandatory authorities beginning in 1939 and persisting until 1959, may also have contributed to the popularity of falafel during this time—though urban settlers employed various strategies to maintain access to significant amounts of meat.
Israel and elsewhere, 1950s – early 60s: The dawn of de-Arabization
After the Nakba (the ethnic cleansing of broad swathes of Palestine in the creation of the modern state of "Israel"), the task of producing a national Israeli identity and culture tied to the land, and of asserting that Palestinians had no like sense of national identity, acquired new urgency. The claiming of falafel as "the national snack of Israel," the decoupling of the dish from any association with "Arabs" (in settlers' writing of any time period, this means "Palestinians"), and the insistence on associating it with "Israel" and with "Jews," mark this time period in Israeli and U.S.-ian newspaper articles, travelogues, and cookbooks.
During this period, falafel remained popular despite the "reintegrat[ion]" of the nuclear family into the "national project," and the attendant increase in cooking within the familial home. It was still admirably quick, efficient, hardy, and frequently eaten outside. When it was homemade, the dish could be used rhetorically to marry older ideas about embodying a "new" Jewishness and a return to the land through dietary habits, with the recent return to the home kitchen. In 1952, Rachel Yanait Ben-Zvi, the wife of the second President of Israel, wrote to a South African Zionist women's society:
I prefer Oriental dishes and am inclined towards vegetarianism and naturalism, since we are returning to our homeland, going back to our origin, to our climate, our landscape and it is only natural that we liberate ourselves from many of the habits we acquired in the course of our wanderings in many countries, different from our own. [...] Meals at the President's table [...] consist mainly of various kinds of vegetable prepared in the Oriental manner which we like as well as [...] home-made Falafel, and, of course vegetables and fruits of the season.
Out of doors, associations of falafel with low prices, with profusion and excess, and with youth, travelling and vacation (especially to urban locales and the seaside) continue. Falafel as part and parcel of Israeli locales is given new emphasis: a reference to the pervasive smell of frying falafel rounds out the description of a chaotic, crowded, clamorous scene in the compact, winding streets of any old city. Falafel increasingly stands metonymically for Israel, especially in articles written to entice Jewish tourists and settlers: no one is held to have visited Israel unless they have tried real Israeli falafel. A 1958 song ("ולנו יש פלאפל", "And We Have Falafel") avers that:
הַיּוֹם הוּא רַק יוֹרֵד מִן הַמָּטוֹס [...] כְבָר קוֹנֶה פָלָאפֶל וְשׁוֹתֶה גָּזוֹז כִּי זֶה הַמַּאֲכָל הַלְּאֻמִּי שֶׁל יִשְׂרָאֵל
("Today when [a Jew] gets off the plane [to Israel] he immediately has a falafel and drinks gazoz [...] because this is the national dish of Israel"). A 1962 story in Israel Today features a boy visiting Israel responding to the question "Have you learned Hebrew yet?" by asserting "I know what falafel is." Recipes for falafel appear alongside ads for smoked lox and gefilte fish in U.S.-ian Jewish magazines; falafel was served by Zionist student groups in U.S.-ian universities beginning in the 1950s and continuing to now.
These de-Arabization and nationalization processes were possible in part because it was often Mizrahim (West Asian and North African Jews) who introduced Israelis to Palestinian food—especially after 1950, when they began to immigrate to Israel in larger numbers. Even if unfamiliar with specific Palestinian dishes, Mizrahim were at least familiar with many of the ingredients, taste profiles, and cooking methods involved in preparing them. They were also more willing to maintain their familiar foodways as settlers than were Zionist Ashkenazim, who often wanted to distance themselves from European and diaspora Jewish culture.
Despite their longstanding segregation from Israeli Ashkenazim (and the desire of Ashkenazim to create a "new" European Judaism separate from the indolence and ignorance of "Oriental" Jews, including their wayward foodways), Mizrahim were still preferable to Palestinian Arabs as a point of origin for Israel's "national snack." When associated with Mizrahi vendors, falafel could be considered both Oriental and Jewish (note that Sephardim and Mizrahim are unilaterally not considered to be "Arabs" in this writing).
Thus food writing of the 1950s and 60s (and some food writing today) asserts, contrary to settlers' writing of the 1920s and 30s, that falafel had been introduced to Israel by Jewish immigrants from Syria, Yemen, or Morocco, who had been used to eating it in their native countries—this, despite the fact that Yemen and Morocco did not at this time have falafel dishes. Even texts critical of Zionism echoed this narrative. In fact, however, Yemeni vendors had learned to make falafel in Egypt on their way to Palestine and Israel, and probably found falafel already being sold and eaten there when they arrived.Meneley, Anne2007 Like an Extra Virgin. American Anthropologist 109(4):678–687
Meanwhile, "pita" (Palestinian Arabic: خبز الكماج; khubbiz al-kmaj) was undergoing in some quarters a similar process of Israelization; it remained "Arab" in others. In 1956, a Boston-born settler in Haifa wrote for The Jewish Post:
The baking of the pittah loaves is still an Arab monopoly [in Israel], and the food is not available at groceries or bakeries which serve Jewish clientele exclusively. For our Oriental meal to be a success we must have pittah, so the more advance shopping must be done.
This "Arab monopoly" in fact did not extent to an Arab monopoly in discourse: it was a mere four years later that the National Jewish Post and Opinion described "Peeta" as an "Israeli thin bread." Two years after that, the U.S.-published My Jewish Kitchen: The Momales Ta'am Cookbook (co-authored by Zionist writer Shushannah Spector) defined "pitta" as an "Israeli roll."
Despite all this scrubbing work, settlers' attitudes towards falafel in the late 1950s were not wholly positive, and references to the dish as having been "appropriated from the [Palestinian] Arabs" did not disappear. A 1958 article, written by a Boston-born man who had settled in Israel in 1948 and published in U.S.-ian Zionist magazine Midstream, repeats the usual associations of falafel with the "younger set" of visitors from kibbutzim to "urban" locales; it also denigrates it as a “formidably indigestible Arab delicacy concocted from highly spiced legumes rolled into little balls, fried in grease, and then inserted into an underbaked piece of dough, known as a pita.”
Thus settlers were ambivalent about khubbiz as well. If their food writing sometimes refers to pita as "doughy" or "underbaked," it is perhaps because they were purchasing it from stores rather than baking it at home—bakeries sometimes underbake their khubbiz so that it retains more water, since it is sold by weight.
Israel and elsewhere, late 1960s–2010s: Falafel with even fewer Arabs
The sanitization of falafel would be more complete in the 60s and 70s, as falafel was gradually moved out of separate "Oriental dishes" categories and into the main sections of Israeli cookbooks. A widespread return to כַּשְׁרוּת‎ (kashrut; dietary laws) meant that falafel, a פַּרְוֶה (parve) dish—one that contained no meat or dairy—was a convenient addition on occasions when food intersected with nationalist institutions, such as at state dinners and in the mess halls of Israeli military forces.
This, however, still did not prohibit Israelis from displaying ambivalence towards the food. Falafel was more likely to be glorified as a symbol of Jewish Israel in foreign magazines and tourist guides, including in the U.S.A. and Italy, than it was to be praised in Israeli Zionist publications.
Where falafel did maintain an association with Palestinians, it was to assert that their versions of it had been inferior. In 1969, Israeli writer Ruth Bondy opines:
Experience says that if we are to form an affection for a people we should find something admirable about its customs and folklore, its food or girls, its poetry and music. True, we have taken the first steps in this direction [with Palestinians]: we like kebab, hummous, tehina and falafel. The trouble is that these have already become Jewish dishes and are prepared more tastily by every Rumanian restaurateur than by the natives of Nablus.
Opinions about falafel in this case seem to serve as a mirror for political opinions about Palestinians: the same writer had asserted, on the previous page, that the "ideal situation, of course, would be to keep all the territories we are holding today—but without so many Arabs. A few Arabs would even be desirable, for reasons of local color, raising pigs for non-Moslems and serving bread on the Passover, but not in their masses" (trans. Israel L. Taslitt).
Later narratives tended to retrench the Israelization of falafel, often acknowledging that falafel had existed in Palestine prior to Zionist incursion, but holding that Jewish settlers had made significant changes to its preparation that were ultimately responsible for making it into a worldwide favorite. Joan Nathan's 2001 Foods of Israel Today, for example, claimed that, while fava and chickpea falafel had both preëxisted the British Mandate period, Mizrahi settlers caused chickpeas to be the only pulse used in falafel.
Gil Marks, who had echoed this narrative in his 2010 Encyclopedia of Jewish Food, later attributed the success of Palestinian foods to settlers' inventiveness: "Jews didn’t invent falafel. They didn’t invent hummus. They didn’t invent pita. But what they did invent was the sandwich. Putting it all together. And somehow that took off and now I have three hummus restaurants near my house on the Upper West Side.”
Israel and elsewhere, 2000s – 2020s: Re-Arabization; or, "Local color"
Ronald Ranta has identified a trend of "re-Arabizing" Palestinian food in Israeli discourse of the late 2000s and later: cooks, authors, and brands acknowledge a food's origin or identity as "Arab," or occasionally even "Palestinian," and consumers assert that Palestinian and Israeli-Palestinian (i.e., Israeli citizens of Palestinian ancestry) preparations of foods are superior to, or more "authentic" than, Jewish-Israeli ones. Israeli and Israeli-Palestinian brands and restaurants market various foods, including falafel, as "אסלי" ("asli"), from the Arabic "أَصْلِيّ" ("ʔaṣliyy"; "original"), or "בלדי" ("baladi"), from the Arabic "بَلَدِيّ" ("baladiyy"; "native" or "my land").
This dedication to multiculturalism may seem like progress, but Ranta cautions that it can also be analyzed as a new strategy in a consistent pattern of marginalization of the indigenous population: "the Arab-Palestinian other is r­e-colonized and re-imagined only as a resource for tasty food [...] which has been de-politicized[;] whatever is useful and tasty is consumed, adapted and appropriated, while the rest of its culture is marginalized and discarded." This is the "serving bread" and "local color" described by Bondy: "Arabs" are thought of in terms of their usefulness to settlers, and not as equal political participants in the nation. For Ranta, the "re-Arabizing" of Palestinian food thus marks a new era in Israel's "confiden[ce]" in its dominance over the indigenous population.
So this repatriation of Palestinian food is limited insofar as it does not extend to an acknowledgement of Palestinians' political aspirations, or a rejection of the Zionist state. Food, like other indicators and aspects of culture, is a "safe" avenue for engagement with colonized populations even when politics is not.
The acknowledgement of Palestinian identity as an attempt to neutralize political dissent, or perhaps to resolve the contradictions inherent in liberal Zionist identity, can also be seen in scholarship about Israeli food culture. This scholarship tends to focus on narratives about food in the cultural domain, ignoring the material impacts of the settler-colonialist state's control over the production and distribution of food (something that Ranta does as well). Food is said to "cross[] borders" and "transcend[] cultural barriers" without examination of who put the borders there (or where, or why, or how, or when). Disinterest in material realities is cultivated so that anodyne narratives about food as “a bridge” between divides can be pursued.
Raviv, for example, acknowledges that falafel's de-Palestinianization was inspired by anti-Arab sentiment, and that claiming falafel in support of "Jewish nationalism" was a result of "a connection between the people and a common land and history [needing] to be created artificially"; however, after referring euphemistically to the "accelerated" circumstances of Israel's creation, she supports a shared identity for falafel in which it can also be recognized as "Israeli." She concludes that this should not pose a problem for Palestinians, since "falafel was never produced through the labor of a colonized population, nor was Palestinian land appropriated for the purpose of growing chickpeas for its preparation. Thus, falafel is not a tool of oppression."
Palestine and Israel, 1960s – 2020s: Material realities
Yet chickpeas have been grown in Israel for decades, all of them necessarily on appropriated Palestinian land. Experimentation with planting in the arid conditions of the south continues, with the result that today, chickpea is the major pulse crop in the country. An estimated 17,670,000 kilograms of chickpeas were produced in Israel in 2021; at that time, this figure had increased by an average of 3.5% each year since 1966. 73,110 kilograms of that 2021 crop was exported (this even after several years of consecutive decline in chickpea exports following a peak in 2018), representing $945,000 in exports of dried chickpeas alone.
The majority of these chickpeas ($872,000) were exported to the West Bank and Gaza; Palestinians' inability to control their own imports (all of which must pass through Israeli customs, and which are heavily taxed or else completely denied entry), and Israeli settler violence and government expropriation of land, water, and electricity resources (which make agriculture difficult), mean that Palestine functions as a captive market for Israeli exports. Israeli goods are the only ones that enter Palestinian markets freely.
By contrast, Palestinian exports, as well as imports, are subject to taxation by Israel, and only a small minority of imports to Israel come from Palestine ($1.13 million out of $22.4 million of dried chickpeas in 2021).
The 1967 occupation of the West Bank has besides had a demonstrable impact on Palestinians' ability to grow chickpeas for domestic consumption or export in the first place, as data on the changing uses of agricultural land in the area from 1966–2001 allow us to see. Chickpeas, along with wheat, barley, fenugreek, and dura, made up a major part of farmers' crops from 1840 to 1914; but by 2001, the combined area devoted to these field crops was only a third of its 1966 value. The total area given over to chickpeas, lentils and vetch, in particular, shrank from 14,380 hectares in 1966 to 3,950 hectares in 1983.
Part of this decrease in production was due to a shortage of agricultural labor, as Palestinians, newly deprived of land or of the necessary water, capital, and resources to work it—and in defiance of Raviv's assertion that "falafel was never produced through the labor of a colonized population"—sought jobs as day laborers on Israeli fields.
The dearth of water was perhaps especially limiting. Palestinians may not build anything without a permit, which the Israeli military may deny for any, or for no, reason: no Palestinian's request for a permit to dig a well has been approved in the West Bank since 1967. Israel drains aquifiers for its own use and forbids Palestinians to gather rainwater, which the Israeli military claims to own. This lack of water led to land which had previously been used to grow other crops being transitioned into olive tree fields, which do not require as much water or labor to tend.
In Gaza as well, occupation systematically denies Palestinians of food itself, not just narratives about food. The majority of the population in Gaza is food-insecure, as Israel allows only precisely determined (and scant) amounts of food to cross its borders. Gazans rely largely on canned goods, such as chickpeas (often purchased at subsidized rates through food aid programs run by international NGOs), because they do not require scarce water or fuel to prepare—but canned chickpeas cannot be used to prepare a typical deep-fried falafel recipe (the discs would fall apart while frying). There is, besides, a continual shortage of oil (of which only a pre-determined amount of calories are allowed to enter the Strip). Any narrative about Israeli food culture that does not take these and other realities of settler-colonialism into account is less than half complete.
Of course, falafel is far from the only food impacted by this long campaign of starvation, and the strategy is only intensifying: as of December 2023, children are reported to have died by starvation in the besieged Gaza Strip.
Support Palestinian resistance by calling Elbit System’s (Israel’s primary weapons manufacturer) landlord; donating to Palestine Action’s bail fund; buying an e-sim for distribution in Gaza; or donating to help a family leave Gaza.
Equipment:
A meat grinder, or a food processor, or a high-speed or immersion blender, or a mortar and pestle and an enormous store of patience
A pot, for frying
A kitchen thermometer (optional)
Ingredients:
Makes 12 large falafel balls; serves 4 (if eaten on their own).
For the فلافل (falafel):
500g dried chickpeas (1010g once soaked)
1 large onion
4 cloves garlic
1 Tbsp cumin seeds
1 Tbsp coriander seeds
2 tsp dill seeds (عين جرادة; optional)
1 medium green chili pepper (such as a jalapeño), or 1/2 large one (such as a ram's horn / فلفل قرن الغزال)
2 stalks green onion (3 if the stalks are thin) (optional)
Large bunch (50g) parsley, stems on; or half parsley and half cilantro
2 Tbsp sea salt
2 tsp baking soda (optional)
For the حَشوة (filling):
2 large yellow onions, diced
1/4 cup coarsely ground sumac
4 tsp shatta (شطة: red chili paste), optional
Salt, to taste
3 Tbsp olive oil
For the طراطور (tarator):
3 cloves garlic
1/2 tsp table salt
1/4 cup white tahina
Juice of half a lemon (2 Tbsp)
2 Tbsp vegan yoghurt (لبن رائب; optional)
About 1/4 cup water
To make cultured vegan yoghurt, follow my labna recipe with 1 cup, instead of 3/4 cup, of water; skip the straining step.
To fry:
Several cups neutral oil
Untoasted hulled sesame seeds (optional)
Instructions:
1. If using whole spices, lightly toast in a dry skillet over medium heat, then grind with a mortar and pestle or spice mill.
2. Grind chickpeas, onion, garlic, chili, and herbs. Modern Palestinian recipes tend to use powered meat grinders; you could also use a food processor, speed blender, or immersion blender. Some recipes set aside some of the chickpeas, aromatics, and herbs and mince them finely, passing the knife over them several times, then mixing them in with the ground mixture to give the final product some texture. Consult your own preferences.
To mimic the stone-ground texture of traditional falafel, I used a mortar and pestle. I found this to produce a tender, creamy, moist texture on the inside, with the expected crunchy exterior. It took me about two hours to grind a half-batch of this recipe this way, so I don't per se recommend it, but know that it is possible if you don't have any powered tools.
3. Mix in salt, spices, and baking soda and stir thoroughly to combine. Allow to chill in the fridge while you prepare the filling and sauce.
If you do not plan to fry all of the batter right away, only add baking soda to the portion that you will fry immediately. Refrigerate the rest of the batter for up to 2 days, or freeze it for up to 2 months. Add and incorporate baking soda immediately before frying. Frozen batter will need to be thawed before shaping and frying.
For the filling:
1. Heat olive oil in a skillet over medium heat. Fry onion and a pinch of salt for several minutes, until translucent. Remove from heat.
2. Add sumac and stir to combine. Add shatta, if desired, and stir.
For the tarator:
1. Grind garlic and salt in a mortar and pestle (if you don't have one, finely mince and then crush the garlic with the flat of your knife).
2. Add garlic to a bowl along with tahina and whisk. You will notice the mixture growing smoother and thicker as the garlic works as an emulsifier.
3. Gradually add lemon juice and continue whisking until smooth. Add yoghurt, if desired, and whisk again.
4. Add water slowly while whisking until desired consistency is achieved. Taste and adjust salt.
To fry:
1. Heat several inches of oil in a small or medium pot to about 350 °F (175 °C). A piece of batter dropped in the oil should float and immediately form bubbles, but should not sizzle violently. (With a small pot on my gas stove, my heat was at medium-low).
2. Use your hands or a large falafel mold to shape the falafel.
To use a falafel mold: Dip your mold into water. If you choose to cover both sides of the falafel with sesame seeds, first sprinkle sesame seeds into the mold; then apply a flat layer of batter. Add a spoonful of filling into the center, and then cover it with a heaping mound of batter. Using a spoon, scrape from the center to the edge of the mold repeatedly, while rotating the mold, to shape the falafel into a disc with a slightly rounded top. Sprinkle the top with sesame seeds.
To use your hands: wet your hands slightly and take up a small handful of batter. Shape it into a slightly flattened sphere in your palm and form an indentation in the center; fill the indentation with filling. Cover it with more batter, then gently squeeze between both hands to shape. Sprinkle with sesame seeds as desired.
3. Use a slotted spoon or kitchen spider to lower falafel balls into the oil as they are formed. Fry, flipping as necessary, until discs are a uniform brown (keep in mind that they will darken another shade once removed from the oil). Remove onto a wire rack or paper towel.
If the pot you are using is inclined to stick, be sure to scrape the bottom and agitate each falafel disc a couple seconds after dropping it in.
4. Repeat until you run out of batter. Occasionally use a slotted spoon or small sieve to remove any excess sesame seeds from the oil so they do not burn and become acrid.
Serve immediately with sauce, sliced vegetables, and pickles, as desired.
Tumblr media Tumblr media
781 notes · View notes
morethansalad · 1 year
Text
Tumblr media
Sour Cabbage Rolls (Vegan)
18 notes · View notes
wealthypioneers · 2 years
Photo
Tumblr media
Dill seeds Heirloom Medicinal Herbs Organic Non-GMO B250 Among the most useful of herbs, dill is fragrant, attractive, and delicious. A member of the same family as parsley and cumin, its seeds have a flavor reminiscent of caraway while its leaves have a gentler, more subtle taste. It belongs front and center in your sunny herb garden. Dill is an annual with feathery blue-green leaves and tiny yellow blooms that produce masses of small brown seeds in fall. Both leaves and seeds are used in cooking, lending their flavors to everything from pickles to potatoes, eggs to fish. Early to flower with large seed heads. Excellent in pickles and used to flavor many other foods. Easy to grow. Count: 250 8-12 hrs of Sun Sprouts in 7-21 Days Ideal Temperature: 55-75 F Seed Depth: 1/8-1/4" Plant Spacing: 2-4" Frost Hardy: Yes Anethum graveolens Growing Tips: Prefers well drained, poor soil for best flavor. Harvest leaves as needed, or cut the entire plant when seeds have formed at the tops of the 3-4 foot tall plants. Often reseeds itself. For a regular supply of dill leaves, make successive sowings of the seed every 2 to 3 weeks in well-drained, neutral to slightly acid soil in full sun. Dill prefers to be directly sown, and should not be covered with too much (if any) soil at planting time. Do not plant near carrots, as they react adversely, or too close to fennel, because the flavor can be affected. However, cabbage seems to like dill nearby, and it's a nice companion to onions. Even if it were not so delicious, dill would be a valuable addition to the garden, both for its attractive umbrellalike flowers and its ability to attract beneficial insects that prey on aphids and other destructive pests in the garden. Expect the plants reach 36 inches tall and 12 inches wide. To harvest the seeds, secure a paper bag over the flowerhead as the blooms begin to pass. Shake the stem of the plant every so often; when the bag rattles, it is full of dill seeds. And if you want dill to self-sow in your garden, just let the seeds fall and leave the soil undisturbed. You will have lots of new plants in spring. Sowing: Since dill does not transplant well, direct sowing is the best method for planting; plant after the last spring frost in well-drained, fertile soil and full sun. Sow the seeds 1/4" deep and 8" apart in rows 18" apart, thinning to 12-15" apart when the seedlings develop. Dukat dill seeds grow well as a container plant, because of their compact growth. Growing: Keep the seedlings watered, and apply a layer of mulch to conserve moisture and control weeds. Since mature plants may bolt if the soil dries out, keep the soil consistently moist. Harvesting: Harvest the fern-like dill leaves as needed as soon as they reach a desirable size; the best time to harvest is in the morning after the dew dries. The peak quality of the leaves occurs when the tiny flowers on the heads begin to open. Though the flavor is best when the leaves are fresh, they can be stored in the refrigerator for up to 2 days, dried, or frozen. The heads can be gathered as soon as most of the tiny flowers have opened. To gather the seeds, allow the heads to dry on the stems until the Dukat dill seeds ripen to a light brown. Cut the seed heads and spread them out to finish drying, then rub them gently to remove the seed. Store the seed in an airtight container. Seed Saving: Dill reseeds itself readily if left alone after flowering, but the seeds can easily be gathered. Remove the umbrella-shaped seed heads as soon as the seeds ripen to a light brown. Spread them out to dry in a location out of direct sunlight, then rub them gently to separate the seeds from the stems. Store Dukat dill seeds in a cool, dry place for up to 5 years. Tags: Dukat dill, dill seeds, herb seeds, Organic Seeds FREE GIFT when you order 5 items or more. Free gift is full of surprise seeds which may include single or mixed varieties. Note: No tracking # will be provided to make the shipping cost-effective for us and free for you. Returns & exchanges Not accepted. But please contact me if you have problems with your order http://springsofeden.myshopify.com/products/dill-seeds-heirloom-medicinal-herbs-organic-non-gmo-b250-1
0 notes
foodfuck · 3 months
Photo
Tumblr media
lemony oregano vegan meatballs · the first mess
146 notes · View notes
elizjjwold · 7 months
Text
Tumblr media
by Elizabeth Johnson-Wold
54 notes · View notes
fattributes · 2 years
Photo
Tumblr media
Strawberry Spinach Salad with Poppy Seed Vinaigrette
677 notes · View notes
grison-in-space · 9 months
Text
Tumblr media
Someone is disgruntled I'm not feeding him faster this morning.
21 notes · View notes
fred-the-dinosaur · 4 days
Text
it turns out i am not depressed (things you used to love no longer thrill you) and in fact, German pickles are just that shit
3 notes · View notes
wildrungarden · 2 months
Text
Tumblr media
3/3/24 ~ boring photo but I started pots of Dill, Thyme & Komatsuna (Asian mustard green) in the windowsill.
Anyone else enjoy thrifting for pots/planters? I love finding random ones and/or handmade ones that people have donated! Like… I’ll be the only person in the world that has that white ceramic pot on the right. I love it 😁✨♻️
2 notes · View notes
saint-ambrosef · 1 year
Text
planting my little windowbox herb and veggie garden <3
6 notes · View notes
najia-cooks · 6 months
Text
Tumblr media
[ID: A greyish brown stew presented alongside flatbread, red pepper paste, green peppers, and carrot sticks. End ID]
سماقية / Summagiyya (Gazan stew with chard, chickpea, sumac, and 'lamb')
Summagiyya (سُمَّاقِيَّة; also translitered "sumagiyya", "sumaghiyyeh" or "sumaqiyya") is one of the signature dishes of the Gaza strip, in particular Gaza City. It consists of lamb, chard, and chickpeas in a sumac-infused broth; savor and zest is added by a dagga of dill seeds, garlic, and peppers, and nutty depth by a generous drizzle of red tahina. The resulting stew is thick, earthy, and slodgily grey (due to the green chard and red sumac)—it also has the characteristic sourness of much Gazan cuisine.
Summagiyya is most often prepared during holidays, especially Eid al-Fitr; it's an excellent make-ahead dish for these occasions, since it's even better once its flavors have had time to meld and mellow overnight. It is served cold alongside fresh vegetables, and eaten by using flatbread to scoop up each bite. This recipe provides a spiced seitan recipe to replace the lamb, but you may also use any lamb or beef substitute of your choice.
Today, summagiyya is often prepared with Israeli white tahina, as decades of punitive import laws, taxes, and restrictions have enforced Palestine's status as a consumer, rather than an producer, of food products. Israeli tariffs on, and confiscations of, Palestinian goods have forced those tahina factories that survived to import sesame seeds rather than using locally grown crops, even as they export the best of their product to Israel. The dubbing of foods such as tahina and hummus as culturally "Israeli" cuisine works to hide this exploitative relationship, and cement an Israeli national identity through the subsuming and erasure of Palestinian existence. It is for this reason that Emad Moussa writes that Palestinian cuisine has a role in "protecting against a people's very extinction."
Medical Aid for Palestinians (MAP) has put out an urgent call for donations to provide medical supplies to Palestinian hospitals when supply lines reopen. Also contact your representatives in the USA, UK, and Canada.
Ingredients:
For the soup:
500g (2 large bunches) chard (شلق), diced
80g Levantine sumac berries (Rhus coriaria)
1/2 cup soaked and boiled chickpeas, mostly cooked (40g dry / scant 1/4 cup)
1/4 cup red tahina
1/2 cup (60g) all-purpose flour
1 large yellow onion
1/4 cup olive oil
1 tsp kosher salt
2 cardamom pods (optional)
2 allspice berries (optional)
More olive oil, to fry
Sumac berries can be found in the spice section of a halal grocery store. If you're unable to locate whole berries, pre-ground will do.
For the dagga:
1 1/2 Tbsp dill seeds
5 cloves garlic
1/2 green cubanelle pepper
2-3 dried red chilis (optional)
1/2 tsp black pepper
1/4 tsp cumin
Dill seeds may be found at a halal, south Asian, or speciality European grocery store. They are commonly used in Indian food and as a pickling spice. At a south Asian grocery store they may be labelled soyo, suva, shepu, or savaa.
For the lamb:
1 cup (120g) vital wheat gluten, aka gluten flour
1/2 Tbsp ground sumac
1/2 tsp ground caraway
1 tsp onion powder
1 tsp Palestinian 7-spice
1/2 tsp garlic powder
1/2 tsp sea salt
1/2 tsp ground black pepper
1/2 tsp ground cumin
1/2 tsp ground aniseed
1/2 tsp turnermic
1 tbsp olive oil
1/2 tsp soy sauce
1 tsp miso paste
2 cloves garlic, grated
2 tsp pomegranate molasses
1 Tbsp white or red tahina
About 1/2 cup vegetarian 'beef' stock from concentrate, or vegetable stock
Pomegranate molasses is simply pomegranate juice that has been reduced to a thick consistency. It may be found in the sauces section of a halal grocery store.
Instructions:
For the soup:
1. Soak dried chickpeas in cool water overnight, or in just-boiled water for an hour. Drain and re-cover with water, and boil for 30-45 minutes, until almost fully cooked. Drain and set aside.
2. Simmer sumac seeds in enough water to cover by a couple inches for about an hour, until the water is dark red. Blend the seeds and water together, then strain the mixture through a cheesecloth.
If you're using ground sumac, skip the blending step. Use a cheesecloth or very fine metal sieve (such as one intended for brewing tea) to remove the ground spice from the water.
3. Whisk the flour into the sumac-infused water.
For the lamb:
1. Combine all dry ingredients in a large mixing bowl. Add wet ingredients other than stock and stir briefly. Add enough stock to produce a soft, smooth dough.
2. Knead by hand on a clean surface, or put in a stand mixer with paddle attachment on medium-low, for about 5 minutes. You should see stringy strands begin to form in the dough.
3. Allow to rest, covered, for 5-10 minutes to encourage gluten formation. Knead for another 3 minutes. Do not over-knead.
4. Tear the dough into bite-sized pieces.
Tumblr media
Stringy seitan being pulled apart into pieces.
You may also shape the dough into a slab and cube it with a sharp knife—the lamb or beef used in summagiyya is usually cubed—but I prefer the texture of torn seitan to sliced.
5. Steam the seitan pieces for 10 minutes in a bamboo steamer or using a metal steamer basket. Place the bamboo steamer in the bottom of a wok and cover its base by about 1/2" (1 cm), then raise the heat to boil the water; lower the heat to keep the water at a simmer. If using a steamer basket, place it over the opening of a pot containing a couple inches of water and bring it to a simmer. Start the timer when the water begins simmering.
6. Heat olive oil on medium-high and sear the steamed seitan pieces, turning as necessary, until deeply browned on all sides. Set aside.
Tumblr media
Fried seitan pieces.
You can save a step here by searing the raw seitan, then returning it to the pot after you've fried the onions to simmer it rather than steaming. I found that this produced a mushier texture.
For the dagga (دقة):
1. Grind cumin and black pepper thoroughly in a mortar and pestle, then add dried red pepper and dill seed and crush coarsely. Add green sweet pepper and garlic and pound until a coarse mixture forms.
Tumblr media
Dill seeds, green sweet pepper, garlic, and dried red chili on a cutting board, alongside dagga in a large granite mortar.
You may also use a spice mill or food processor.
To assemble:
1. Chop the onion. Wash the chard and slice it thinly in one direction; turn it ninety degrees and slice thinly again.
Tumblr media
Diced chard, fried seitan, dagga, and sumac-infused water with flour.
2. In a large pot, heat a couple tablespoons of olive oil on medium. Fry chopped onion, cardamom pods, and allspice berries for a minute until fragrant. Add half of the dagga and fry until fragrant.
3. Add chard and fry, mixing often, until wilted.
Tumblr media
Wilted chard in a wok.
4. Add sumac mixture, chickpeas, and water to cover. Bring to a boil, then lower heat to a simmer. If you didn't steam your seitan earlier, add it now.
5. Continue to stir and simmer until the stew is thick, homogenous, and greyish-brown, about 15 minutes.
Tumblr media
Simmered stew.
6. Add the remainder of the garlic mixture, the red tahina, a pinch of ground cumin, the 1/4 cup olive oil, and salt to taste. Return the steamed and seared seitan to the pot and mix.
Serve cool with flatbread, sweet green peppers, bitter green and black olives, carrots, leafy greens, and/or pickles.
475 notes · View notes
morethansalad · 1 year
Text
Tumblr media
Manhattan-Style, Fermented Homemade Dill Pickles (Vegan)
9 notes · View notes
ladydragonkiller · 2 years
Text
blokesblokesblokesblokesblokesblokesblokesblokesblokesblokesblokesblokesblokesblokesblokesblokesblokesblokesblokesblokesblokesblokesblokesblokes
20 notes · View notes
elizjjwold · 8 months
Text
Tumblr media
by Elizabeth Johnson-Wold
4 notes · View notes
petite-ursus · 10 months
Text
I pickled a thinly sliced red onion, 3 sliced jalapenos, 8 sliced cloves of garlic, and a thinly sliced carrot and hoo-boy. It is so spicy, but in such a good way. Putting it on my breakfast sweet potato.
3 notes · View notes
coffeenuts · 11 months
Photo
Tumblr media
63525.01 Anethum graveolens by horticultural art https://flic.kr/p/2oGr8ge
2 notes · View notes