#is to become fluent in the language
Explore tagged Tumblr posts
bookwyrm-art-stuff · 6 months ago
Text
Me, looking at a foreign language:
Me: I cannot read those words. That is very cool.
8 notes · View notes
hahahafangirl · 13 days ago
Text
the failure of language
so im getting around to write some suonirei fanfic and, inevitably, got to Backstory Speculations activities. and now i begin to think about suo (windbreaker in general) and the failure of language -- when people, regardless of how much they try or how eloquent they find themselves to be, will find points where they are unable to give words to what they are feelings or explain some difficult emotions or circumstances to themselves or another person.
think, sakura going "how am i supposed to treat you now?" after hearing out umemiya's childhood story-- what is he supposed to say? to act in general? language, spoken or behavioral, failed him. umemiya redirected sakura to language: he did not expect sakura to treat him any differently. come back to the language you understand, he says. and now we complicated "language" to means "a vehicle of interactions and expression", which is functionally what language is.
well i did say that this arise from thinking about suo, most notably, thinking about how windbreaker expresses speechlessness and stillness very frequently from suo's silence. think the focus on suo's eyes at any moment where language are yet adequate to say what is happening: suo and nirei's response to sakura's solitary during sickness; suo's anger (in KEEL and shishitoren) occurring wordlessly; and, most recently (which sorta sparked this line of thought), this page
Tumblr media
note the wordlessness. a lot of time, wbk starts out the responses to these sincere and vulnerable moments with this wordlessness, where characters ponder and reflect on the statement, often evoking their own memories and experiences, thus empathizing with the vulnerability in question. it is a reflective and thoughtful way to begin the process of empathy in silence. it feels ritualistic, even, like meditation, to begin connecting with other by a silence that could be taken to be a single-minded, pure focus -- on what is being put on the stage to ponder. maybe this is not quite a failure of language, depending on how we see it, but rather, a moment outside of language priming for its arrival. it is not time for language to enter the scene yet.
but then language always come, sooner or later. as awkwardly or curtly or roughly, sakura and nirei speak sincere words that come from the bottom of their heart. language -- thus connection and empathy -- then propel the conversation. suo, notably (at least without me combing through the manga again) often does not enter this realm of language the way sakura and nirei do it. when he empathize sakura's feelings when he was sick, suo did it where sakura cannot hear. the only(?) time he responded genuinely (please bring up examples or counterexamples if you have it on hand) was when nirei was feelings insecure about his inability to fight and ask suo for help. but even then, the response of "your self-esteem is all over the place" is not quite the personal, genuine approach sakura or nirei has. its quite measured and reflective -- responding to nirei's statements rather than clearly interjecting something to the conversation. many of suo's vulnerabilities are deflected by falsehoods (harmless jokes, not malicious lies), distractions, etc, etc. language seemingly continues to fail him, or he continues to evade it.
i am in a habit of not stating my Backstory Speculations, because a lot of times i want to stick closer to the texts. whatever Speculations i have will most likely manifest as fanfiction (oh boy is that an ambitious media to do this in). but anyway, from popular hc of suo being potentially a "traitor" or somehow entangled in a major and antagonistic organization, his failure to relate this to his friends and thus him hiding his past can be taken as another failure of language. perhaps languages continuously fail him in his childhood-- hence it has yet to learn how to succeed.
p/s: i should also say that im enjoying using different concepts and ideas to speculate/think about and analyze the text (wbk) in a different way. this is basically what comparative literature and literary criticism is, i think (lol). sometimes i feel like this is just me dressing up good ole literary theme in a fancier language, but whatever works works lol. hopefully as i continue to think of the "inability to express your true emotions" and "inability to be vulnerable" more specifically (or broadly) as a failure of language, more interesting insights will come up. its less about what the texts is literally and consciously say, and more about how we can think about the text using -- and extract from the text via -- various frameworks.
yep, this is probably gonna be a more complete essay at some point. i even pulled out the usual rccl register for this!
#rccl#wbk#wbk meta#wbk analysis#wind breaker#wind breaker meta#wind breaker analysis#suo hayato#sakura haruka#umemiya hajime#nirei akihiko#sorry for the many links. its mostly to the crisis of contact posts. im approaching linking like how i approach in-text citations#back on my bullshit#actually#like i vaguely have an impression that i got this “failure of language” thing from anne carson. but im not quite sure#thank you anne carson#anyway#deflection and evasion as an inability to confront something... hm. now thats interesting.#Backstory Speculations#more specifically i was thinking of a scenario where the adults in suo's life may have inadequately explained to him whats going on in life#like. to whatever potentially traumatic things that could feature in his backstory. or just the lost of the eye. if he lost it young#anyway adults often found themselves flailing around language. especially when they try to explain (or not explain) it to children#because children are not fluent at “adult language” yet.#they dont know enough about the world to understand euphemism or the severity of silence. so adult cannot use those things to talk to them#hence a mutual failure in language; but ofc adults. as the more experienced one. feel themselves more responsible for the failure.#because what can children do? can they be faulted for not knowing things they havent lived long enough to see?#see? what a difficulty of language#this can actually also be ascribed to sakura and how he grew up and how everyone (adults) in his life failed him#the failure of language becomes a failure of reflection and thinking becomes a failure of acceptance#well! seems like we are reaching new ground with this analysis already
49 notes · View notes
fromtheseventhhell · 8 months ago
Text
The Starklings trying to keep up with Arya after she returns to Westeros fluent in multiple languages
69 notes · View notes
melikes-reads · 10 months ago
Text
To German speakers
Serious question: how do you think, before you talk?
I've been watching German tv series and reading German fics, so my reading and listening comprehension is improving.
But.
German syntax is puzzling. Extremely so.
I know the grammar rules, I do! But my mind automatically goes subject + verb + object + conjunction + subject + verb + object when I want to speak.
When I write, I have time to reflect about the correct order of each word (and pieces of a word!), but trying to speak and remember where every part of the speech goes, and the right declensions… Impossible.
So, any advice?
78 notes · View notes
silenceofthewave · 3 months ago
Text
( just found out that rid2015 confirmed cybertronian sign language (NOT!!! CHIROLINGUISTICS!!!) and yeah. im gonna take that and run with it. )
22 notes · View notes
starbuck · 2 months ago
Text
realizing that i’m a smart and capable person who can do anything i put my mind to has been very healing for me, but it’s also a bit chaotic because i now realize how many specialized skills i find interesting and would probably be very good at if i dedicated enough time to it… what if i committed myself to recreationally studying the law… and bird genetics…
18 notes · View notes
lurafita · 2 months ago
Note
Kinda angst but not too much angst headcanon for Magnus because yes
I think that when stressed, Magnus mutters in indonesian because its just comes natural to him even if he doesn't like speaking his native language, but Alec uses it to understand if something isn't totally ok. Plus points if when too much stressed, disfocused or tired Magnus replies in another language and Alec just looks at him confused. Also extra points if Magnus says something in another language because he doesn't want people to understand what he is saying so Alec starts using a magical or not translator and Magnus says the most jaw breaking things ever because he just likes talking to himsrlf about everything that is on his mind
I just wanted to share this with you because I really like making new headcanons :)
- the fanfiction person
Mulitlingual Magnus is my babe! :-)
I think he learned a lot of different languages over the years. He traveled a lot, and he is a smart cookie, and he likes to learn and socialize.
Maybe different languages are for different emotions?
He falls back to indonesian when stressed, the demonic language when scared, afrikaans when he feels overwhelmed. and more.
Alec may not completely understand the languages, but he learns to distinguish the differences in emotion when Magnus suddenly speaks in tongues. And does his best to get his love to calm down again.
12 notes · View notes
emperor-forneus · 4 days ago
Text
cramming for exams like a mf..... i'll get to the requests as soon as im finished with surviving this week 🥹
Tumblr media
the only thing that keeps me locked in FLKFSLK 💪
15 notes · View notes
nereb-and-dungalef · 7 months ago
Text
I keep drinking coffee thinking it's gonna make me Productive and then instead of doing the work I actually have to do I just compulsively make spreadsheets :(
#my homework is. not done#but!!! i just realized if i take 2 spanish classes i can have a russian/spanish major instead of just russian#(it's complicated but this would leave me with: double major languages and history with a joint major in asian middle east studies)#(plus a minor in religious studies and concentration in islamicate studies)#first i gotta: relearn spanish for like the third time#but it's ok i'm hopping thru spain in less than a month so i should proooobably do that anyway#man when i was touring colleges my mom was like really dismissive about the idea of double majoring and now i'm here like#How Many Things Can I Stack Up To Get Big Number On Transcript#aaaaaaaand because of ames requirements i did the dumb thing and ended up learning persian while my spanish is still kinda iffy#итак совершилося то что я пытался предотвратить as they say#so i'm just gonna have to study two languages at once next semester... or just keep going thru the cycle of relearning them abt every year#my russian is a big girl it can survive on its own but i now gotta feed the babiessssss#tho ig what this kinda cyclically learning and forgetting spanish has taught me is like#languages are less like babies and more like those lil desert plants that wither up when they don't have any water#they might look dead but they're nearly impossible to kill completely#and will bounce right back after a lil care n patience. i just gotta like.... water em#the one thing standing in my way is ideological opposition to my spanish textbook#i have to pay $200 for access to a *website*#*i don't even get a book just a shitass ebook*#but it's ok one of the spanish profs likes me i think? i think she would let me skip the intro lit class#only problem is it was Genuinely Hard for me to follow along when i audited advanced lit... 90% of the class was heritage speakers#tho ig like. having taken a class meant for native russian speakers should help w learning to survive that kinda thing#genuinely i think i can do it#just gotta make that my goal. study. do it for zapata#and if i wanna go into translating... having good spanish should help right? like if i finally get b2 spanish?#yeah. if i could do kazakh history for native russian speakers i can do spanish lit for heritage spanish speakers. it's equivalent enough#but ok i'm gonna visit my buddy in spain who did nearly the exact same shitass majors combination as me#tho i think he did spanish/arabic for his language major and just Happens To Also Be Fluent In Russian cuz he's Like That#it's ok he's two years older than me i have two years to become that cool#he can tell me what to do
19 notes · View notes
vocalux · 3 months ago
Text
i think its really cool to create new random languages / abcs etc
anyone else or just me ? frri
15 notes · View notes
mwagneto · 6 months ago
Text
like my spanish knowledge or lack thereof is rly funny coz i never learned it formally i just picked it up from a tv show i binged but my brain sectioned off a whole new corner just for spanish so i CAN switch to spanish like i would for other languages (in fact after the whole tv show debacle i spent days not being able to switch away from spanish mode and thus not understanding what ppl were saying coz my brain kept interpreting both english and hungarian as spanish and refused to process it any other way) but my vocab is like nonexistent so the grammar and the will is there but the knowledge is not. EXCEPT that the show was la casa de papel aka a show about bank robberies so most of the vocab i do know is related to that. so like i can say robber or hostage or gold or kill her or shut the fuck up but until i got here i didnt know how to like, say good evening
16 notes · View notes
handweavers · 2 years ago
Text
i have this issue where i understand languages a lot easier than i can speak them/make my own sentences in them and i'd say it's the biggest issue for me with french and malay specifically because if people are conversing in either language i almost completely understand what they're saying but i can't explain how or why and it's largely due to a lack of grammar knowledge, i have the vocab but no idea how to string the words together on my own outside of small phrases and learned sentences. also my french pronunciation sucks my mouth just doesn't work like that, but i've been told by language teachers that my malay pronunciation is like a native speaker (which makes sense because i've been hearing and speaking it my entire life lol) and i just need practice which is affirming and reassuring.
27 notes · View notes
dandelionsandplatypuses · 3 months ago
Text
My toxic trait is I join online language learning communities and just dump a bunch of research-supported information on them that corrects their YouTube polyglot influencer-provided misinformation and misunderstandings of real research and then I vanish again
2 notes · View notes
tellonetellall · 8 months ago
Text
When I finally get myself to be fluent in Korean it’s over for everyone!
4 notes · View notes
crazy-fangirl2524 · 2 years ago
Text
The reason why English feels so distant and people find it easier to express their feelings and emotions in English is because English has become so common that it loses its meaning. The English language itself has evolved into just a means of translation.
27 notes · View notes
Text
Irish language rant time feel free to ignore
THE TRANSLATION OF MODERN ENGLISH WORDS INTO IRISH PISSES ME OFF.
I do Home Economics in school (or Eacnamaíocht Baile as I go to an Irish speaking school) and I'm studying nutrition and diets rn and I'm realising how little thought was given to translating the language from English to irish.
For example, the word for Vegetarian? Veigeatóir. Does it look kinda wrong? Well if you speak Irish than it fucking should. THERE IS NO FUCKING "V" IN IRISH. "Bh" in a word makes a "V" sound (eg in "Bhí" (which means "it was") is pronounced "vee") . Whats after happening here is someone has made an irish-flavoured English word.
WHATS EVEN MORE STUPID IS THERE IS A PERFECTLY GOOD WORD FOR VEGETARIAN ALREADY. Feoilséantóir. Which translates, in traditional Gaelige fashion, to "meat denier" (and vegan translates to fíor-feoilséantóir, meaning "true meat denier") .
Literally translated, "veigeatóir" means JACK SHIT. A lot of nouns in irish have really cool literal translations that make so much sense, eg. Sciathán Leathair (bat, or "leather wings") Uisce Beatha (whiskey, or "water of life") and Smugairle Róin (jellyfish, or "seal mucus") and this way of irish-ing English words completely ignores this quirk of the language.
Other examples of this shitty translations that I can think of off the top of my head:
Veigeán (vegan) (see reason above)
Calcaim (calcium) ("C" cannot make an "S" sound in irish)
Anyway. Rant over. Had to say it before I exploded.
18 notes · View notes