ANYWAYS i was rly stressed last language day so i didn't rly post but! i'm going to translate one of my fave finnish songs i just think could kinda fit misclickduo in some ways >:)
so here's the song
Here goes the translation under read more (i did my best)
Song name: Worse than one another
(verse 1)
Neither one of us is nor has ever been golden
Even though we let people assume so
Didn't notice at all
How we are in debt
Until just now, as our noses
Are being pressed into it
(pre-chorus 1)
Both better than the other
Knew each phase
Bowed to the image in the mirror
(chorus)
Worse than one another, both of them are
And how they're killing eachother now
Blindly repeating the same sentence
How they are right in this
Uglier than one another, both deeds
And they cannot be undone
Don't they notice, both of them are
only worse than one another
(verse 2)
Certain of power and with such damn proud
Expressions on our faces we fell
Being reborn
Doesn't happen outside of songs
When everyone is left with
The bills for their amusements
(pre-chorus 2)
The king without a scepter, as is the queen
Still they bow to their mirrors
(chorus again)
(bridge)
There's no way to get it cut
Nothing more useless even exists
Only noticing when someone says something
That they want to hear
Doesn't even matter if it's true
Justifying wasting what is most precious to them
(chorus)
5 notes
·
View notes
One mistake I made a lot when I started learning English was writing both the auxiliary and the main verb in past tense—as in, "Did the rain stopped?" My English teacher had to really drill this grammar point into my head, she was like "the point of 'did' here is to indicate past tense, there's no need for another time marker." Me, genuinely baffled: "Why not?" Teacher: "Think of the 'ed' in 'stopped' as having migrated to the beginning of the sentence and become 'did'. So it's no longer in 'stopped'." Well I was sad to see it go. I pointed out that in French you'd say "The rain (itself) has it stopped?" and 'the rain' feels welcome to stay even though the whole point of the pronoun 'it' should be to replace it in a quicker way. But it would be sad if the noun & its pronoun never got to hang out together so we keep both <3
My teacher had a British look on her face that made my middle-school self wonder if maybe she thought my language wasn't optimally designed, and then she said that in English it would feel clunky to give the same piece of grammatical information twice, and "if you use 'did' then the -ed in 'stopped' doesn't add anything." That just sounded offensive, I mean since when do letters need to add something to a sentence? isn't it enough that they adorn the end of words & frolic with the others in friendship. If it bothers you so much just don't pronounce them. Idk, "did the rain stopped" felt so right to me. In the end my teacher said that "The rain has it stopped?" with the redundant pronoun is the more formal French phrasing anyway, and I was like yeah true we'd rather say "is it that it (itself) has stopped to rain?" and I felt like this really proved my point and I think she felt the same way
1K notes
·
View notes
Open invitation/request for anyone with linguistics knowledge to critique my semi-conlang's alphabet?
For context, the top two rows are the letters, the third row is the punctuation, and the bottom row is numerals, operating on a base-6 system. The punctuation and numerals I'm pretty happy with, but the letters I want a second opinion on, as there are a few conditions I need them to satisfy that I'm not sure I succeeded in.
The first is a result of the writing system I came up with; sets of three letters form basically a syllable/phrase, which is written as a hexagon comprised of three diamonds sharing edges, (with the punctuation filling in the center space when applicable) and multiple hexagons are strung together to form more complex words. Thus as a result, the letters all have to be both unique from each other and easily identifiable in general from any angle, since they could be rotated around to fit any position in that shape depending on the word. (With some limitations placed on certain letter groups like vowels and stuff, but still) So as a result of that, most of them are mirrored to aid in the rotational recognizability, and I've tried to incorporate some recurring motifs for similar sounds,* while keeping each one more-or-less distinct.
*(I also have the sounds and letter types decided, but I am waiting to actually assign them to each character until I have the characters themselves finalized)
Unfortunately, I'm kinda afraid that in trying to satisfy those conditions, I somewhat failed in the third and probably most important one, which is having them actually feel like actual character symbols that an alien race would naturally develop over time. This is supposed to be a somewhat more artifically-created language specifically for use as a common unifying language taught alongside local/regional traditional languages, but it would still be pulling from some of those pre-existing ones. So with that in mind, while there is some leeway for artificiality in the characters, I still want most of them to be ones that would feel natural, not too complex or awkward to jot down. And just like, something that would reasonably feel like it's mostly the result of a long history of linguistic evolution, despite being recontexualized slightly for this common unified language. I feel like some of them work for that, but others I'm not so sure about, so second opinions and like, suggestions on how to improve some of them would be very helpful.
14 notes
·
View notes
Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz (noun, neutral):
Rind (noun, neutral); bovine
Fleisch (noun, neutral); flesh, meat
Etikette (noun, feminine); etiquette
-ung (suffix, feminine); used for the nominalization of verbs
über- (preffix); over
wachen (weak verb); guard, watch
-ung (suffix, feminine); used for the nominalization of verbs
auf- (prefix); on, to
geben (strong verb); give
über- (prefix); over
tragen (strong verb); carry
-ung (suffix, feminine), used for the nominalization of verbs
sitzen (strong verb); sit
7 notes
·
View notes
Awhile ago I made a post saying that my favourite dualistic Horus and Set epithet was rHwy, but I have since learned that there’s another spell in the Pyramid Texts that calls them snwy (which is just the number two in Egyptian), so I’ve changed my mind, that’s my favourite one. A dou so iconic that the Ancient Egyptians will literally just call them “the two” and expect you to figure it out.
The translations of this spell add another word usually to make this make sense, like “the two (assailants)” or “the two (contestants),” but that is not there in the Egyptian.
(The spell in question is Pyramid Text spell number 407/Pharaoh Teti’s spell number 284, if you want to have fun figuring out the huge mess that is Pyramid Text spell numbering in order to find it. The line in spell where this occurs is about the pharaoh deciding court cases, so that does make it pretty obvious which two gods they must be talking about, but this is still very funny.)
7 notes
·
View notes
given the novels are the main inspiration for wanting to take on a deep dive like this in the first place, i really want to come up with a "The ____ of Suki" title instead of Beyond The Horizon :T
2 notes
·
View notes
Have you ever seen an author you really like recommend another author and get a chapter or two into the book and wonder “how can someone who wrote something so brilliant recommend this???”
Anyway, that’s two books I’ve DNFed so far today and it’s not even noon
2 notes
·
View notes
hi! just a psa its “il predestinato” not “the il predestinato”, il means the in italian, so you’re saying “the the predestined”. haha, just a heads up for future reference, loved the post tho! so pretty 🫶
Nonnie let me tell you I saw this in the tags of the graphic earlier and I went down several rabbit holes about this since. Anyway stealing from the post sitting in my drafts I never finished:
From my very non scientific thoughts I think that because the entire ‘il predestinato’ is the nickname rather than just the ‘predestinato’ part, I think there should still add another article in front of it since ‘il’ no longer fulfils the role of an article and instead is part of the proper noun of ‘il predestinato’.
Then again I am neither a linguist nor a native speaker of a language that uses definite articles so I might be running into a mistake that I do not see. At the end of the day I am not too bothered by it, I will keep it in mind for the future but it isn't a major thing for me, I got the vibes and message across and that's what counts I think.
Anyway this was fun to think about. Much difference in languages. And I'm glad you liked the graphic :DD
0 notes