I know I already included some facts about him in the pic but I'm still going to type stuff about him lmao
Like I said on Hannei's post, I am not from Japan and I'm not knowledgeable on their language, so if I get something wrong, I'm sorry
Name:
Kagerō Hara
His first name Kagerō (かげろう or カゲロウ), also spelled Kagerou, is the Japanese word for "heat haze" (陽炎) or "mayfly" (蜉蝣 or 蜻蛉)
[Ignore the fact I forgot to make the o in his name's this ō]
While his last name Hara 原(はら) means meadow.
Current Age:
17
Birthday:
December 3rd
Gender + Pronouns:
Male, He/Him
Species:
Human
Rank:
Tsuchinoe
Breathing Style:
Breath of the Weasel
A breathing style inspired by the Japanese mythical creature, Kamaitachi. It has six forms. Kagero came up with it by himself, derived from Wind breathing.
Relationship + Sexuality:
Single and ready to mingle (kill me that was hurtful to type). Demiromantic.
Weapons:
Kusarigama
Kusarigama is his main weapon. A sickle attached to a long chain.
He has smaller weapons though like daggers and a Tekko-Kagi laced with wisteria poison.
Miscellaneous items he carries with him though are matches, a lighter, a tin of gasoline/oil and wisteria powder.
Personality:
Kagero is a very extroverted person but very blunt. He doesn't mean to be rude! He just.. isn't the brightest. Very outgoing and active, always at least interacting with someone or keeping himself busy with training or hobbies. He's a gentleman as well, mama raised him right type of gentleman. Confident but not egotistical. He's a bit of a blabber mouth, he tries to keep quiet but like it ends up failing. An absolute nerd when it comes to japanese mythical creatures. Always puts his family first, no questions asked.
He's a bit reckless though and oddly violent. That violence is only towards demons of course. One of his flaws is that he always rushes in. His determination is admirable but my god this guy is gonna die faster if he just keeps attacking 💀 he gets better though. That plays along with his slight lack of patience, he wants things to end as quickly as possible so he can get to another mission. A bit greedy and a huge spender, love language is gift giving frfr. Nosy, and is upfront about it too.
Backstory:
Kagerō and his little sister, Akemi, lived in a nice little village with their grandparents, parents sadly passing away due to natural causes. Kagerō used to work at his grandparents' restaurant but only to help. Serving the orders to the customers, occasionally hearing the gossip from locals and visitors. The most peculiar ones were about demons. How odd, but it's nice to know that there are people interested in myths just like him. Every once a month, Kagerō and Akemi would visit their parents' graves to pay respects and just chat for a while, have a little picnic as well.
The rumors about a demon were starting to get even more intense, Kagerō chalked it up to just paranoia until he heard something about the graveyard. Dug up graves have been spotted with the bodies in them gone. Of course he was starting to get worried, what sort of maniac would steal the dead bodies of people's loved ones? So one particular night, he did the smart (dumb) thing to do. Wait until his grandparents and little sister fall asleep, sneak out and catch the criminal in the act! He took a lamp with him, careful not to step on any of the graves as he walked. That's when he heard it, a sickeningly loud and squelching noise, followed by a few crunches. To his horror, the rumors were true. It was a demon. A demon was digging up graves and eating up the corpses. His parents' graves are one of them. Furious, he yelled at the demon.. and proceeded to fist fight with it. The demon was pretty frail and weak, but still stronger than the average human.
Akemi had actually followed him, scared out of her mind while holding her own lantern, decorated in wisteria flowers. One thing led to another and Kagerō just shoved the wisteria into the demon's mouth, poisoning it. He was tired but did his best to stay conscious so he could take Akemi back home. Both got the scolding of their lives but it was later revealed that their grandparents are retired demon slayers. Both trained the two about the wind breathing. Akemi was successful while Kagerō made a few changes to better suit him.
Extra:
- His favorite food is Uiro. He has a massive sweet tooth.
- Freaked out by the Wind Hashira ngl
- The top of his uniform originally belonged to another demon slayer he knew. He saw how uncomfortable she was with it and offered to switch. They were the same size so it was successful.
- Friends with Hannei! He maybe even has the tiniest crush on them.
- Regularly talks about brutal ways on how to kill a demon with Hannei.
- He keeps his hair long because Akemi loves playing and styling it. (Got pissed this one time a demon was able to cut it lol)
- He'd be great friends with Mitsuri!... If he wasn't so freaked out by the Serpent Hashira. Respectfully.
- Likes giving fun nicknames to everyone he meets. (Tanjiro = lucky, Zenitsu = deer boy, Hannei = Hare, etc.)
- Admired Rengoku Kyojuro a lot, he even wanted to train with him one day.
Серия необычных случайных встреч и письмо от дамы заставляют молодого человека отправиться в поездку в Каназаву, в которой его спутником оказывается состоятельный господин, чья цель поездки оказывается присутствовать при самоубийстве двух влюбленных.
A life remaining silent, alarms sounding every day
叫ぶ想いは 常にサイレントで流れて
sakebu omoi wa tsune ni sairento de nagarete
Overwhelmingly loud thoughts, spreading silently
相も変わらず今日も
ai mo kawarazu kyou mo
Just as always,
辿り着けない非常階段
tadori tsukenai hijoukaidan
I've found my way to the fire escape again today
「憧れ」「諦め」が
akogare akirame ga
"Yearning" and "Resignation"
八の字描いてループして
hachinoji kaite ruupu shite
Are drawn in a figure eight looping over and over again
出口へ導く灯は心が焦がれる方へ
deguchi he michiku hi wa kokoro ga kogareru hou he
My heart yearns for this light illuminating the way towards the exit
抱いていたディザイア 消したい災いが
idaiteita dizaia keshitai wazawai ga
This desire I've embraced, the tragedies I wish to extinguish
非のないところに常識などない
hi no nai tokoro ni joushiki nado nai
There's no common sense or anything like that in looking for blame in it
抱いていた現在が後悔を睨んだ
idaiteita genzai ga koukai wo niranda
This present moment I've embraced, the regrets I scrutinized
どうせ灰になるから僕を見てくれ
douse hai ni naru kara boku wo mitekure
Will turn to ash all the same, so please look at me
君の火は消え 正念は燃え
kimi no hi wa kie shounen wa moe
Your fire put out, Right Mindfulness* burns
届かない声 募るもどかしさで壊れて
todokanai koe tsunoru modokashisa de kowarete
A voice that won't reach, broken by growing frustrations
相も変わらず今日も
ai mo kawarazu kyou mo
Just as always,
行く宛のない喜怒哀楽
iku ate no nai kidoairaku
These feelings of joy, anger, grief and pleasure will have nowhere to go again today
意識は爛れている
ishiki wa tadareteiru
Consciousness inflamed
陽炎のように静寂で
kagerou no you ni seijaku de
By silence like a heat haze
それでもまだ夢見れる
soredemo mada yume mireru
Despite it all, I can still dream
揺れる 触れる希望
yureru fureru kibou
Wavering, passing hope
待っていた時代が 消したい災いを
matteita jidai ga keshitai wazawai wo
In this era I've longed for, I'll drag back those tragedies
引きずり戻し身体に逆らう
hikizuri modoshi karada ni sakarau
and push forward against them
抱いていた現在が後悔を睨んだ
idaiteita genzai ga koukai wo niranda
This present moment I've embraced, the regrets I scrutinized
どうせ灰になるから僕を見てくれ くれ くれ
douse hai ni naru kara boku wo mitekure kure kure
Will turn to ash all the same, so please, please, please look at me
ああ くれ くれ ああ ああ
aa kure kure aa aa
Ah, please, please, ah, ah
血の味がして良かった
chi no aji ga shite yokatta
I'm glad I experienced the taste of blood
舌が燃えるような
shita ga moeru you na
As if my tongue was on fire
甘い期待 ただ待っていた
amai kitai tada matteita
Simply waiting in sweet anticipation
淡い願い 漂っていた
awai negai tadayotteita
Fleeting wishes drifting away
弱い心 見つめていた
yowai kokoro mitsumeteita
Gazing towards this fragile heart
黙ることは出来なかった
tadamaru koto wa dekinakatta
I couldn't stay silent
抱いていたディザイア 消したい災いが
idaiteita dizaia keshitai wazawai ga
This desire I've embraced, and tragedies I wish to extinguish
火のないところに煙が上がって
hi no nai tokoro ni kemuri ga agatte
Without any fire, will rise up as smoke
生きているこの際だ どうなったっていいや
ikiteiru kono sai da dounattatte iiya
Living through it all, I don't care what happens
どうせ灰になるなら生命に燃やされて
douse hai ni naru nara seimei ni moyasarete
If it will turn to ash all the same, then set fire to this life
*In regards to "right mindfulness", this is actually an aspect of the Noble Eightfold Path of Buddhism. However, the word sounds the same as "shounen", meaning "boy". So just by hearing the line, you'd most likely understand it as "Your fire put out, a boy burns" or something like that. You'd have to actually read the lyrics to know the line means something different. Obviously the intention is a double meaning.
There are a lot of words in this song that have a nod to fire while the meaning of the lines they're in as a whole are unrelated to fire. Or they have like a double meaning. I tried to retain that effect in the translation.
In the VIZ Manga, Funimation subs and dub, this is called Flame Fence. This was first seen being used against the Marines in Arabasta under the command of Smoker, and was named in a flashback against Whitebeard. Enjomo ( 炎上網 ( えんじょうもう ), Enjōmō ?, literally meaning "Blaze Net"): Ace creates a circle of fire around a selected area, preventing anyone from entering or leaving it.This is called Sun Flare in the VIZ Manga and Heat Haze in the Funimation dub. This was first seen being used to stop Smoker from catching Luffy, neutralizing the former's smoke assault. Kagero ( 陽炎 ( かげろう ), Kagerō ?, literally meaning "Heat Haze"): Ace shoots a stream of fire from the palm of his hand.Despite being weakened by the Yami Yami no Mi severely during his fight against Blackbeard, Ace was still able to skillfully use the fruit's power to inflict some damage to his former subordinate. ĭuring Ace's cover story, the powers of the fruit allowed Ace to rescue a Marine officer and some documents on board a burning ship. According to Gatz, Ace had sunk countless battleships and burned down mighty cities with the fruit's power. Ace names his attacks in Japanese and they are often made of two-word phrases and are based on different mythologies. Ace shares Luffy's penchant for naming his techniques, with the only difference being that Luffy adds the phrase "Gomu Gomu No", followed by the specific name of the attack (usually inspired by a certain object or concept). Ace notably used his powers usually either to fight or to propel his raft. Since he left home three years before Luffy, who did not know that Ace had powers before their reunion in Arabasta, Ace had his powers for no more than three years. The fruit's bestowed powers, as used by Ace, have been used in a variety of ways. Other than that, the user is also affected by the standard Devil Fruit weaknesses. If the magma strikes through the body of the user, it cannot be phased through like most other attacks, and the damage inflicted will remain, as with any normal person's body. The magma can neutralize even the intangibility and heat-immunity of the Mera Mera no Mi, thus leading the user to be burned and completely vulnerable. Magma is considerably hotter than fire, allowing it to overwhelm the Mera Mera no Mi's powers. The Mera Mera no Mi is inferior to the Magu Magu no Mi in terms of elemental hierarchy. When this power clashes against certain other Logia on equal grounds, this seems to come to a stalemate: neither smoke nor ice was able to overcome nor succumb to the flames, instead cancelling each other out when the two elements collided.Īkainu's magma bypassing Ace's fire defenses. Igniting oneself similarly has the added effect of burning an opponent if they had tried to physically harm the user. By turning into fire, the user is capable of letting enemy attacks harmlessly pass through their fiery body or move around quickly in a stream of flames. The flames can also be used to increase the force of physical attacks. With this in mind, the user can create devastating fire-based attacks and gain a high resistance towards most heat-based attacks. In this case, the user is able to create, control, and become fire. The fruit's major strength, like other Logia types, is that it allows the user to produce as well as become the element they control. The Mera Mera no Mi is a round orange fruit, composed of many flame-shaped components with swirl patterns on each one, and has a swirled stem on the top. It is called the Flare-Flare Fruit in the 4Kids dub and Funimation subs.It is called the Flame-Flame Fruit in the Viz Manga and Funimation dub.Meramera ( メラメラ/めらめら, Meramera ?) is the Japanese onomatopoeia for something flaring up/bursting into flames.Protecting someone he loved was well worth his death, as Ace was grateful to have found such a loving family, after all that time he spent as a kid wondering whether if he even belonged in this world. Though his moment of freedom was only short lived, as he protected Luffy from Akainu's attack in exchange for his life.
#ACE ONE PIECE FREE#
Everyone fought, and fought, till suddenly Luffy was able to free Ace from the shackles that bounded him.
#ACE ONE PIECE SERIES#
His final moments in the series were sad ones, as he was sentenced to execution, which resulted in the biggest war in the manga to date. Other than that, he did inherit Conquerors haki, which was shown when he was young.
#ACE ONE PIECE HOW TO#
It has never been revealed if Ace knew how to use Armament or Observation haki, but I assume that he does know them since enemies are much tougher in the New World. Then Ace throws that fireball at the enemy to cause a heavy amount of damage. This technique was shown to be Ace's strongest one, in which he creates a huge fireball resembling the sun. Which translates to "Great Flame Commandment: Flame Emperor".
Kagero-za (Suzuki Seijun, 1981) a man's curiosity (and hormones) drives him into ghost world. and this is a ghost world of a movie. deeply mysterious and disorienting. sensual. irresistable.
This week’s initial tentative super rough/literal translations under the cut.
1
陽炎を生じ
かげろうをしょうじ
kagerou wo shouji
“It caused a heat haze”
2
見据えた景色を歪ませた
みすえたけしきをゆがませた
misueta keshiki wo yugamaseta
“and distorted the scenery you focus on.”
1
オッケーオッケー話してたら
オッケーオッケーはなしてたら
OKKEE OKKEE hanashitetara
“Okay okay, so my talking"
2
テンション戻ってきたわ!聞いてくれてありがとな!
テンションもどってきたわ!きいてくれてありがとな!
TENSHON modotte kita wa! kiite kurete arigato na!
“brought back the tension! Thanks for listening to me!”
3
温度上昇が早い迷いが一切無い!
おんどじょうしょうがはやいまよいがいっさいない!
ondo joushou ga hayai mayoi ga issai nai!
“He raises the temperature quickly, and he has no hesitation at all!”
2
オールマイトが[ま]さか焦凍⁉︎
オールマイトが[ま]さかしょうと⁉︎
OORU MAITO ga [ma]saka Shouto!?
“How could this happen to All Might, Shouto!?”
(Note: This translation is a guess based on what I think was cut off in the scan.)
1
ヘルスパイダー
HERU SUPAIDAA
Hell Spider
1
てめェは何者にもなれねぇよ!!!
てめェはなにものにもなれねぇよ!!!
temeE wa nanimono ni mo narenee yo!!!
“You can’t become anyone either!!!”
1
……��うだ…言う通りだよ…
……そうだ…いうとおりだよ…
......sou da...iu toori da yo...
“......That’s right...it’s as you say...”
1
確り俺のことも見てくれてて
しっかりおれのこともみてくれてて
shikkari ore no koto mo mite kuretete
“Now that I’m sure you’re also watching me,”
2
よかった
yokatta
“I’m glad.”
1
赫灼熱拳
かくしゃくねっけん
kakushaku nekken
Flashfire Fist
2
最高[...]が…‼︎
さいこう[...]が…‼︎
saikou [...] ga...!!!
“The most[...]!!!”
3
これ以上関係ねぇ人たちの命を奪うな!
これいじょうかんけいねぇひとたちのいのちをうばうな!
kore ijou kankei nee hito-tachi no inochi wo ubauna!
“Don’t steal any more lives of people who have nothing to do with this!”
2
"燐"
"りん"
“rin”
“Phosphorus”
(Note: This word is difficult to translate. Literally, it means phosphorus, but in this instance it potentially serves as a cultural reference to kitsunebi (“foxfire”) or other “will-o’-the-wisp” phenomena.)
Tagline
止めろ全身全霊で…‼︎
とめろぜんしんぜんれいで…‼︎
tomero zenshinzenrei de...!!
Stop him with all your body and spirit...!!
Note: Asterisks represent characters that I couldn't read or figure out. If someone is able to figure them out, please let me know so that I can amend my post. :3
후시미 칸다카라 신사
당 신사는 뒤로 이나리야마 산올 가진 옛 이름 마루야마(사사야마)에 진좌하는 신사다. 아마테라스 어미카미, 이나리노 어카미, 도투사 칸다카라를 모시며 ‘칸다카라’라는 신사명은 신수 ‘도쿠사 칸다카라’에서 유래한다.
기도 문구에 ‘후루베 유라유라 구슬이 울려 생사의 기로에서 헤매이고 있는 사람도 되살아난다’ 로 되어 있고 신령한 산에 감싸여 오체에 깃드는 혼령을 불러 일으키는 데 효헙이 있는 진혼의 신사다.
오닌의 난 이후에 페허가 대나무 숲이 무성하였으나 1957넌에는 신전이 복구되었다. 대나무길을 따라 서 있는 이사사 대나무숲의 푸르름이 상쾌합을 주는 신사다.
쿄토시
Fushimi Kandakara-jinja Shrine
This shrine is set on the mountain Sasa-yama (Maru-yama by the old name), with the mountain Inari-yama rising in the background. It is dedicated to the deities Amaterasu O-Mikami and Inari-no-Okami, and to Ten Treasures (Tokusa Kandakara) given by the deities when they descended from the heavens. The shrine name was derived from the treasures (Kandakara). A Shinto ritual prayer given at the shrine asks the deities to care for the souls of the deceased and to restore life to those people who are wavering between life and death.
Fushimi Kandakara-jinja fell into ruin after the Onin War in the 15th century, but was restored in 1957. It is a quiet shrine, nestled within the light green of the surrounding bamboo forest.
Kyoto City
Japanese
当社(とうしゃ) this shrine
稲荷山(いなりやま) Inariyama
背にする(せにする) to turn one’s back to
古名(こめい) old name, former name
笹山(ささやま) Sasayama
鎮まる(しずまる) to become quiet
天照大神(あまてらすおおみかみ) Amaterasu Omikami
稲荷大神(いなりのおおかみ) Inari Okami
十種神宝(とくさかんだから) ten sacred treasures
神宝(しんぽう・かんだから) sacred treasure
神授(しんじゅ) divine gift
十種神寶(とくさかんだから) ten sacred treasures
由来(ゆらい) origin, source
祝詞(のりと) riutal prayer (Shinto)
五体(ごたい) the whole body
宿る(やどる) to dwell, remain
魂魄(こんぱく) soul (hun and po)
振り起こす(ふりおこす) to stir up, stimulate
処(ところ) place
神徳(しんとく) divine virtues
見いだす(みいだす) to find out, discover
鎮魂(ちんこん) repose of a soul
神域(しんいき) Shinto shrine precincts
縄文(じょうもん) Jomon
弥生(やよい) Yayoi
彷彿(ほうふつ) (bearing a) close resemblance, vivid reminder (e.g. of the past)
磐境(いわさか) shrine (archaism)
神明造(しんめいづくり) style of shrine architecture based on that of Ise Jingu
神明(しんめい) deity; Amaterasu (as an enshrined deity)
鳥居(とりい) torii, Shinto shrine archway
雛(ひな) young chick; fledgling; hina doll
願掛(がんかけ) making a prayer (to a god or Buddha)
絵馬(えま) votive tablet; wooden tablet usually filled out with one’s name and hung up at a shrine or temple (originally a picture of a horse as a stand-in for a live horse)
献ず(けんず) to present, offer, dedicate
墨(すみ) ink-stick
象形文字(しょうけいもじ) hieroglyphics
題する(だいする) to be titled (e.g. a book), named
螺鈿(らでん) mother of pearl
漆(うるし) East-Asian lacquer
屏風(びょうぶ) folding screen
拝殿(はいでん) front shrine; hall of worship
記紀(きき) the Kojiki and Nihon-shoki
墨書(ぼくしょ) writing in India ink
源平盛衰記(げんぺいせいすいき) Genpei Josuiki/Seisuiki, a 48-book extension of the Heike Monogatari
土鈴(どれい) earthenware (ceramic) bill
陽炎(かぎろひ) heat shimmer, heat haze; the glow of dawn [archaic]
風水(ふうすい) feng shui
循環(じゅんかん) circulation, rotation, cycle
見立てる(みたてる) to (see and) choose; to liken (to), to treat as
磐境(いわさか) shrine [archaic]
磊(らい) many rocks
応仁の乱(おうにんのらん) Onin War [civil war from 1467 to 1477; initiated the Sengoku period]
社殿(しゃでん) (main building of a) Shinto shrine
蘇る(よみがえる) to be rehabilitated, restored
下道(したみち) road shadowed by trees, mountain, etc.
浅黄 [浅葱] (あさぎ) pale blue-green [in this context]
清々しい(すがすがしい) refreshing (feeling, scene, wind etc.)
健全(けんぜん) healthy, sound, wholesome
みやこ杣木(みやこそまぎ) lumber wood cut from trees raised in the capital (Kyoto)
伐る(きる) to cut down (trees)
立札(たてふだ) bulletin board, notice board
Chinese
本 (běn) this
神社 (shénshè) shrine
位于 (wèiyú) to be located at/situated at
丸山 (Wánshān) Maruyama
来源于 (láiyuányú) to originate in
祈祷 (qídǎo) to pray/prayer
这样 (zhèyàng) this kind of, so, like this, this way
宝玉 (bǎoyù) precious treasures, jade
人从 (réncóng) retinue, hangers-on
生死 (shēngsǐ) life or death
边界 (biānjiè) boundary, border
苏醒 (sūxǐng) to come to, awaken, come to consciousness
过来 (guòlái) to come over; to manage, handle, to be able to take care of
在于 (zàiyú) to be in, lie in, consist in, depend on
唤醒 (huànxǐng) to wake someone, to rouse
魂魄 (húnpò) soul
应仁之乱 (Yīngrénzhīluàn) Onin War
后 (hòu) after
竹林 (zhúlín) bamboo forest
神殿 (shéndiàn) shrine
重建 (chóngjiàn) to rebuild, reconstruct
小路 (xiǎolù) trail
丛 (cóng) thicket
竹青 (zhúqīng) bamboo bark, bamboo green
坐落 (zuòluò) to be situated/located (of a building)
Korean
신사 (Shinto) shrine
당 this
가지다 to have
진좌하다 to be enshrined
유래하다 to originate
기도 prayer, wish
문구 words, phrase
구슬 bead
울리다 to ring, toll
생사 life and/or death
기로 crossroads, turning point
해매다 to wander, roam
되살아난다 to revive, be brought back
신령하다 to be divine
감싸다 to cover, wrap (up)
오체 the whole body, frame
혼령 soul
불러일으키다 to cause, rouse
효헙이 있다 to be effective, do good
진혼 repose of souls
오닌의 난 Onin War
대나무 bamboo
무성하다 to be lush, thick, overgrown
복구되다 to be restored, recovered
푸르름 greenness/blueness
상괜하다 fresh, refreshing