#BA in German Language
Explore tagged Tumblr posts
dypuniversity · 2 months ago
Text
Why BA in German Language at DY Patil University is a Smart Career Move
The world speaks many languages, but few offer as much career value as German. DY Patil University's BA in German Language prepares students for careers that stretch across engineering, diplomacy, and international marketing.
Germany: Your Career Ally
With companies like BMW, Siemens, and Bosch having global presence, German language skills are a gateway to high-paying international jobs.
Academic Structure for this Bachelor's degree program
Language proficiency training from beginner to advanced
German history, culture, and current affairs
Practical translation assignments
Career Domains
Language trainers
Content analysts for European markets
Cross-border business coordinators
With an emphasis on experiential learning and real-world applications, our BA in German creates professionals who are fluent, confident, and ready for the global stage.
Ready to speak about success in German? Enroll in DY Patil's BA in German Language course today.
0 notes
Text
Exploring Various Bachelor's Degrees in Foreign Languages
Tumblr media
In today's globalized world, proficiency in foreign languages is a significant asset. Whether it's for cultural understanding, travel, or career advancement, mastering a new language can open doors to countless opportunities. Among the most sought-after languages are German, Spanish and Chinese. Pursuing a Bachelor's degree in these languages not only equips students with linguistic skills but also immerses them in the rich cultural tapestries of these nations.
The Value of a BA in German Language
A Bachelor of Arts (BA) in German Language is an excellent choice for students interested in exploring Germany's influential culture, history and economic prowess. Germany is known for its contributions to literature, philosophy and the sciences, making it a fascinating subject of study. A BA in German typically covers comprehensive language training, literature studies and insights into Germany's role in the European Union and global affairs.
Career Prospects:
Graduates with a BA in German Language can pursue careers in international business, translation, diplomacy and education. Germany's strong economy and its position as a leading exporter make German language skills highly valuable in global trade and commerce.
The Advantages of a Bachelor's Degree in Spanish
Spanish is one of the most widely spoken languages in the world, with over 460 million native speakers. A Bachelor's degree in Spanish offers students an in-depth understanding of the language, as well as the diverse cultures and histories of Spanish-speaking countries.
Cultural Immersion:
Programs typically include studies of Spanish literature, history and art. Students often have opportunities to study abroad in Spanish-speaking countries, enhancing their linguistic proficiency and cultural awareness.
Career Opportunities:
Fluency in Spanish opens doors to careers in international relations, tourism, media and education. The growing Hispanic population in many countries also increases the demand for Spanish language skills in various sectors, including healthcare and social services.
The Significance of a BA in Chinese
China's rising global influence makes the Chinese language an invaluable asset. A BA in Chinese provides students with comprehensive training in Mandarin, the most spoken language in the world. This degree often includes studies of Chinese history, literature and contemporary society.
Economic Importance:
China is a major player in international trade and business. Proficiency in Chinese is particularly beneficial for careers in international business, diplomacy and trade. Understanding Chinese culture and language is crucial for navigating and succeeding in the complex Chinese market.
Educational Enrichment:
Studying Chinese also allows students to engage with China's rich cultural heritage, from ancient philosophies and historical texts to modern literature and cinema. Many programs offer exchange opportunities, enabling students to experience China's vibrant culture firsthand.
Why Choose D.Y. Patil University (DYPU) for Your Language Degree
When it comes to pursuing a BA in German, Spanish, or Chinese, D.Y. Patil University (DYPU) stands out as a premier institution. DYPU offers robust programs in foreign languages that combine linguistic proficiency with cultural immersion. Here’s why DYPU is an excellent choice:
Expert Faculty:
DYPU's faculty members are seasoned educators and experts in their respective fields, providing high-quality education and personalized mentorship.
Global Opportunities:
The university foster's international collaborations and offers exchange programs with prestigious institutions worldwide. This ensures that students gain real-world experience and a global perspective.
State-of-the-Art Campus:
Located in Mumbai, DYPU boasts a modern campus with advanced facilities, creating an ideal learning environment.
Comprehensive Curriculum:
DYPU’s curriculum is designed to provide a holistic education, blending language studies with cultural, historical and contemporary insights.
Placement Success:
DYPU graduates are well-prepared for diverse career paths, thanks to the university’s strong industry connections and emphasis on practical skills.
Embark on a journey of linguistic and cultural discovery with a BA in German, Spanish, or Chinese at DYPU. Equip yourself with the skills and knowledge needed to thrive in an interconnected world.
By choosing DYPU, you're not just earning a degree; you're opening doors to a future filled with endless possibilities.
0 notes
sachermorte · 1 year ago
Text
so the thing about english is that people think it's so divorced from other germanic languages based on like. words. I've even heard people try to insist that english is a romance language. because of that whole messy business in 1066 with out-of-wedlock willy and his band of naughty normans. and now a good chunk of the vocabulary is french or whatever and they're prestigious so not using them makes you sound like a rube and this and that and the other
and yes william the conqueror will never be safe from me. I will have my revenge on him. he fucked up a perfectly good germanic language is what he did. this will be me in hell
Tumblr media
but the thing is that most words in, say, german do have a one to one english equivalent. not all hope is lost, for those who still dare to see it. it's just that you 1066pilled normancels aren't looking in the right place
dog (en) ≠ der Hund (de) but der Hund (de) -> hound (en)
look with your special eyes. that one was easier. not all of them are this intuitive because of semantic narrowing and broadening and waltzing and hokey-pokeying and whatever else. I'll give you a few more
animal (en) ≠ das Tier (de)
aha! you think. I've got him on the ropes now.
but then
das Tier (de) -> deer (en)
nooooo!! you whine and cry in gay baby jail. the consonants are different!!! listen to me. listen, I say, putting both my hands on your shoulder. /t/and /d/ are the same sound. you just put your voice behind one of them.
nooooooooo!! you wail. deer are animals but not all animals are deer!!! listen to me. LISTEN. they used to be. animals used to be deer. that's just what we called them. it was a long time ago. it was a weird time in all our lives. it's okay.
let's try for a verb this time
to die (en) ≠ sterben (de) but sterben (de) -> to starve
same principle with the consonants, we're just changing a stop (where we completely stop the airflow and then let it through) for a fricative (where we still let some air go through. idk where it's going. maybe to its job or something.)
to starve used to mean generally to die, not just to die of malnourishment. we do that a lot. we take one word for a lot of things and make it mean one thing. or take one word for one thing and make it mean a lot of things. this is common and normal.
"okay but roland," you say, suddenly coming up with an argument. "what about tree? trees are super common. I don't think we'd fuck around too much with that. the german word is baum! what about THAT?"
"when did you learn german?" I ask, but then decide it isn't relevant right at this very moment. but fine.
tree (en) ≠ der Baum (de) but der Baum (de) -> beam (en)
beam??? you ask incredulously. beam???? BEAM?????? you continue with the same tone and cadence of captain holt from brooklyn 99.
yes. beam. like the evil beams from my eye I'm going to hit you with if you don't stop shouting.
but the vowels!!! you howl.
listen. listen to me. the vowels mean nothing. absolutely nothing. they're fluid like water. it got raised in english.
"WHAT DOES RAISED MEAN"
it doesn't matter right now. they were raised better than you, at least. stop shouting. open your eyes and see what god has given you. they're the same word.
"they're NOT the same word. they mean different things!"
we've been over this. they didn't used to. a beam was (and is) a long solid piece of wood. much like the long solid piece of wood I showed your mother last night.
FAQ:
Q: could english be some kind of germanic-romance hybrid?
A: do you become a sexy thing from the black lagoon just because you dressed up as one for halloween? english may have gotten a lot of vocabulary from norman french, but its history and syntax are distinctly germanic. that's what we base these things on.
Q: okay but what does it matter? this doesn't actually affect my day to day life
A: you come into my house? you come into my house, the house of an autistic man living in vienna austria and studying english linguistics and you ask me what does it matter? sit back down. I was going to let you go but now I have powerpoints to show you
Q: you're stupid and wrong and gay and a bad person
A: I know it's you, Willy
Tumblr media
12K notes · View notes
malcriada · 9 months ago
Text
Help two siblings reunite!
many of you might still remember Amal @sakurai96, who fundraised tirelessly for her family and managed to get them evacuated to Egypt before the border closed. i have shared many of Amal's posts here
unfortunately, Amal lost her main source of income and is now being forced to work three jobs just to keep herself afloat in Germany and also support her family. her fundraiser has been stagnating for a while now, the last donation was two days ago!
too many times support for Palestinians starts dwindling once evacuation happens or another goal is reached. it is incredibly telling and disheartening to see.
Eman, her sister, has the chance to move to Germany as well in search of a better future. for this to happen, she needs to take a German language exam and that is only achievable with a student resident permit for Egypt. Eman and Amal need to raise $5,000 to make this happen. Amal's campaign has been verified by @/el-shab-hussein and @/nabulsi here (#24, line 28) so please don't hesitate to help!!
€61,230 / €65,000 as of 09/18/24
€3,770 left to reach their goal!!
tagging for reach under the cut
@oorevitcejda @yellowwperil @sandersgrey @ofide @rukafais
@officialpenisenvy @theonpilled @fleurrice @tetrafelino @think-queer
@timothylawrence @roakkaliha @lostacelonnie @huzni @laurajameskinney
@gamb0fficial @vincentspork @teabisexual @officialscud @evilponds
@dinodamage @yurischolar @lune-tic @lipid @newporters
@witticismz @dovv @capricornpropaganda @charlott2n @determinate-negation
@parsleyrosemarybotch @tadpoledyke @userpeggycarter @thedigitalbard @melon-colli
@demilypyro @lesbocrocker @kahin @chososhairbuns @economicinflationkink
@zamanassad @wayneradiotv @jihaad @evillesbianvillain @camgirlpanopticon
@stuckinapril @goldenspirits @scarletlich @rongzhi @marxistcomedy
@timetravellingkitty @deathlonging @dirhwangdaseul @mahoushojoe
@rhubarbspring @schoolhater @pcktknife @transmutationisms @sawasawako
@irhabiya @commissions4aid-international @wellwaterhysteria @lonniemachin @dykesbat
@toiletpotato @fromjannah @amygdalae @mazzikah @themazziah
381 notes · View notes
artthatgivesmefeelings · 2 months ago
Text
Tumblr media
Karel Lodewijk De Kesel (Belgian, 1849-1922) The Roman Invasion of Gaul, 1894 Museum of Fine Arts, Ghent Regarding the Hellenes and the Barbarians; Greeks called themselves Hellenes, and thus historians use the term Hellenistic to describe the complex cosmopolitan civilization, based on that of Greece, that developed in the wake of Alexander's conquests. Greek culture became the standard by which civilized people identified themselves. Convinced of their intellectual and cultural superiority over inferior people--an idea promoted by the philosophy of Aristotle, Alexander the Great's tutor--civilized people referred to those who did not speak Greek as barbarians, a term derived from the Greeks' description of these people's language as "ba-ba," meaning unintelligible to Greeks. Aristotle also contended that the Greeks were an ideal people because they possessed a medium skin-tone, in contrast to pale northerners. The Greek and Roman people considered the Germanic and some Celtic peoples to be wild, red haired barbarians.
31 notes · View notes
thee-morrigan · 2 months ago
Text
Tumblr media
WAYHAVEN OC COLLAGE
@carriehobbs tagged me to do this (thank you bb! <33) and I will never turn down an opportunity to make a collage (or to continue hyperfixating on Holland lmfao).
Holland Townsend
D.O.B. (Date of Birth) - 1 April 1992* (*ignore the math, she's 28/29 as long as I say so 🫶🏼)
P.O.B. (Place of Birth) - Wayhaven, Michigan, USA
Height - 5'3" (unless you ask her, in which case it's five-three and a half (delusional).)
Languages - I mean, she's very good with them, so per the books I guess that means she knows em all😜 I think I settled on 5ish for her? (outside of whatever plot-based-fluency needs arise in canon lol). Definitely knows English, Czech, Spanish, German, and French. Probably also somewhat proficient in Latin by virtue of generally being into linguistics (and also having to study it as part of her anthro degree).
Education - BA in Anthropology (specialization in biological anthropology) and Chemistry; MS in Forensic Anthropology, both from Boston University.
Specialties & Traits: (grouping bc that's how I have them in her character doc!)
Tumblr media Tumblr media
Skills - does overthinking count? what about channeling her self-destructive urges into new tattoos? literally running away from her problems? no?
Extra Notes - left-handed; in an alternate reality she's just doing Verda's job somewhere far away from Wayhaven lol; spent her first paycheck on a 12-string acoustic and regrets nothing; tattooed over her Murphy scar the second that shit healed; wears Rook's police academy ring on a necklace; per official expunged records, has definitely never committed any misdemeanors or felonies.
Mother’s P.O.B. - okay, I haven't actually put a ton of thought into this but I do feel like Rebecca's very East Coast in Holland's canon. Undecided on exact hometown though!
Father’s P.O.B. - Wayhaven, MI (I'm sticking with the headcanon in the archives au that her childhood home is also the one Rook grew up in for canon as well.)
original prompts and tags below the cut!
tagging (with the standard no-pressure caveat and apologies for the inevitable double/triple tags <333): @grapecaseschoices, @agentark, @lalizah, @agentnatesewell, @serenpedac, @delucadarling, @nat-seal-well, and anyone else who'd like to do this (and/or do it again if you have other OCs -- Wayhaven or otherwise! -- that you want to collage/vibe-ify!)
original prompts: 3 collages (1 for each: vibes/brainrot/pastimes) D.O.B. (Date of Birth) - P.O.B. (Place of Birth) - Height - Languages - Education - Specialties - Traits - Skills - Extra Notes - Mother’s P.O.B. - Father’s P.O.B. -
32 notes · View notes
Note
Me again!!
Please please help me sharing to help them too! 🙏🏻
https://www.tumblr.com/tahanishorbaje2/753024010157162496/%D8%BA%D8%B2%D8%A9-%D8%AA%D8%AF%D8%AE%D9%84-%D9%81%D9%8A-%D9%85%D8%AC%D8%A7%D8%B9%D8%A9-%D8%AD%D9%82%D9%8A%D9%82%D9%8A%D8%A9?source=share
https://www.tumblr.com/tameraldeeb/753038059344445440/urgent-appeal-support-needed-to-save-my-family-in?source=share
🙏🏻🇵🇸🍉
[Tahani: verified by el-shab-hussein | $9,437 of $50,000 goal]
[Tamer: verified by 90-ghost | €4,535 of €40,000 goal]
Absolutely!
Everyone, please share and donate to both of these fundraisers! They are both for displaced families who are low on funds and need our help!
69 notes · View notes
girlactionfigure · 1 year ago
Text
Tumblr media
THURSDAY HERO: Mildred Harnack
Mildred “Mili” Harnack was a writer and academic from Wisconsin who moved to Berlin with her German husband in 1930. As Hitler rose to power, Mili created the largest resistance group in Nazi Germany and was targeted for execution by the Fuhrer himself.
Mili was born Mildred Fish in Milwaukee in 1902. Her father William was a teacher, and her mother Georgina was an activist for women’s suffrage. Mili had a natural facility with languages, and was fluent in German by the time she reached adulthood. Throughout her life, Mili loved German literature and culture. She attended the University of Wisconsin in Madison, where she majored in English literature. Mili lived in a rooming house popular with writers, and worked as a film and drama critic for a local newspaper.
After receiving her BA, Mili went on to earn an MA in English in 1925. The next year she moved back to Milwaukee and worked as a lecturer at the Milwaukee State Normal School (now the University of Wisconsin – Milwaukee.) She met Arvid Harnack, a German economist and lawyer who was studying at the university on a Rockefeller fellowship. Arvid was from a prominent family of German intellectuals. After a whirlwind love affair, they were married in August 1926 at her brother’s farm. Arvid’s fellowship ended and he returned to Germany, followed by Mili the year later, after she completed a teaching session at Goucher College in Baltimore.
In Germany, Mili worked on her doctoral thesis and lectured at universities in German cities Jena and Giessen. The country was plunging deeper into political turmoil, and the Nazi party was rising to power amid the chaos. More than half of Mili’s students were outspoken Nazis. She moved to Berlin in 1930 to be with her husband, and began working as an assistant lecturer in English and American literature at the University of Berlin. Mili lectured about her favorite English and American writers including Ralph Waldo Emerson, Walt Whitman, Thomas Hardy and George Bernard Shaw. She was so popular with students that in just a year and a half, enrollment in the class tripled.
Mili connected with other American expatriates in Berlin and formed a literary salon where anti-Nazi academics and intellectuals could express themselves freely. By 1934, the Nazi secret police were everywhere and the salon was disbanded. Fellow ex-pat Martha Dodd, a close friend of Mili’s, later described her Berlin salon as “the last of the meager remnants of free thought.” Many of those who had participated in the salons continued to meet in the Harnacks’ living room but instead of discussing literature, they planned anti-Nazi political activism
Meanwhile, Mili achieved renown as a writer. She published essays in prominent German literary journals until the mid-30’s, when magazines started to print only “approved opinions” (in support of Hitler). She was able to continue working as a translator, and her German-language translation of Irving Stone’s biography of Vincent van Gogh, Lust for Life, was published in 1936.
Mili returned to the U.S. on a book tour in 1937, and her old friends were shocked at the drastic change in her personality. Earlier she had been friendly and easy-going, but four years living under Nazi rule made Mili anxious, stiff and guarded. She’d had to wear a metaphorical mask to survive in the totalitarian German state, and couldn’t shed the mask even when she left Europe. Mili’s family urged her to stay in the U.S. but she was determined to return to her husband and her political activism group, now called “The Circle.”
Mili’s unassuming manner combined with an extremely sharp intellect enabled her to penetrate the highest circles of German politics and diplomacy. She used these connections to get exit and travel visas for Jewish friends and colleagues, among them prominent publisher Max Tau. Mili also surreptitiously gleaned information from highly placed contacts, which she transmitted to fellow members of the resistance.
Mildred was fired from her teaching job at the University of Berlin because of her political beliefs, and she began teaching at night school, where her students were mostly working class or unemployed. She recruited many of them to join The Circle. The group published anti-Nazi leaflets, written by Mildred, and secretly left stacks of them in public places throughout the city.
German intelligence called them “the Red Orchestra” and falsely smeared them as communists working for the Soviets. Undeterred, the group increased their activities and cooperated with other resistance units. Around this time Mili wrote, “I saw it clearly before my eyes. From then on our work not only implies the risk of losing our freedom, from now on death was a possibility.” Led by Mili, The Circle became the largest resistance group in Nazi Germany. They incited civil disobedience against the Nazi regime, documented Nazi atrocities, and transmitted military intelligence to the Allies.
In the summer of 1942, the Nazis intercepted radio transmissions that revealed the identity of prominent resistance fighters including the Harnacks. On September 7, Mili and Arvid were arrested by the Gestapo and imprisoned. Arvid was tried by the Reich Military Tribunal and sentenced to death on December 19. He was hanged three days later at Plotzensee Prison.
Mili languished in a squalid prison cell for months, where she was tortured and contracted tuberculosis. She went on trial and was sentenced to six years in prison. However, Hitler heard about the American woman who fought so effectively against his regime, and he ordered a new trial for Mili. The kangaroo court delivered a pre-determined death sentence, and at Hitler’s explicit request Mili was beheaded by guillotine on February 16, 1943. Her last words were, “And I have loved Germany so much!” After her execution, Mili’s body was given to an anatomy professor at Humboldt University to dissect for research. After he finished, he gave the rest of her remains to a friend of hers, who had Mili buried in Zehlendorf Cemetery in Berlin.
The only writing that survived from her time in prison were a few translated lines from Goethe: “In all the frequent troubles of our days/A God gave compensation – more his praise/In looking sky-and heavenward as duty/In sunshine and in virtue and in beauty.”
Mildred’s brave actions and tragic death have not been forgotten. In Berlin, a street and a school are named for her, and in her native Wisconsin schools observe Mildred Fish Harnack Day. The University of Wisconsin-Madison hosts an annual Mildred Fish-Harnack Human RIghts and Democracy Lecture, and a sculpture of Mili was unveiled in Madison in 2019.
For fighting Hitler at the cost of her own life, we honor Mildred Harnack as this week’s Thursday Hero.
Image: Gestapo mug shots of Mildred taken after her arrest in 1942.
92 notes · View notes
sewellsheart · 2 months ago
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media
WAYHAVEN OC COLLAGE
Style, Text, Comforts
Mallory Crane
D.O.B. - November 4, 1996 (Age 28)
P.O.B. - Castletown, Isle of Man
Height - 5 foot 10 inches
Languages - English, German, French, Italian, Manx (some)
Education - BA of Political Science from University of Geneva, MA of Political Science from Sciences Po Grenoble
Specialties - Deduction/Logic, Combat
Traits - Stoic, Sarcastic, Intimidating, Impulsive, Crass
Skills - Interrogation, High-Stakes Negotiation, Undercover Operations, Cooking, Baking
Extra Notes - Interned at the UN headquarters in Geneva, Intended to join the British Armed Forces with a goal of entering the Special Armed Services (Prohibited by Rebecca), Joined Wayhaven PD to pay the bills while she tried to find a job as a diplomat
Mother’s P.O.B. - Douglas, Isle of Man
Father’s P.O.B. - Potenza, Italy
16 notes · View notes
ikuzeminna · 8 months ago
Text
Is it Tsubarov or Tubarov?
Tumblr media
So, this one is funny. As you can see above, the wiki has adopted the latter spelling, which originates from the translation of Glory of Losers and Frozen Teardrop by Zeonic Scanslations. It's also where "Bilmon" first popped up as a last name for the guy, by the by. If you look at the katakana, it spells tsu-ba-ro-fu, but as anyone who has learned the Japanese alphabet knows, there is no tu, so tsu is usually used in its place. Just like there is no si, only a shi, which leads to all the "city boy" humor. Meaning, a translator might find themselves pondering if they should go with tu or tsu in a name, especially if it's a made up one. And in this case, the translator decided to go with tu because he probably felt "Tubarov" sounded more correct. This is Gundam Wing though.
Tumblr media
From the Gundam Wing Perfect Archive Series, p. 189. Tsubarov's name is supposed to be derived from the German word for 12, zwölf. The z in German is always a "ts" sound, so "Tsubarov" is actually the correct spelling. And before anyone thinks to themselves "well, why didn't they just go with the number then?" That's because the very first translators wanted to be phonetically close and anyone trying to pronounce zwölf who doesn't speak flawless German would probably end up saying some form of "ze-wolf" which doesn't even come close. The American dub had troubles pronouncing Hilde, for crying out loud. Like that's a hard name. So Tsubarov it is, just like it is Noin and not Neun. But. And here comes the funny part, which is just a euphemism for me having had to take linguistics, so now you all get to suffer through it with me. "Two" in German is "zwei". Depending on the region or if you watch Star Wars, you'll hear it pronounced "zwo", too, though. R2D2 is the most famous example. It also used to happen a lot on the telephone when people spelled telephone numbers or the number of a bank account etc. so that it doesn't get mixed up with 3, "drei". "Two" and "zwo" have the same root, the Proto-Germanic "twō". The difference is that English stopped pronouncing the w and German had a sound shift known as the High German consonant shift, where a lot of Proto-Germanic "t" sounds changed into "ts" which is how the letter z is pronounced in German. So, tomato, tomahto, or in this case, Tubarov, Tsubarov. It's amusing how a language on the other side of the globe lacking a tu ended up reverse sound shifting a name derived from a German word because a fan thought it'd sound better that way. What are the odds.
22 notes · View notes
hyperpotamianarch · 7 months ago
Text
So, today I want to talk about Maladar: one of the early books of Israeli Fantasy. Which might make it sound older than it is, since it was written in the 2000s, but I think I can stand behind what I say. If you have an interesting contradictory example - don't hesitate to point it out!
Now, admittedly, I did not reread the book in preparation for this post. My criticism of it is mostly based on memory. I did not hate the book, and neither did I love it - it was a decent book, but not a great one.
I did watch a video by the author (Liat Rotner) about her thought process in writing the book (in Hebrew), though. This post is based off of this video, in which she looks at three thigs in non-Israeli Fantasy literature she seems to consider significant: references to myths, connection to war and inventing a language. And thus, I intend to touch each of those in turn.
To start with mythology references: there barely are any. There's a general build that's supposed to be based on Kabbalah - how human deeds and thoughts affect other dimensions or worlds, tilting the scales for good or bad - but that's mostly an oversimplification. There are a couple of things that are taken directly from the Tanach, but they're distorted and don't create a coherent image. There are a couple of Midrashim I think Rotner could've incorporated, but she didn't. And the most major offense is how the book seems to imply Israel doesn't have folktales - ignoring centuries of culture in exile, without showing any reaction to it from the folkloric representation of countries Jews lived in. It seems to detach the history of diaspora from the history and existence of Israel, which may not have been intentional but is the implication I see. I have tried to articulate this point a couple of times already and failed, so pardon me if it seems a little dense.
As to the war connection, well, it is an interesting angle. LotR really was inspired by Tolkien's experience from WWI, to a degree, and with the current situation in Israel - a hostage crisis with an ongoing war - this could probably resonate very well with people. Except for the relative smaller scale, but I really can't blame Rotner for not predicting that in 15 years, Gil'ad Shalit will seem like a small problem. She did got criticized for presenting a political opinion in a middle grade book, but I don't think that should be that much of a problem. If anything, I think she overestimated the significance of that detail, as many Fantasy books weren't written under the shadow of war. However, of everything in the book... she very likely presented it pretty well, all things considered. Though it might be that I'm too close to her political opinion to notice the problem.
And now, we get to languages. Which... [deep sigh] Look. Lots of people think that they have to invent a cool new language for their Fantasy novel because that's what Tolkien did. But Tolkien was a freaking linguist. He was, very specifically, and expert on that topic. There's a common claim that he invented the language before he made up the story that went with it. I'm pretty sure Rotner's BA is in literature, not linguistics.
The concept of Maladan, as she presents it, is interesting: she says she mixed some Yiddish she learned with some Aramaic she knew from home (she grew in a religious family) and with ancient Hebrew to create it. But... how shall I put it...
We have exactly one sample of Maladan in the text of the book, and it's when our main protagonist sees the ancient prophecy that's related to the magic amulet he has. And I remember quite clearly that this prophecy was written pretty much wholesale in Aramaic, outside of one weird word that I'm going to have to assume was taken from Yiddish. Now, to be fair, it's no better or worse than the Ancient Language of the Inheritance Cycle, which is a pack of random Latin and Germanic words (to my understanding). In that case, the only criticism I have that is particularly on Maladan and not the Ancient Language is that it's either under-developed or under-presented.
To conclude, I would like to note that all those point, on paper, are good ones: the outside references, lived experience and invented languages of Tolkien did contribute to the overall experience of reading his book. I simply think that Rotner didn't do that all that good. Perhaps the mere fact she attempted to copy a success destoyed her chances, or perhaps she didn't do enough research. I don't know. If you enjoy the book - great! All the more power to you! I simply think there needs to be a book that does this better. (Please don't point me towards Charashta, I've already read it.)
15 notes · View notes
whiteraven87 · 1 month ago
Text
Driven by Desire: Fire and Speed - 21. The Sea, the Silence, Us [18+]
The Unstoppable Series - Masterlist
Tumblr media
Four parts. Two hearts. One love story.
pairing: Toto Wolff x Miriell Joschke (Original Character, female F1 driver)
Series warnings: long fan fiction/series, slow burn, age gap (23 years), woman racing in F1, boss/driver relationship, difficult and painful past, death, angst, recovery after trauma and loss, love after loss, sexual tension, sex scenes, illness, pregnancy, memory lost.
full series word count: 218k words of speed, scars, slow-burning love, and everything in between.
----------------
chapters until now of Part 4: Driven by Desire: Fire and Speed
Prologue
Return to Life
YES!
We are back
Third World Championship Title
The Night That Changed Everything
The Inevitable Conversation
Now and Forever [18+]
You Are the Reason
Our Place
The New Driver
Night Experiments [18+]
In His Power [18+]
Memories
The Royal Couple of F1 [18+]
New Era
The First Race of the Season and Rumors
Mercedes – Power, Style, and Authority
Triumph of a Young Champion
Shadows of the Night
The Sea, the Silence, Us [18+]
previous Parts:
Part 1: Driven by Speed - A Diamond Among Stones
Part 2: Driven by Success - Golden Girl
Part 3: Driven by Love - Rebirth from the Ashes
-----------------------------
Tumblr media
21. The Sea, the Silence, Us
Mediterranean Sea – Toto and Miriell's yacht
POV Toto
I saw her stir in her sleep, her body tensing.
Another nightmare.
I knew them well by now. I knew those days still haunted her—the ones where we fought for my health, where the fear of losing me lingered like a shadow.
I wouldn't let that fear take root. I pulled her closer, wrapped my arms around her, letting her feel my warmth.
"Shh, Liebling... I'm here. Everything's alright," I whispered, repeating the soothing words in Polish, in German—languages she understood not just with her mind, but with her heart.
I felt her breathing slowly begin to steady.
I never wanted her to feel that fear again. I never wanted her mind poisoned with the thought of life without me. I was here. I was alive. And I intended to stay by her side as long as I could.
The next day, as I watched her sipping coffee in silence, I could still see traces of the nightmare in her expression.
I made a decision.
"Let's get away from everything. I'm taking you on the yacht. Just us and the sea."
The smile that lit up her face was all the answer I needed.
We sailed far out, until the only sound was the rhythm of the waves and the soft creak of the wooden deck.
It was the kind of silence we both needed.
Miriell lay stretched out on a deck chair, sun glowing on her skin, a book open on her lap. I lay beside her, then rested my head on her thighs.
We didn't need words.
Her fingers moved slowly through my hair, calming something inside me I didn't know was still tense.
Every touch from Miriell reminded me that I loved—and was loved.
When the sea was calm, we jumped into the water. It was warm, gentle. I wrapped my arms around her from behind, her back pressed to my chest.
"Today, I'm teaching you how to dive."
She looked at me, skeptical.
"I dive in pools, but the sea is different."
"That's why you're with me. Trust me."
And she did.
I took her hand and guided her under the water, teaching her how to control her breath, to trust her body, to let the waves carry her.
She was good. She was always good at pushing her own limits.
That evening, as the sun melted into the sea, we lay on the deck, her body nestled into mine, her fingers lazily tracing shapes on my skin.
"We'll always have this place, right?" she asked softly.
"Always."
It was a promise. A promise that no matter what life brought us, we would always find time just for each other.
Later, as night wrapped us in warmth, we made love like the world didn't exist. Slowly, passionately, with complete trust. Her body moved with mine in a rhythm only we knew.
It wasn't just desire—it was love. Our sanctuary. The place we always came back to.
***
I sat comfortably, a glass of wine in my hand, though I wasn't focused on the taste.
My attention was completely on her.
Miriell stood by the railing, her silhouette framed by the setting sun, wrapped in golden and amber hues. In her light, airy dress, she looked like a dream. Too beautiful to be real.
Her hair moved gently in the breeze, her bare feet rested on the wooden deck, and she stared at the horizon, unaware of my gaze.
I couldn't resist.
I walked up behind her slowly, wrapped my arms around her waist, and pressed myself against her back. She smelled like salt, sunlight, and something that was only hers.
I kissed the back of her neck, and she sighed softly, tilting her head.
"I want you... here and now," she whispered.
Her words lit a fire inside me.
I kissed her more deeply, my hands exploring her body with new urgency. She was warm, soft, her skin trembling beneath my touch.
When my hand slid up her thigh, I realized—she wasn't wearing anything underneath her dress.
I smiled and whispered by her ear, "You clever thing..."
She gave a faint smile, didn't turn around, but I felt her tension rise, felt her body respond to my touch.
I lifted her dress and entered her gently, yet with intent.
She gasped, gripping the railing.
At first, our movements were slow, savoring the moment. The ocean whispered around us, the wind played in her hair, the last rays of sun kissed her skin.
Then the rhythm quickened.
I gripped her hips tighter, slid my hand up her back, and gave her a playful slap. Her body shivered, and a quiet moan escaped her lips.
"Yes, Toto... yes..."
Her words only fueled my fire.
I pulled her closer, thrusting deeper, harder.
I could feel her tension building, her body responding to my every move.
I leaned close to her ear.
"You're incredible, Miriell. Come for me."
I moved faster, more intensely. She cried out my name, her fingers tightening around the railing. Her body clenched around me, and I knew she was right on the edge.
Moments later, she climaxed, trembling in my arms, and I followed her, whispering her name like it was the only word that mattered.
We stayed like that for a while, still tangled together, breathless.
I kissed her shoulder, her neck, her temple.
"Toto... I love you."
"And I love you."
***
Later, we returned to the deck, where an open bottle of wine awaited us and the soft sound of the waves whispered all around.
Miriell curled into me, resting her head on my chest. Her hand lazily traced circles along my arm while I stroked her back.
We didn't need to say anything. The evening was ours.
There was no Formula 1. No outside world.
Only us.
-------------------
NEXT -> 22. Unexpected news
-------------------
Tumblr media
"I put my armor on, show you how strong I am."
Read the story here:
AO3 Unstoppable Series
Wattpad: Part1 I Part 2 I Part 3 | Part 4
🇵🇱 Dla Polskich czytelników [for Polish readers] [PL]:
Seria Niepowstrzymana AO3
Wattpad PL: Part1 I Part 2 I Part 3 | Part 4
9 notes · View notes
Text
Discover the World with a BA in Different Languages
Tumblr media
Have you ever dreamed of travelling the world and immersing yourself in different cultures? Imagine being able to converse with locals in their native language, read literature in its original form and understand foreign films without subtitles. Earning a Bachelor’s degree in languages like German, Spanish or Chinese opens up a world of opportunities and enriches your personal and professional life in ways you might not have imagined.
The Allure of a BA in German Language
German is not just the language of Goethe and Beethoven; it's also the most widely spoken native language in Europe. Pursuing a BA in German language allows you to explore Germany’s rich cultural heritage and its influential role in the global economy. Whether you’re fascinated by German philosophy, interested in Europe’s largest economy or want to read Kafka in his original text, a degree in German offers deep insights and valuable skills.
Career Prospects
A BA in German language can lead to diverse career paths. From translation and interpretation to international business and diplomacy, the ability to communicate in German is a highly sought-after skill. Germany’s robust economy and its position as a leading exporter mean that businesses are constantly looking for employees who can bridge language barriers. Furthermore, proficiency in German can enhance your employability in multinational corporations, academic institutions and government agencies.
The Versatility of a Bachelor’s Degree in Spanish
Spanish is one of the most spoken languages in the world, with over 500 million native speakers across more than 20 countries. A Bachelor’s degree in Spanish not only equips you with language proficiency but also provides a comprehensive understanding of the diverse cultures, histories and literatures of Spanish-speaking countries.
Global Opportunities
With a Bachelor’s degree in Spanish, your career possibilities are almost limitless. Whether you’re interested in teaching, working in international relations or joining the vibrant field of media and communications, Spanish opens doors worldwide. The growing importance of Latin American markets means that Spanish-speaking professionals are in high demand in sectors such as trade, tourism and international business.
Embrace the Future with a BA in Chinese
China’s rise as a global superpower makes Mandarin Chinese one of the most important languages to learn today. Earning a BA in Chinese immerses you in the language and culture of a nation that is playing an increasingly pivotal role in international affairs.
Strategic Advantage
A BA in Chinese provides you with a strategic advantage in various fields. In business, China’s expansive market offers numerous opportunities for trade and investment. Knowledge of Chinese is invaluable in industries like technology, finance and manufacturing, where China is a global leader. Additionally, understanding Chinese culture and society can give you unique insights into one of the world’s oldest civilizations, enhancing both your personal and professional growth.
A World of Possibilities
Studying languages like German, Spanish and Chinese at the undergraduate level goes beyond mastering vocabulary and grammar. It’s about understanding different ways of thinking, connecting with people across cultures and gaining a global perspective that is increasingly valuable in today’s interconnected world. Whether you’re reading Spanish poetry, discussing German philosophy or negotiating in Mandarin, these skills set you apart in a competitive job market.
Conclusion
Choosing a path in language studies can profoundly shape your future, opening doors to exciting and diverse opportunities. If you're considering taking this journey, D Y Patil Deemed to be University offers comprehensive programs in German, Spanish and Chinese that are designed to equip you with the knowledge and skills to thrive in a globalised world. Embrace the chance to broaden your horizons and explore new cultures with a BA in languages.
0 notes
river-demon-slayer · 1 year ago
Text
Blog Introduction
Name: Kira (but you can call me 'Kavi' or 'River').
Age: 22 years.
Country: India (specifically from Mumbai).
Pronouns: she/her.
Background in Studies: BA English Literature.
Current Course: MA English Language and Literature (I am currently studying in London).
Languages I speak: English, Hindi, Marathi, Sinhala.
Interests, Likes, and Hobbies: Love reading - from poetry and classic literature to manga and comics and everything in between, Kpop, Anime, Mystery-thrillers, Psychological-thrillers, True Crime Documentaries or Podcasts, Learning Languages, Sleeping, Travelling, Academic Validation.
Goals: 1) Get a distinction in all my assessments and my dissertation.
2) Consistently practice and become fluent in Target languages (Sinhala - learn to read and write it, Korean, Japanese, German, Kannada, Malayalam, Latin).
3) Do workouts and stretches regularly.
4) Improve mental health and gain confidence in my skills and abilities
5) Travel more and enjoy life😌
6) Engage more with Korean learners through my Discord channel
What you can expect from this blog: I won't be posting regularly, just whenever I feel like I have something worth sharing. For the most part, it will be a studyblog but I will also post anything that comes to my mind and you can't do anything about it. I am always open to being mutuals so feel free to follow or message me❤️❤️❤️.
Discord Channel Link: If you guys are interested in joining my Korean Learning Discord Channel, join me. It's fairly new and there's not much on it but I hope it will be more engaging in the future♥️♥️♥️
https://discord.gg/8tUKrEYjcX
19 notes · View notes
artthatgivesmefeelings · 1 year ago
Text
Tumblr media
Johan Tobias Sergel (Swedish, 1740-1814) Amor and Psyche, 1787 Nationalmuseum Sweden Regarding the Hellenes and the Barbarians; Greeks called themselves Hellenes, and thus historians use the term Hellenistic to describe the complex cosmopolitan civilization, based on that of Greece, that developed in the wake of Alexander's conquests. Greek culture became the standard by which civilized people identified themselves. Convinced of their intellectual and cultural superiority over inferior people--an idea promoted by the philosophy of Aristotle, Alexander the Great's tutor--civilized people referred to those who did not speak Greek as barbarians, a term derived from the Greeks' description of these people's language as "ba-ba," meaning unintelligible to Greeks. Aristotle also contended that the Greeks were an ideal people because they possessed a medium skin-tone, in contrast to pale northerners. The Greek and Roman people considered the Germanic and some Celtic peoples to be wild, red haired barbarians.
101 notes · View notes
scotianostra · 1 year ago
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media
February 7th 1837 saw the birth of James Murray, first editor of the Oxford English Dictionary.
A couple of things that I love about this, 1; a Scot was the first editor of the most famous English dictionary, a 2; the picture of Murray, he just looks the part!
He was certainly something of a prodigy as a child, despite his humble background. Born in the Borders village of Denholm, near Hawick, the son of a tailor, he reputedly knew his alphabet by the time he was eighteen months old, and was soon showing a precocious interest in other languages, including—at the age of 7—Chinese.
Thanks to his voracious appetite for reading, and what he called ‘a sort of mania for learning languages’, he was already a remarkably well-educated boy by the time his formal schooling ended, at the age of 14, with a knowledge of French, German, Italian, Latin, and Greek, oh and of course Gaelic, along with a range of other interests, including botany, geology, and archaeology. After a few years teaching in local schools—he was evidently a born teacher, and was made a headmaster at the age of 21—he moved to London, and took work in a bank.
e soon began to attend meetings of the London Philological Society, and threw himself into the study of dialect and pronunciation—an interest he had already developed while still in Scotland—and also of the history of English. In 1870 an opening at Mill Hill School, just outside London, enabled him to return to teaching. He began studying for an external London BA degree, which he finished in 1873, the same year as his first big scholarly publication, a study of Scottish dialects which was widely recognized as a pioneering work in its field and was the first ever sustained history of the Scots tongue.
Only a year later his linguistic research had earned him his first honorary degree, a doctorate from Edinburgh University: quite an achievement for a self-taught man of 37.
In 1876 Murray was approached by the London publishers Macmillans about the possibility of editing a dictionary, he accepted the challenged and it was generally thought the publication would take around ten years to complete and run to 6,400 pages, in four volumes, he undertook the work while still teaching at Mill Hill, although he did enlist help in several assistants.
Five years later- no- he hadn't finished it, he was a genius but not that much, they published the first volume, A-Ant, to steal the words from a future film, they were going to need a bigger book!" The team sent out the call for volunteers all across the country. one American man, William Chester Minor, even responded from his prison cell in Broadmoor while serving a life sentence for murder. still suffered from paranoid delusions, some saw his work on the Oxford English Dictionary as a form of therapy. Minor became a regular collaborator with Murray as he sent his notes to the editor every week for 20 years. Every letter Minor signed with the closing, “Broadmoor, Crowthorne, Berkshire.
Murray soon had to give up his school teaching, and moved to Oxford in 1885; even then progress was too slow, and eventually three other Editors were appointed, each with responsibility for different parts of the alphabet. Although for more than three-quarters of the time he worked on the OED there were other Editors working alongside him—he eventually died in 1915—and although he had a staff of assistants helping him, it is without question that he was the Editor of the Dictionary.
It was not until 1928 that C. T. Onions and William Craigie finally finished the main text. In terms of the methodology he developed, The Oxford English Dictionary is largely Murray's creation; as the ‘Historical Introduction’ to the OED states, ‘to Murray belongs the credit for giving it, at the outset, a form which proved to be adequate to the end’.
In his private life Murray married an Ada Agnes Ruthven and they found time to have 11 children together, all of whom reached adulthood, and unusual occurrence back then. Some even helped him in the compilation of the OED. The third pic is great and shows him astride a huge ‘sand-monster’ constructed on the beach during one of the family’s holidays in North Wales.
He was never made a Fellow of an Oxford college, to their shame, and only received an Oxford honorary doctorate the year before his death.He died of pleurisy on 26 July 1915 and requested to be buried in Oxford beside the grave of his best friend, James Legge.
34 notes · View notes