#dracula Spanish translation
Explore tagged Tumblr posts
randomtalentlessyareen · 1 year ago
Text
Thank you Manuel Núñez Nava for delivering this beautiful translation
Tumblr media
Translation back into English: "as Godalming and Seward are happily married"
Once again gay love wins in the Spanish dub
2 notes · View notes
quailfence · 2 years ago
Text
[Plain text: Holmward confirmed in the Spanish dub. End plain text.]
I am currently absolutely losing it listen.
I took out from the library the Spanish translation of Dracula, because what better thing to do after reading Dracula than reread it in my language. I flipped to today's note, because curious. And then I got to the Holmward line, and I died.
The OG: "[...] which we could all look back on without despair, for Godalming and Seward are both happily married."
The more natural (in Stoker's heterosexual meaning) translation: "...que ahora podemos rememorar sin desesperación, porque tanto Godalming como Seward están felizmente casados." (Empathizes each one, separately, are happily married.)
The absolute Gigachad of a translation I read: "...que ahora podemos rememorar sin desesperación, porque Godalming y Seward se han casado, y son felices." (Literally just. Art and Seward got married and are happy. There is literally no way to read this heterosexually unless you have the world's thickest Straight glasses.)
Anyway I hope translator Francisco Torres Oliver has all the bitches he wants of any gender he likes them.
15K notes · View notes
hotvintagepoll · 6 months ago
Text
Tumblr media Tumblr media
Ray Bolger (The Wizard of Oz)—It's me, the person who wanted to fuck the scarecrow last time. I still want to fuck the scarecrow. You don't know what he means to me. If I could humiliate myself in front of my entire class with an in depth power point slide presentation on ""why ray bolger is a great dancer"" (translation: I Want To Fuck The Scarecrow) then you can help me in preaching his gospel on the internet.
Pablo Alvarez Rubio (Dracula)—it’s fucking craaaazy he plays renfield but it’s like if you took dwight frye’s renfield (already 4 inches tall and bisexual and mentally ill) and crumpled him up and badly flattened him back out again. he’s in a permanent flop sweat he has eyeliner he has a heap of curly greasy black hair he’s got a big cute nose and big sad brown eyes. it’s such a good role if you like a guy who whimpers. he’s sooo scrumply but in real life pablo was a boxer so like. how did he crumple himself up into that sad sopping wet tragic floor puppy so effectively
This is round 3 of the contest. All other polls in this bracket can be found here. If you’re confused on what a scrungle is, or any of the rules of the contest, click here.
[additional submitted propaganda + scrungly videos under the cut]
Pablo Alvarez Rubio:
"make sure you’re on the 4th video at this link (Dracula (Spanish)) then you’ll want the scene starting at 37:30 . i’m sorry it’s in spanish but in short he talks about being a lawyer and then gets distracted by needing to catch a fly."
[editor's note: please watch the link above. it is truly exemplary.]
Ray Bolger:
youtube
youtube
An absolutely adorable icon! With his rubber-faced expression, and fantastic dancing skills, he is always a delight to watch.
youtube
137 notes · View notes
zstartrixxx · 2 months ago
Text
𝔖𝔱𝔞𝔯𝔳𝔢 𝔣𝔬𝔯 𝔱𝔥𝔢 𝔇𝔢𝔳𝔦𝔩, 𝔓𝔞𝔯𝔠𝔥𝔢𝔡 𝔣𝔬𝔯 𝔊𝔬𝔡
ˢᵗᵃʳᵛᵉ ᶠᵒʳ ᵗʰᵉ ᵈᵉᵛᶦˡ, ᵖᵃʳᶜʰᵉᵈ ᶠᵒʳ ᵍᵒᵈ
ᵛᵃᵐᵖᶦʳᵉᵈᵉᵐᵒⁿꜝʳᵉᵐᵐᶦᶜᵏ × ˡᵃᵗᶦⁿᵃꜝᵒᶜ
Tumblr media Tumblr media
𝔖𝔲𝔪𝔪𝔞𝔯𝔶: Freedom burned in Dulce Dollores' soul like a sacred fire. Her hollow prayers and stubborn rejection of a fate too cruel for her tender heart drove her to forbidden paths - nights of clandestine revelry with her dearest friend, where whiskey flowed like salvation and cigarette smoke curled around their laughter. Here, in these stolen moments of dancing and delirium, she tasted the liberation her spirit craved. Yet her stifled existence in 1930s Mississippi, trapped between the close-knit world of Mexican immigrants and the weathered Black sharecroppers who worked the land, could never have foretold how her destiny would collide with the devil's hunger. He came disguised in mortal flesh - a predator's eyes gleaming above a serpent's silver tongue. Remmick. From their first encounter, he recognized in Dulce something rare, something he must possess. As nightmares bled into waking hours, as menstrual stains marked sheets like sacrificial offerings, as folk superstitions whispered through the magnolia trees, Dulce waged war against his dark seduction. She would not yield to the sweet poison of his kiss. But Remmick's obsession had crystallized into destiny. And when the devil covets, he takes - whether by heaven's reluctant permission or hell's own dark designs. 𝔄𝔲𝔱𝔥𝔬𝔯 𝔑𝔬𝔱𝔢𝔰: Here is my humble contribution to this incredible fandom with my work. In this fanfic, the idea is to really be an alternative universe within the canon of the film's plot; to bring Remmick's character, yes, but with interferences about how I see vampires, as well as to play with religious elements (mainly Catholic, which hurt and touch Remmick a lot) as well as the protagonist, a woman of Latin origin in the middle of a Mississippi that is inhospitable to outsiders. I am really putting a lot of effort, love and a little bit of madness from my clever little head to write it. I write slowly, like a quilt that you sew, part by part, so don't expect immediacy from me (unfortunately, life out here is busy) BUT I swear that the fanfic is well underway [from here on I will update as I publish the other remaining parts]. part I: published (here and on ao3, link below). part II: published (here and on ao3). part III: published (here and on ao3) 𝔚𝔞𝔯𝔫𝔦𝔫𝔤𝔰&ℭ𝔬𝔫𝔱𝔢𝔫𝔱𝔰: ADULT CONTENT, +18. it's a dead drove - do not eat here! AU!CANON (stils remmick, some adapted vampiric workings, strong poetic license here, set exactly in 1930s), OC!FEMALE LATINA, vampirism, blood kink (ofc!!!), toxic&manipulative behaviour, angst, sexual content (oral, penetration...), dub-con, implied queer, violence and a some of gore, foul language, latin reference, catholic guilt and religious themes (seriously, there's a lot of that, be warned!!!), southren goth and a ethel cain & chelsea wolf inspo (listen hers, for real!!!); iwtv, dracula, carmilla and others vampires universes refes&inspos; some words and phrases were written in spanish, and each end of the part has its own small glossary with the translations. lmk if i missing something!!! ;) 𝔚��𝔯𝔡 ℭ𝔬𝔲𝔫𝔱: ---- [if you prefer the AO3 reading experience, the fanfic will also be published on the site. you can access it through THIS LINK. ;] a great read for anyone who reads it! <3 likes, reblogs and comments are greatly appreciated :)
Tumblr media Tumblr media
𝔓𝔞𝔯𝔱 ℑ - ℌ𝔬𝔪𝔟𝔯𝔢 𝔐𝔞𝔩 [wc. 7360]
𝔓𝔞𝔯𝔱 ℑℑ - 𝔓𝔞𝔩𝔦𝔡𝔞 𝔏𝔲𝔫𝔞 [wc 7480]
𝔓𝔞𝔯𝔱 ℑℑℑ - 𝔏𝔞 𝔅𝔬𝔡𝔞 𝔑𝔢𝔤𝔯𝔞 [wc 3165]
Tumblr media
“The Devil exists, my child, and He roams the earth. Here, among us, He lives and feeds on those who do not believe in God’s salvation… Therefore, keep true to your vows. The Christian path will shield you—your purity will keep you focused on God’s designs, and soon, so very soon, you shall witness the fulfillment of His divine promises: a decent and righteous husband. A sacred family, and the utter bliss of being a woman built upon God, Jesus, and the Holy Spirit… And so, I tell you again as your Priest and your most devoted counselor: keep praying, follow God’s teachings, obey your parents, and above all—keep your soul fixed on salvation. For we alone can save ourselves.”
[...]
Remmick murmured:
"You're so wet for me, it's impossible not to devour you whole."
Moving softly, like a shadow both pursuing and more subtle than its prey, the man parted her legs, settling between her thighs as he bent forward until the tip of his nose touched her most intimate apex. Dulce closed her eyes – not from fear, but to control the electrifying sensation that overwhelmed her at such proximity. He then trailed his nose, lips and chin downward, smearing his face with the blood flowing from her. His hands gripped Dulce's thighs, pinning them to the bed, already anticipating the restless undulations of her virginal body. He waited for no permission to continue; his tongue simply descended to lap the menstrual blood before ascending to her clitoris, where it moved rhythmically, mingling saliva and blood as rough groans of primal pleasure escaped him, feeling her undulate against his tongue.
[...]
(PART I - HOMBRE MAL)
[...]
"Well now... I thought you'd understood my message." He tilted his head sideways, grinning slyly, as the woman stumbled backward toward the altar - Remmick smiled, utterly mesmerized by his prey:
"I only want to give you the best this world has to offer, Doll! No more suffering, no reprimands, no unanswered prayers—I am the one who came to save you, my love!" His voice was so soft and sweet that for a brief moment, she paused, looking at him with a mix of anguish and pity.
Remmick stood face to face with her, fang to fang. His breath carried a metallic sweetness, the pungent scent of morbid death clinging to him, yet his eyes shimmered like fragments of the twilight sky. With hands still stained by others' blood, he cupped her face without hesitation, forcing her gaze to remain locked on his:
"I cannot love you the way a human longs to be loved, not anymore... But I can free you from all your pain and introduce you to carnal pleasures, my dear. I can make you love me in your life, and in your brief death, we shall share each other. Just let me possess you, and we'll become one. Equals, one flesh, one spirit."
[...]
(PART II - PALIDA LUNA)
[...]
Remmick glanced over his shoulder at her, grinning crookedly, pressing a foot into Jeremy’s chest.
“I’m Dulce’s real husband, you idiot. While you thought you’d take everything from her… she’d already made her pact with the Devil.” He crouched, knees pinning Jeremy, claws around his throat. “Tonight, I claim what’s mine.”
(PART III - LA BODA NEGRA)
Tumblr media Tumblr media Tumblr media
115 notes · View notes
nerdynonbinarylife · 1 year ago
Text
The German Aziraphale & Crowley
Okay, hear me out. I know it sounds a little weird, but these two idiots are perfect. May I introduce to you the guitarist and the drummer of the German punk-band 'Die Ärzte' (which translates to 'The Doctors' which is funny cause - you know - David Tennant was...Where was I? Oh, yeah! So!) Farin Urlaub
Tumblr media
loves books (he is being called 'The intellectual of the Band' from his Band members)
loves tea (even drinks it while being on stage)
speaks several languages (including german, english, french, spanish, portuguese, japanese and italian)
'chronically positive'
cute smile
Tumblr media Tumblr media
Bela B
Tumblr media
Farin's gothic (husband) best friend
Dark and unique fashion sense
called himself 'Bela' after Bela Lugosi aka Dracula
Sex, Drugs and Rock'n'Roll
sexy as hell
Tumblr media Tumblr media
Facts about Farin & Bela
Tumblr media
known each other for a long time (they became friends as teenagers)
Tumblr media Tumblr media
absolutley different but share the same opinions and humour
flirting - like - a LOT on stage and in interviews
Tumblr media Tumblr media
There were a few kisses but all footage of it is blurry and not enough
Tumblr media Tumblr media
Thanks for reading.
Oh, and since I didn't even mentioned the bassist of the band here's a GIF of him. He's cute. He's my Muriel. :3
Tumblr media Tumblr media
182 notes · View notes
thebibi · 1 year ago
Text
@sweetgums Look!!
DRÁCULA ERA ESTÁ AQUÍ
Hi! Yes, this post is going to be in Spanish, weird of me, right?!
Allons-y!
Como bien es sabido en estos terrenos de Internet, leer Drácula de forma colectiva en sus fechas apropiadas se ha convertido en una tradición MARAVILLOSA...
Tumblr media
...pero, claro, si tu primera lengua no es la de Billy Shakes, un poco bola se puede hacer. Así que me he pegado el último año entero traduciendo a mano Drácula (porque el libro original es dominio público, ¿sus traducciones? No tanto) para que este año pueda traer esta experiencia al español.
Tumblr media
Espero que os agrade la idea, personitas hispanohablantes/con curiosidad por practicar el idioma con uno de los mejores clásicos de la Literatura-TM en general (y de la vampírica en particular)
Marla
PD: normalmente lo que tengo fijados son mis fics, pero esto me parece más importante, still, ahí está el enlace, just in case (demasiado rato sin Spanglish llevaba ya)
41 notes · View notes
marcianoliterati · 5 months ago
Text
Did you know there is a gay novella reimagining the last voyage of the demeter???
I didnt till now
It was written by a mexican writer published in 98. If you speak spanish it is available through FCE, and it was recently translated into english.
It was $2 + shipping on the FCE site so ive just ordered a copy (plus a few other books)
13 notes · View notes
armydreamerr · 18 days ago
Text
my bookshelf
scary book of christmas lore - tim rayborn
save me an orange - hayley grace
be more chill - ned vizzini
the melancholy death of oyster boy - tim burton
haunted - chuck palahniuk
the hitchhikers guide to the galaxy - douglas adams
moonlight on the magic flute - mary pope osborne
how to read literature like a professor - thomas foster
the knight at dawn - mary pope osborne
moxie - jennifer mathieu
the lost track of time - paige britt
10 bad dates with de niro - a bunch of authors edited by richard kelly
frindle - andrew clements
at first bite - ruth ames
the truth about alice - jennifer mathieu
all four stars - tara dairyman
and then? and then? what else? - daniel handler
the school for good and evil - sonan chainani
wonder - rj palacio
ways to live forever - sally nicholls
holes - louis sachar
monster survival guide - susan lurie
wipeout of the wireless weenies - david lubar
restart - gordon korman
a jar of dreams - yoshiko uchida
two minute mysteries - donald j. so ik
star trek iv: the voyage home - vonda n. mcintyre
thirteen - a bunch of authors edited by t. pines
fear street: double date - rl stine
cheerleaders: the first evil - rl stine
cheerleaders: the second evil - rl stine
cheerleaders: the third evil - rl stine
cheerleaders: the new evil - rl stine
the midnight club - christopher pike
interview with the vampire - anne rice
pranks, tricks, and practical jokes - giles brandreth
ghost stories - a bunch of different authors edited by a.l. furman
islands in the stream - ernest hemingway
princess nevermore - dian curtis regan
the giver - lois lowry
eight tales of terror - edgar allen poe
where the sidewalk ends - shel silverstein
los miserables (spanish translation of les miserables) - victor hugo
the donnie darko book - richard kelly
the communist manifesto but tony hawk gets to keep his stuff - karl marx & dick cody heese
i want a better catastrophe - andrew boyd
book of longing - leonard cohen
famous last words - katie alender
the ballad of songbirds and snakes - suzanne collins
manga in theory and practice - hirohiko araki
the outsiders - se hinton
the lovely bones - alice sebold
grasshopper jungle - andrew smith
looking for alaska - john green
fight club - chuck palahniuk
the great gatsby - f. scott fitzgerald
please don’t kill the freshman - zoe trope
the shining - stephen king
the catcher in the rye- jd salinger
god bless you mr rosewater - kurt vonnegut
breakfast of champions - kurt vonnegut
no exit and three other plays - jean paul sartre
heathers the musical - kevin murphy & laurence o keefe
who will run the frog hospital? - lorrie moore
escape from eden - andrew smith
20,000 leagues under the sea - jules verne
much ado about nothing - william shakespeare
athletic shorts - chris crutches
the perks of being a wallflower - stephen chbosky
the hitchhikers guide to the galaxy - douglas adams (yes i have it two times)
the restaurant at the end of the universe - douglas adams
les miserables (abridged) - victor hugo
dracula - bram stoker
after the fall - a bunch of different authors edited by robert sheckley
batman - craig shaw gardener
tales for the midnight hour - jb stamper
more tales for the midnight hour - jb stamper
still more tales for the midnight hour - jb stamper
now go - karl thomas smith
the complete works of william shakespeare
slaughterhouse-five (graphic novel adaptation) - kurt vonnegut, ryan north, albert monteys
batman: the long halloween - jeph loeb & tim sale
xmen: blood hunt - a bunch of different authors idk
the true lives of the fabulous killjoys: national anthem - gerard way, shaun simon, leonardo romero, jordie bellaire, nate piekos
ouran high school host club volumes 1-5 - bisco hatori
fairy tail volumes 1-3 - hiro mashima
black clover volume 1 - yuki tabata
naruto volume 1 - masashi kishimoto
batman: hush - jeph loeb & jim lee
the great gatsby (graphic novel adaptation) - k woodman maynard & f scott fitzgerald
venus in the blind spot - junji ito
lovesickness - junji ito
fullmetal alchemist volumes 1-2 - hiromu arakawa
jojo’s bizarre adventure phantom blood volumes 1-3 - hirohiko araki
jojo’s bizarre adventure battle tendency volumes 1-3 - hirohiko araki
jojo’s bizarre adventure golden wind volumes 1-5 - hirohiko araki
the usborne book of greek myths
when the library lights go out - megan mcdonald and katherine tillitson
how my parents learned to eat - ina friedman
where the sidewalk ends - shel silverstein (i have it twice)
where the red fern grows - wilson rawls
sideways stories from wayside school - louis sachar
wayside school gets a little stranger - louis sachar
wayside school is falling down - louis sachar
marie antoinette:serial killer - katie alender
jennifer, hecate, macbeth, william mckinley, and me, elizabeth - el konigsburg
skin - roald dahl
nightmare at 20,000 feet - richard matheson
lunch money - andrew clements
guts - raina telgemeier
playing with fire - emily blake
takes to give you goosebumps - rl stine
frightlopedia - julie winterbottom
everything you need to ace english language arts in one big fat notebook
file under: thirteen suspicious incidents - lemony snicket
the zombie survival guide - max brooks
the chocolate touch - patrick skene catling
when my name was keoko - linda she park
esperanza rising - pam muñoz ryan
the unauthorized autobiography - lemony snicket
a little princess - frances hodgson burnett
dear evan hansen - val emmich, steven levenson, benj pasek, justin paul
the best of hp lovecraft
blood on the river - elisa carbone
hatchet - gary paulson
tuck everlasting - natalie babbitt
the watsons go to birmingham - christopher paul curtis
scary stories to tell in the dark - alvin schwartz
more scary stories to tell in the dark - alvin schwartz
scary stories 3: more tales to chill your bones - alvin schwartz
playing with fire (i have it twice) - emily blake
no accident - emily blake
over the edge - emily blake
nothing but the truth - emily blake (fun fact: this is the 5th book in the series and i also have 1 2 3 BUT NOT 4? ts pmo)
little women - louisa may alcott
devoted - jennifer mathieu
escape from mr. lemoncello’s library - chris grabenstein
big nate: a good old fashioned wedgie - lincoln pierce
big nate: the crowd goes wild - lincoln pierce
the little prince - antoine de saint exupery
the beast from the east - rl stine
pashmina - nidhi chanani
good night stories for rebel girls - elena favilli and francesca cavallo
miss fortune - brandi dougherty
the wonderful wizard of oz - l frank baum
sadako and the thousand paper cranes - eleanor coerr
lost in a book - jennifer donnelly
brown girl dreaming - jacqueline woodson
supergirl at superhero high - lisa yee
bumblebee at superhero high - lisa yee
wonder woman at superhero high - lisa yee
katana at superhero high - lisa yee
harley quinn at superhero high - lisa yee
batgirl at superhero high - lisa yee
drama - raina telgemeier
walk across the sea - susan fletcher
from the mixed up files of mrs basil e frankweiler - el konigsburg
the girl who drank the moon - kelly barnhill
the inexplicable logic of my life - benjamin alire saenz
short and shivery - robert d san souci
the treasure seekers - thea stilton
the ghost of blackwood hall - carolyn keene
shouldn’t you be in school? - lemony snicket (got this second hand only to find it’s like book 4 out of a series)
the dreamer - pam muñoz ryan and peter sis
alice’s adventures in wonderland AND through the looking glass - lewis carroll
scary stories to tell in the dark - alvin schwartz (have it twice)
more scary stories to tell in the dark - alvin schwartz (have it twice sighh)
big nate lives it up - lincoln pierce
diary of a wimpy kid - jeff kinney
diary of a wimpy kid: rodrick rules - jeff kinney
hyperbole and a half - allie brosh
us in progress - lulu delacre
the phantom tollbooth - norton juster
famous last words - katie alender (have it twice)
serafina and the black cloak - robert beatty
serfina and the twisted staff - robert beatty
5 notes · View notes
bandaidfingers · 8 months ago
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
🦇🩷VAMPYROS LESBOS (1971)🩷🦇
I don’t think I need to translate the title of this one lol. A Spanish-production, German-language film set in Turkey. This one is not inspired by Carmilla, but by Dracula. Countess Nadnie Carody, once a bride of Dracula’s, has survived into the modern world and now preys solely on women. Much like Dracula, she hires a real estate lawyer who she coaxes into staying for longer than necessary at her modern (and by that I do mean wildly groovy) beach-side mansion in Turkey. There are other allusions to Dracula in this one, including a Dr Seward character with a female Renfield-type character under his psychiatric care. I really really love this movie and found it surprisingly substantive for a film that is otherwise your typical erotic horror nonsense. An interesting element in this one is that the actress who plays Countess Nadine is younger than the actress who plays her lawyer, while the vampire character is technically older of course, it’s one of the only vampire movies I know of where the vampire’s primary victim doesn’t appear younger than themself. There’s also a recurring scorpion motif in this movie that I just had to include in my illustration :)
eighth drawing in my lesbian vampire illustration series :) and you can buy the original drawing HERE :)
16 notes · View notes
mariacallous · 11 months ago
Text
Back in the 1980s, when polenta was the hot new item on restaurant menus, I was eager to try it. I knew it was a traditional Italian dish, but it was foreign to everyone else, including me. I bought a package of cornmeal, began the preparation, and when it was done I realized I had been eating it all my life. It was the same dish Jonathan Harker ate before his encounter with Count Dracula in Bram Stoker’s novel, known in the American South as “cornmeal mush” and “pap” in South Africa. But I knew it as mamaliga, which had been a staple in my grandma’s Romanian kitchen. 
Because mamaliga was such an essential in our lives, I didn’t realize that most of my Jewish friends had never heard of it. The hallways in the buildings we lived in all had the same familiar scents of Ashkenazi staples we all knew — chicken soup, challah, braising briskets, and roasting chickens. Shared values and menus.
Except when it came to mamaliga, which I learned was limited to those of us whose ancestors were from Romania. 
While our family was dining on cornmeal mush, everyone else was eating kasha varnishkes, a dish I ate regularly only after tasting it at my future mother-in-law’s house (it was love at first bite).
It all has to do with geography, I think. Polenta/mamaliga is based on cornmeal, which had been unknown anywhere except the Americas, where corn is indigenous. Christopher Columbus and other Spanish and Portuguese explorers brought corn to western Europe and Africa, where it flourished. Cornmeal became a staple.
Turkish traders noticed corn grain in the markets of Africa and brought some “granoturco” back to Southeast Europe, including the region we now know as Romania, which then belonged to the Ottoman Empire. In 1692, a Romanian nobleman tried some, thought it worthy, and introduced it to Romania. It became the country’s national dish. 
A few years ago I visited “the old country,” including the city of Iasi, where my grandparents were born, and laid stones on the graves of my great-grandparents who are buried in the one remaining Jewish cemetery (when my grandparents lived there, the city was about one-third Jewish). 
Naturally we sampled mamaliga, which is ever-present on every restaurant menu. It’s usually served as a side dish, much like any starch, but in my childhood, my grandma, and later on my mother, served mamaliga in a multitude of ways, including our favorite, mamaliga cu branza si smetana – mamaliga with cheese and sour cream, served for lunch or as a side dish at dairy dinners. 
In my own kitchen, I���ve learned that mamaliga is incredibly versatile. I’ve used it as a substitute for potatoes, noodles, and rice (complete with butter, sauce, or gravy). I’ve served it as a full meal, as a topping for brisket or chicken pot pie filling, with mushroom ragout, and with caramelized onions and cheese. I’ve even mixed it with molasses and cream to make a quick Indian pudding. 
The leftovers are spectacular, too. In fact, in Romanian households they make extra mamaliga to pour into a loaf pan, let it firm up, and then cut slices to fry to crispy goodness. I’ve served fried slices of “Romanian toast” for breakfast, topped them with gravy or cheese for lunch, or with a fried egg for dinner.
It’s no wonder that the Romanians called dried ground corn mamaliga, a word that translates to “food of gold.” It’s a tribute not merely to the grain’s beautiful yellow color, but to its adaptability. Whatever you call it, this dish is an enduring winner and, as far as I am concerned, another treasure of the Ashkenazi kitchen.
16 notes · View notes
gith-zeri · 4 months ago
Text
VtM: OC name dissection PT.1
This is just me babbling about the reasons for my OCs' names and references that they came from.
Mina Novak
Right off the bat, the first name is a reference to Mina Harker from Dracula. And even with a further tidbit, her hair color was pulled from the version of Mina Harker of "Dracula: Dead and Loving It."
I went with the Germanic origin of Mina, where the name roughly translates to mean "love," and I thought it was fitting for the softest one in the downtown coterie.
As for her surname Novak, reference to Casey Novak from Law & Order SUV. Spawned from the time I only had public access to watch TV and liked how it sounded. Plus, since Felicia already had a family member loosely based on an SUV character(lookwise), I decided to go two for two.
Sticking with another name of Germanic origin, Novak roughly means newcomer. Fitting for the coterie's newest addition and someone who's been freshly embraced.
Mateo Giovanni Trovati
Mateo means "gift of god." I liked how it felt like a cruel in-universe joke. Members of the Giovanni family pushed for an illegitimate child to be called a gift, then promptly rejected him at every turn. The family insisted on the Spanish variation of Mateo rather than the Italian equivalent, which is Matteo.
Giovanni is self-explanatory. Mateo's father is a part of the Giovanni formally but had an affair outside his arranged marriage, and that conceived Mateo. This makes Mateo illegitimate, but technically, he is a part of the family. A workaround for this is that Mateo can't take the Giovanni name formally but can tack it on during certain situations.
Mateo's "actual" surname or the one sloppily slapped onto his birth certificate is Trovati. It's essentially a nickname that originated from a foundling surname, Trovato. This name is Italian in origin and means found, it's one of many names given to children who were orphans, illegitimate, or foundlings. In Mateo's case, a Giovanni elder demanded this name be put in place to fully reinforce Mateo's illegitimate status.
4 notes · View notes
egg2k16 · 2 years ago
Text
The funny thing about translating Dracula in Spanish is that when I was reading it to my mom, n I got to the part where Jonathan mentions Arthur n John got married off, the rules of grammar resulted in me saying "Arthur and John got married", technically implying they got married off, but! It did sound a lot like they got married to each other, n since this is MY Latin dub, I'm choosing to believe it's canon
30 notes · View notes
capribornio · 2 years ago
Text
Aaand the slurs for the Romani are translated... into another sorta-slur. Why. No, seriously, why. The Spanish word, gitano, is the one most commonly accepted by the community. That's the word most use! This was unnecessary! C'mon!
1 note · View note
retro-friki · 2 years ago
Text
I must confess that when I was a 12 year old Catholic Mexican kid reading “Dracula” for the first time and I came across the line “Godalming and Seward are both happily married” I was scandalized since I interpret it as “they got married to each other”. It was the thing that impacted me the most from the book, and I couldn't believe that it was mentioned so casually. Eventually I thought: “well, I guess people in England had different mindsets back then”. It took years before it occurred to me that the line meant that they both married some unnamed woman separately.
(To be fair, the Spanish translation just said “se casaron”/“they got married”. And it sort of made sense for me that if they couldn’t have Lucy, at least they had each other?).
32 notes · View notes
hislittleraincloud · 2 years ago
Text
French is my second language. (Basic French pet names within.)
When I was ten years old, I was forced to learn French, Italian, and German (mostly French, because we were going to live in France, but just travel to Italy and Germany...at the same time, I picked up some Romanian as well, since I loved vampires/the real Dracula at the time). I retained spoken French and Italian, but my spoken German and Romanian suck, and I'm much better at Spanish (which is my father's first language...I was just never formally taught it, and had to pick it up on my own after we came back from France since it's what my grandmother spoke). I am literate in several other languages, but my strengths are French, Spanish, and Italian (including "Italian" from the Renaissance Era...which is another thing that bugs the crap out of me re: the show, because modern Italian on an espresso machine owner's manual does not equal the Florentine dialect that Machiavelli wrote in, so that was a piece of dialogue hit me weird...probably a Me Problem).
The languages are much different than English, especially French. It's not just about how much Netflix Wednesday hates being compared to her parents. It's about the language itself that's kind of important if you want to insist that your Wednesday use French (or other non-English language) pet names for Enid.
In my other post about this, I made one small error in judgment: AB Sheriff Galpin is a little cultured since he was married to a Frenchwoman, so he would know some French. However, I still don't think Wednesday would pull any French terms of endearment on him, for that very reason...she wouldn't to be compared to Francoise and she wouldn't want to trigger Donovan like that. IF Donovan were to relax his trauma around Francoise, he would definitely be calling Wednesday "ma crevette"...i.e. "my little munchkin" (literally means shrimp 💀...he might just do so in some way yet, I'm thinkin' about it).
But before I get into the French, y'all need to be strongly reminded of just how much Wednesday despises the way her parents relate to each other romantically: She hates it SO MUCH that her hatred for it caused birds to die. Birds that look like they're supposed to be mourning doves.
The backs of their tails look like mourning dove tails:
Tumblr media Tumblr media
Though their undersides don't, but I'm going to chalk it up to lazy CGI and lazy detailing, like the extremely, extremely lazy prop masters/set dressers who made the damnably inaccurate articles on Sheriff Galpin's cork board. All the articles and information in them were terribly inaccurate to what we were told on screen.
Regardless, birds DIED. That's how strong her hatred for how they behave romantically is.
But if you must insist on having Wednesday behave like her parents, at least get the language correct.
French is a heavily gendered language. I'm not even going to get into the current war over gender neutral French for the nbs, because that's not what this is about. Wenclair is a lesbian couple, and we are definitely dealing with females 99.9% of the time here w/the ship.
Thus Netflix Wednesday, being proficient in at least Spanish and Italian, would know how to use the next romance language properly, and would know proper pet names for males vs. females. She's cultured like that, and anything less would make her look stupid...and none of us want to make her look stupid.
Now to get to what's been bugging the Hell out of me:
It wouldn't be "mon loup". It would be "ma louloute" (though a literal translation of "my wolf" feminine would be "ma louve", which is kind of cute and looks like "love", but when the French want to get cute, they get cute). "Mon loup" is to refer to a male, so if Wednesday was dating Xavier or Tyler, it'd be "mon loup".
When I was growing up in France, one big pet name was "mon chou" (literally "my cabbage", even though it refers to a chou à la crème, i.e. a cream puff). My mother used to call me "mon petit chou", even though at the time I was still *living within my young AFAB body (corrected for clarity, I'm AFAB of course, this was long before my transition); she wasn't and isn't ever accurate with her French, because the feminine of "mon petit chou" is "ma chouchoute/choupinette". (I could see a Wenclair Wends getting creative and creating her own word, "lupinette" based on this.)
Other gendered* appropriate terms of endearment Wednesday would use if so compelled:
"ma biche"/"ma bichette" (my doe/my little doe) (Enid: WHAT did you call me??? 🤣)
"ma tigresse" (my tigress 🐯)
"ma poule" (my hen) or "ma poulette" (my little chick 🐣)
"ma princesse"
"ma douce" (my sweet) (Enid: DID YOU JUST CALL ME A DOUCHE? 💀)
"ma puce" (this is another I heard often, it literally means "flea", but in French it's affectionate)
"ma petite femme" (my little wife)
"ma reine" (my queen)
Finally, it's not "mon chéri", it's "ma chérie". That's the most basic one there is.
There are a ton of others out there, but these are the classics that I remember, and classic is what I assume all canon Ortega Wednesday is. Traditional, allergic to technology, sticks to old fashioned behavior like Donovan (I mean, did you bother to read that one page of her novel from Episode 7? Her writing vocabulary is off the charts and typical of someone raised/trained classically... that's the real reason her publishers probably rejected her).
*I say gendered appropriate (not "gender appropriate") because I'm talking about the language and there are French terms of endearment that do not have a feminine form, like "mon cœur" and "mon amour". These terms you can use for women/girlfriends that are 'masculine' gendered (yes, I realize there are a lot of animal ones, but that's French for ya):
"mon petit monstre" (my little monster)
"mon petit oiseau" (my little bird...oh hello, Sandor, where'd you come from 💩)
"mon poussin" (my chick 🐣)
"mon chaton" (my kitten 🐾)
"mon trésor" (my treasure)
"mon doudou" (my cuddlebug, basically)
"mon coco" (literally coconut, but it's like saying "my dear")
"mon ange" (my angel)
"mon lutin" (my elf...which might by apropos for Enid 🫠)
This is not at all meant to be an exhaustive list; there are several other pet names and probably new ones since language is constantly evolving. It might help to poke around online and/or join forums dedicated to those who speak your target language.
I realize it can be confusing. Non-English romance languages can be, if you don't know anything about them. As a writer, I'm very appreciative of my experiences in France and Italy*, and I think the newer writers need to think outside of the Anglocentric box when writing for a character like Netflix Wednesday. (I need to take my own advice, because I programmed one of my deleted scenes in English audio without thinking of the non-English speakers who read my fic. That's a whole other issue tho 🧠💥.)
Huh. That wasn't as bloody as I could've made it. I must be getting soft in my old age.
Anyway. We all want Wednesday to sound like someone who knows what she's doing. We should do better with our conversational dialogue than the actual writers. We don't want our Wednesday to be embarrassed or embarrassing, again...
youtube
*And all the other countries I visited as a kid and adult...I know she's there right now, but I was in Buda in 2014 and while it's one of my favorite cities, Hungarian is the worst language ever 😭 EVER.
31 notes · View notes
rigelmejo · 4 months ago
Text
I've been checking out Dreaming Spanish's roadmap levels, and doubling the hours since I'm learning chinese...
And I'm very torn on where I actually land on the roadmap levels. I can follow live action shows made for native speakers, at least with chinese subtitles. I have been able to get the "main idea" of most shows since the end of year 1 when Word of Honor came out. What's improved since then is I just grasp more details now, depending on the show. If I use NO chinese subtitles, I seem to understand about 50% of the actual words said and 80% or more of what's going on in general (so from visual context I can still follow the main idea).
DS roadmap mentions only being able to follow easier TV shows and cartoons at Level 5 (600 hours for regular roadmap) and up to level 6 (1000 hours for regular roadmap) for some more complicated adult shows to start to somewhat be understandable. For a doubled roadmap that would be 1200-2000 hours!
I've got at MOST 547 hours of listening or listening-reading to chinese before this listening experiment, or 665 hours total. That would match up with the levels of the ORIGINAL dreaming spanish roadmap. But I am way under the levels recommended for doubling the roadmap for learning chinese as an english speaker.
If I counted my reading only time, sure, yeah, I might have close to 1200 hours of time I spent doing Something I understood in chinese, especially if we count all the reading-only I did while Looking up word translations (which was not comprehensible input in that I couldnt understand by reading extensively, but was Comprehensible with the help of a translation aid - which DS wouldn't count). So maybe that explains why I'm so much above where I would've expected to be?
I guess this is all a reflection to say: maybe if you read a TON, that will give you some boost to your expected comprehension level when you do start listening. Because I expected to be able to understand Peppa Pig (recommended to be understandable at around ~200-400 of the regular roadmap, so even longer expected for chinese). I was expecting to understand some cartoons - not as many as I can, I have been happily surprised my ears adapted to cartoons for 5-10 year olds pretty fast only a couple dozen hours. I was not expecting my comprehension when listening-only to adult dramas, to feel like the end of year 1 with reading-chinese subs of adult dramas. It feels hard, yeah, but doable for main idea. I guess all the times I watched cdramas with chinese subtitles, I was getting a Little listening practice even though I didn't focus on listening.
Another interesting note to self: someone on r/dreaminglanguages went from Assimil french lessons, to just watching french shows, and felt after 250 hours they felt they were making some improvement, then at 600 hours like they could watch adult shows fairly comfortably (of course they were comfortable with the ambiguity and speed from lots of practice with them - which is partly what makes them exhausting to follow at first). I have a lot of reading background in French, they suggested I could just listen more, I probably need to just focus on improving my listening.
I tried to listen to Dracula audio book in French, ended up finding a guy doing a chapter analysis instead, found him fine to understand. Note that I hardly EVER practice listening to french. Note that last year I tried to listen to HP audiobook in French and could barely parse any words, it was easier to understand the Spanish audiobook (a language I barely studied and certainly not for many years like French). So any improvement in listening since last year was kind of surprising. I listened to a handful of InnerFrench episodes fall 2024 just trying out comprehensible input ideas, but that could've only been like 5 hours tops.
Maybe listening just improves MUCH faster if you already have a reading background? I'm going to mull that over.
2 notes · View notes