#multilingue
Explore tagged Tumblr posts
Text
đžđ„ Guide pratique pour tĂ©lĂ©charger des images et vidĂ©os "sans logo" gratuitement et simplement sur TikTok đ
TikTok est une plateforme de réseaux sociaux trÚs populaire, regorgeant de millions de vidéos captivantes. Cependant, lorsque vous tombez sur une vidéo éblouissante ou une image parfaite pour votre fond d'écran, le téléchargement s'accompagne souvent de logos et d'identifiants utilisateur.
Dans ce post, je vais vous montrer comment télécharger des vidéos et des images depuis TikTok sans logo ni identifiant utilisateur, tout en bénéficiant d'une qualité élevée, grùce au site web tik4save.com.
Pourquoi choisir Tik4save.com ?
Facilité d'utilisation : Aucune inscription requis, pas besoin de télécharger une application.
Rapidité et gratuité : Téléchargez vos vidéos en quelques secondes sans frais.
Support de plusieurs formats : Téléchargement de vidéos en HD, Full HD, jusqu'à 4K.
Sécurité et confidentialité : Aucun stockage de vidéos ou d'informations utilisateur.
Sans watermark : Les vidéos téléchargées sont totalement exemptes de logos, vous permettant de les modifier et de les utiliser librement.
Multilingue : Prise en charge d'environ 20 langues pour convenir aux utilisateurs du monde entier.
Compatibilité sur tous les appareils : Utilisation facile sur PC, téléphones Android, iOS et tablettes.
Comment télécharger une vidéo TikTok sans logo avec Tik4save.com :
Rendez-vous sur le site :Â https://tik4save.com/
Collez le lien de la vidéo TikTok dans le champ de saisie et appuyez sur "Télécharger".
Ensuite, cliquez sur "TĂLĂCHARGEZ L'IMAGE", celle-ci sera enregistrĂ©e sur votre tĂ©lĂ©phone sans logo.
Remarque : Pour les utilisateurs dâiPhone avec iOS 12 ou infĂ©rieur, veuillez installer l'application Documents by Readdle depuis l'App Store. Le fichier sera enregistrĂ© dans l'application Documents, oĂč vous pourrez le dĂ©placer dans votre bibliothĂšque photo si nĂ©cessaire.
#TikTok #TéléchargementSansLogo #ImagesEtVidéos #Tik4save #GuidePratique #QualitéHD #SécuritéEnLigne #Multilingue
#tiktok#Tik4save#TéléchargementSansLogo#ImagesEtVidéos#GuidePratique#Multilingue#QualitéHD#SécuritéEnLigne
2 notes
·
View notes
Text
Mega Drive - Jogos MultilĂngues
Nessa postagem, uma simples lista de jogos lançados com suporte a mĂșltiplos idiomas no mesmo cartucho. SĂŁo geralmente jogos lançados na Europa, um continente que possui muitas lĂnguas diferentes, alĂ©m do inglĂȘs. Asterix and the Great Rescue (inglĂȘs, francĂȘs, alemĂŁo, espanhol e italiano) Asterix and the Power of the Gods (inglĂȘs, francĂȘs, alemĂŁo, espanhol e italiano) Ayrton Sennaâs Super MonacoâŠ
0 notes
Text

O Blipcard Ă© a versĂŁo multilingue do CartĂŁo de NegĂłcio. Com suporte para virtualmente qualquer lĂngua, pode aproveitar as vantagens da globalização de modo a impulsionar a sua actividade na Internet e a celebrar a diversidade.
Saiba mais em www.blipcard.eu
#blipcard#teampulsaris#pulsaris#cartaodenegocio#multilingual#multilingue#virtual#internet#language#lingua#diversity#diversidade#entrepreneurship#empreendedorismo#globalization#globalizacao#languages#linguas#linguagem#business#pro#professional#profissional#negocio#global#europe#europa#america#africa#asia
1 note
·
View note
Text
how many languages do you know?
(iâm counting languages where you took one class for a semester if you retained any of it congrats you are a little multilingual)
(reblog for bigger sample size!)
#tumblr polls#language#multilingual#personally i consider myself bilingual#mainly english and a bit of spanish :3#iâve been learning for about 4 years
11K notes
·
View notes
Text
Come creare e gestire un sito web multilingue con WordPress
Per creare con #wordpress un sito in piĂč #lingue esistono varie soluzioni e la scelta dipende dal budget e dalla perfezione della #traduzione richiesta. In ogni caso esistono #plugin gratuiti che funzionano egregiamente per creare un #sito #multilingue.
Se vuoi raggiungere un pubblico internazionale con il tuo sito web, devi assicurarti che i tuoi contenuti siano disponibili in diverse lingue. Questo ti permetterĂ di aumentare la tua visibilitĂ , la tua credibilitĂ e le tue conversioni. Ma come puoi creare e gestire un sito web multilingue con WordPress? In questo articolo ti spiegherĂČ i passaggi principali e i migliori strumenti daâŠ

View On WordPress
0 notes
Text
Tor example, anon is fluid in bengali and english. Here's a typical sentence they would send to their friends who are also bilingual:
"Tomra ki kalke free ? There's this new movie that just koek din age ber hoilo and it looks really nice"
Translation:
"Are you guys free tomorrow ? There's this new movie that just came out a couple of days ago and it looks really nice"
â
We ask your questions so you donât have to! Submit your questions to have them posted anonymously as polls.
#polls#incognito polls#anonymous#tumblr polls#tumblr users#questions#polls about language#submitted may 10#language#bilingual#multilingual#languages
1K notes
·
View notes
Text
Dawn pt. 4
<<Previous           Next>>
Archive/ About / Linktree
#linkeduniverse#creator content#The Hero of Warriors has#IMO one of the most beautiful looking Hylian languages. But unfortunately it has yet to be translated into a real language#You can see it in the background of the menu screens in HW#So I decided he could use Legend/Wild's as a stand-in Hylian (botw & albw) as it seems to be rather common (same goes for the hero of Hyrul#I figured Warriors is slightly multilingual what with his era contacting all other eras#And I gave him handwriting that looks a little more like his original language with heavy serif strokes. (his is 4th signature down)
7K notes
·
View notes
Text
i donât think people really appreciate how smart neil josten really is. in the very first chapter, before kevin had even walked into the room, he figured out he was going to. he realised that betsy was ocd immediately. he speaks like every european language. he was literally the only person that was able to read andrew. and, most impressively, HE WAS ON THE RUN FROM THE MAFIA ON HIS OWN, AND THEY DIDNâT FIND OUT WHO HE WAS UNTIL HE WANTED THEM TO. neil is not as âdenseâ as you guys make him out to be.
#neil josten#all for the game#the foxhole court#heâs smart guys#multilingual king#with really bad box dye
2K notes
·
View notes
Text
Jean Moreau Insult Generator
Hello everyone and welcome to your very own Jean Moreau insult generator!! Spin this wheel for the adjective and this wheel for the noun and PLEASE share your results <3
#jean moreau#my favorite multilingual frenchman#tagging this as tgr spoilers even if its out of context#tgr spoilers#generator#please share in the tags what you got!!#mine#aftg#all for the game#the golden raven#the sunshine court
635 notes
·
View notes
Text
The Many Languages of Dick Grayson
Apparently, according to Nightwing #54, he can speak 12, so I went on a little quest to see just how many I could identify.
Starting off with The Essential Batman Encyclopedia, the entry for Dick Grayson lists him as being trained in French, Spanish, Russian, Japanese, Mandarin, and Cantonese with having some proficiency in an unknown Romani dialect. Given there are multiple examples of him speaking these languages throughout the comics, I am inclined to trust this claim. To start, we've got several examples of French (Gotham Knights #14, Detective Comics Annual #12, Nightwing #73, Grayson #10-- also featuring Spanish)
In Grayson #1 he speaks Russian only briefly, but in Detective Comics #36 he speaks it throughout.
As far as the Chinese languages go, while I believe Dick can speak Mandarin and/or Cantonese fairly well (Batman/Superman World's Finest #3), his Hanzi recognition and literacy could use some work.
Similarly, when the Titans head off to Japan in Titans Annual #1, we have Nightwing speaking Japanese in battle; however, when it comes to the prospective job of being a manga translator in Nightwing #125, he claims he doesn't know Japanese, which leads me to believe he is only proficient in speaking Japanese/Chinese and struggles with the writing systems.
So what about the languages not covered in the encyclopedia? To start, we have another romance language: Italian (Nightwing #72).
Followed by some alleged German (Nightwing #51, JLA #44)
And conversations in Farsi (Robin #175)
While I've seen some Tumblr and Reddit posts claim he knows Kikuyu, The Power Company: Manhunter #1 only says he "brushed up" on his Kikuyu before going to Kenya, so it is unknown how much of the language he actually speaks, but to me it doesn't seem likely to be a lot.
He also, to some unknown degree, speaks Tamaranean-- at least enough to hack into an alien computer (Action Comics #842).
As far as unspoken languages go, Dick is fluent in ASL, which is proven numerous times when he communicates with Jericho (New Teen Titans 1984).
And lastly, the two languages that remain rather uncertain are Romani and Cant-- largely due to the nature of the languages themselves and their representation in comics. "Romani," for instance, has several different dialects, and when Devin Grayson introduced it for Dick (Gotham Knights #20-21, Nightwing #91), she never specified which, and based on the lines she wrote, her research into the language was questionable at best. Writers since have recognized Dick's Romani heritage, but have not otherwise suggested he retained much of the language to be considered fluent.
Cant is an even wider term than Romani and can be seen as more of jargon for a particular language than a language itself, sometimes even being called a "pseudo-language." The colloquial term for American circus cant is Carny, or "Carny speak" as Boston Brand puts it in Batman: The Brave and the Bold #14 when he and Nightwing encounter a kid who speaks it.
So... this leaves us with 11 languages Dick has notable proficiency in: English, French, Spanish, Italian, Russian, German, Japanese, Mandarin, Cantonese, Farsi, and ASL. And ~3 languages he has unknown proficiency in: Tamaranean, Kikuyu, Romani, and Carny/Cant (if you want to count it).
Maybe memory-loss Dick was including either Tamaranean or Kikuyu in that count from Nightwing #54, or maybe he knows some other language we haven't seen yet. Given how close the family is to the Al Ghuls, I personally think it would be cool if one of them was Arabic.
But anyway, hope you enjoyed this post! A lot I've seen covering this topic are very surface-level and label some of his more iffy languages as "fluent," so I hope this cleared things up. I've read tons of Nightwing, and I swear there are more examples, but sifting through the 1,000+ comics I've read of him is a lot haha. If y'all know of some others, let me know!
#nightwing#dick grayson#romani dick grayson#boy wonder#first robin#language#polyglot character#multilingual character#dc comics#i tried to keep the romani and carny part brief#you could write a whole essay on the languages#i could also write a whole essay on devin grayson's romani rep#or lack thereof#and its problematic nature#but that's a post for another day
642 notes
·
View notes
Text
'There's joy and excitement': The people reclaiming Jamaican Patwa
"The lesson everybody in the world can learn from speaking Jamaican is that language isn't fixed â play around with languages," says Singh. Music also helped the language gain global status. Junior Marvin, my maternal grandad, was born in Jamaica, but spent his childhood in London and then later moved between the US and Jamaica while pursuing his musical career. As a child, I always admired his transatlantic version of Patwa, which gave him a global Jamaican identity. He would effortlessly switch between his London accent, US accent and the Jamaican language, yet uphold a strong sense of authenticity and respect in the family and amongst his peers. He made the Jamaican language feel like a hidden passport that held together his identity even as he toured the world. "Better mus come," he recently told me, a Jamaican phrase full of optimism meaning greater things are yet to come, as I begin to embark on a new chapter in my life.
Article by Cagney Roberts from September 2024; read on BBC Futures.
164 notes
·
View notes
Text

A Internet nĂŁo tem fronteiras. Aposte na internacionalização da sua empresa com uma solução de Web Design em formato multilingue. Conheça as nossas versĂ”es disponĂveis em: https://www.pulsaris.pt/webdesign/index.html
#webdesign#internet#web#design#international#internacional#multilingue#multilingual#europe#europa#america#asia#africa#oceania
1 note
·
View note
Text
CAUTION - ROGUE WORKER
I heard âfrubboâ and âWall-eâ and I acted accordingly
#frubbo#qtubbo#q!tubbo#qsmp tubbo#tubbo#fred qsmp#qsmp#qsmp fanart#wall e#i guess I can tag this as wall e too lololol#multilingual block game blorbos#my art
1K notes
·
View notes
Text
Writing Notes: Childhood Bilingualism
Bilingual language acquisition, or simultaneous bilingualism refers to the acquisition of two languages simultaneously from infancy
About half the people in the world are bilingual or multilingual
In many parts of the world, bilingualism (or multilingualism) is the norm
The Easier Word
As during monolingual language development, young bilingual children will first acquire what is easy in their languages:
Example: A bilingual child might find a word or structure much easier or more obvious in one language than in the other and use the easier word or the easier structure in both languages.
With time, the child will be able to process more and more language cues and eventually this strategy will be dropped and the correct form will be used in each language.
Short Words
Short words are easier for young children than long words.
Example: Young children shorten words and say nana instead of banana.
If mum's word is shorter than dad's, the bilingual child naturally goes for the shorter option.
Sound Combinations
Some sound combinations are harder to say than others.
Example: Young children change chair to tair.
If the word in one language has complex sound combinations and the equivalent in the other language does not, choosing the word in the other language is much the same as what monolingual children do when they choose a simpler word over a more complex word.
Frequency of Word Use
How often a child has heard a word is important.
Like monolingual children, words which are used all the time are learned first.
Example: Car, or its simplified form tar, is learned before the word van, unless there is more talk about vans in the child's environment than about cars.
Grammatical Structures
Frequency of use and simplicity of grammatical structures.
Examples:
The six verb endings in Italian are acquired very early by monolingual children because there is one ending for each person (I, you, he etc.) and they are used all the time - in present tense, in past tense, for the future and for the conditional.
The German system uses its verb endings all the time as well, but there are only four distinctly different endings for the six grammatical persons, which means that some endings overlap. As a result, German children master the verb system 6 to 12 months later than the Italian children.
There is only one personmarker in English, and it is only used in present tense (he runs). This takes the longest to acquire because it makes verb markings so infrequent in English.
Such differences may be reflected in bilingual children's acquisition. They may show themselves in the child learning a functionally comparable structure first in one language and only a few months later in the other.
In the meantime, the bilingual child might choose to draw on what s/he has already acquired to fill the gap.
There might be aspects of the grammatical development in the Language Other Than English (LOTE) which the bilingual child will never conquer 100%. There isn't much one can do about grammatical structures which are so unsystematic that children need massive amounts of input over many years to fully master them completely. An example of such structures are the article systems in German or French.
Consistency
The parent's consistency in language choice is very important.
Initially, the child will not know what a language is, but only understand that, for example, Mummy and Daddy speak in different ways.
Example: If the mother is consistent with their language choice, it is much easier for the child to realise that everything they say belongs to one system and everything the mother's partner or the grandparents or the staff at the child care centre say belongs to another. In time, the child will learn both systems.
Code-switching
Bilingual children engage in code-switching:
The alternate use of two or more languages within the same utterance or during the same conversation
The alternative used by bilinguals of two or more languages in the same conversation
Situational Code-switching
Also called transactional code-switching
Two different languages are assigned to two or more different situations. An individual may have knowledge of all the languages associated with different situations. Conversational etiquette, however, requires the use of only one language at a time.
Example: Speaking one language at home and switching to another at school.
Examples of Spanish-English Code-Switching
Switching between sentences: âI was going to tell you something. Pero no me acuerdo que, es.â
Switching between sentencesâfirst sentence repeated in the second language: âElla es bonita. She is pretty.â
Switching in the middle of a sentence: âI just canât no puedo concentrame con tanto ruido.â
Borrowing & Loanword
Bilingual children also engage in borrowing:
The incorporation of lexical elements from one language in the lexicon of another language
The introduction of single words or short, frozen, idiomatic phrases from one variety into another
A loanword can also be called a borrowing:
Loanwords are words adopted by the speakers of one language from a different language.
Example: of an English loanword into Spanish dealing with organizations, restaurants, or institutions is, âVamos al la United Nations en el carroâ or ânos vamos al Disney World a ver a Mickie Mouse.â
Here we see a mixing from Spanish to English with the name of an organization and a restaurant used.
Examples. Spanish borrowing from English: âparqueadero,â âsandwich,â and âgaraje.â
Examples. English borrowing from Spanish: are âarmada,â âarmadillo,â and âbravado.â
Take Note:
Contrary to popular belief, bilingual children acquire all the language milestones within the range of what's normal for monolingual children.
Rate of language development is more likely to be due to the child's abilities and the quality of interaction than hearing two languages as such.
Children who code-switch are not confused, because they are able to use their two languages appropriately with different people. In fact, the ability to switch back and forth between languages is a sign of mastery of two linguistic systems, not a sign of language confusion.
Children as young as 2 are able to code-switch in socially appropriate ways.
Bilingual children do not develop more slowly than monolingual children just because they are hearing two languages. Differences between monolingual and bilingual learners do exist but have nothing to do with delays or impairments.
THEORIES OF BILINGUAL DEVELOPMENT
1. Unitary system hypothesis - the idea that the child initially constructs only one lexicon and one grammar
Evidence for: language mixing similar to codeswitching; lexical items existing in only one language
Evidence against: there is a lot of overlap in the lexicon for each language, and children may have gaps because each language is used in different contexts and they can only learn so many words each day
2. Separate systems hypothesis - the idea that the child builds a distinct lexicon and grammar for each language
Evidence for:
where the two languages diverge grammatically, the child will acquire two different sets of rules
bilingual children select which language to use based on the context
children bilingual in sign language and a spoken language may say a word in one language and sign it in the other simultaneously
âJust remember, when someone has an accent, it means that he knows one more language than you do.â âSidney Sheldon, Windmills of the Gods
Sources: 1 2 3
Writing Notes: On Children â Children's Dialogue â Writing Notes & References
#writing notes#bilingualism#multilingualism#language#langblr#studyblr#writeblr#dark academia#light academia#writers on tumblr#writing prompt#poets on tumblr#spilled ink#literature#poetry#linguistics#creative writing#character development#sidney sheldon#writing reference#dialogue#writing resources
295 notes
·
View notes
Text
We ask your questions so you donât have to! Submit your questions to have them posted anonymously as polls.
#polls#incognito polls#anonymous#tumblr polls#tumblr users#questions#polls about language#submitted may 10#multilingual#bilingual#languages#language
921 notes
·
View notes