Tumgik
#any of these sounds lovely honestly
adhd-languages · 1 year
Text
Hey do people realise the “bri ish” jokes are really just mocking a predominantly lower class accent for a linguistic feature that has already been mocked for being “lazy speaking” relentlessly in the UK?
155 notes · View notes
mantisgodsdomain · 2 months
Text
More notes for Roach conlanging. Roach has grammatical gender, in which only Male, Female, and Object are grammatical genders, whereas Worker uses feminine grammar, Queen and King use a slight variant on feminine grammar, and Drone, and Queen-Alate use masculine grammar. This is because King is derived from Queen, due to their similar positions in a colony, and Queen-Alate is derived from Drone, as both are forms of alate.
Queen is an alteration of feminine grammar that functionally just adds a handful of extra syllables to it, and King is an offsprout of Queen that uses the same grammar with different pronouns. Queen-Alate, despite the name, is derived from Drone, as they are both for referring to different types of alate ant.
Most Roach dialects are intelligible to speakers of Snakemouth Den Cordyceps Roach, but Snakemouth Den Cordyceps Roach is not entirely intelligable to speakers of Roach dialects due to a mix of the excessively specialized vocabulary caused by the specific needs of its speakers, the fact that its speakers do not necessarily have Roach mouthparts and thus may not pronounce syllables in a similar way, and due to the fact that Inanimate Object is a full grammatical gender that does not exist in any other dialect of roach and replaces a decent chunk of terminology for things that previously had Other Words For Them.
#we speak#conlang#bug fables#please excuse us if we're mangling the terminology here btw. we cannot for the life of us remember the proper terms for half of this#and every time we try to google things it winds up turning up nothing#probably because we're googling shit like “the term for the thing where self reference is different if youre a guy or a girl”#and like. “part of speech that you use to refer to other people that isnt pronouns or a name that has title associations”#if we reread some textbooks we will probably remember but unfortunately these are not our textbook reference posts#they are our “what if we told you about the cool ways that we did grammar in here” post#god we love grammatical grammar (<guy who doesn't have a strong enough sense of gender to remember der and die properly)#(because we are the specific type of speaker where we're half operating based on what Feels Right with the word and we are)#(so fucking bad at remembering how gendering words is meant to go)#(the secret reason we hate phonetics is because we have to contend with both figuring out how mouthparts would work and like)#(Working Out A Reasonable Collection Of Sounds To Have In Our Language. which means we have to actually like. name things)#(cruel and unusual that we have to make actual words rather than loosely tossing building blocks on the floor. honestly.)#anyways snakemouth den roach is one of those dialects where it's on the verge of becoming a language on its own#where it's very debatable on if it's Actually A New Language or just a very specific dialect of an old one because. well. boxes#picture it as like. trying to speak to someone who you Think is speaking french but they have an extremely thick regional accent#and they keep using like ten-syllable words that you probably don't know but that seem to refer to things that could be referred to#way more concisely?#and also rather than just le and la they have added an entire new lu to the mix and you are unclear if its the accent or a new word entirel#(note: we are not a specialist on french as we primarily know it in the “we've been around it long enough to vaguely know what's being said#way and are not currently caught up enough on whatever they have going on to know about any major grammar stuff going on over there)#(but we are terrible enough with remembering the grammar of the german that we do speak that we do not trust ourself to not be Worse there)
30 notes · View notes
feroluce · 7 months
Text
Thinking tonight about Caelus, and the nature of his loss and his grief after the Everything that went down in Penacony during 2.0.
Because Acheron, Black Swan, and Misha kind of knew of Firefly, they at least met her, but they didn't like really know her, and Caelus never even got the chance to introduce her to the rest of the Astral Express Crew. The only person who would have talked to her much was Sparkle, who is. Probably not really someone Caelus is interested in grieving with skznmsks
Anyway, all this to say, I like thinking about how alone poor Caelus is in his grief, because he was the only one who knew Firefly. He's the only one really mourning her. There's no one to talk about her with. There's no stories to trade or memories to reminisce with anyone over. It's not as though he knew her for long, but still. No one else knew her at all.
And I love the thought of all of this coming bubbling up, hot and acidic and bitter, during a conversation with Sampo, who Caelus just so happens to run into in the Golden Hour. Poor Sampo is kinda blindsided, he knew shit was going down in Penacony, but yeesh. And he just. Isn't quite sure what to say about it all, because he's never really encountered this before. His feelings about the Masked Fools are...a mixed bag, but he's been a part of them for a very long time, and when you're with a close organization like that, it's hard to feel alone, in grief or otherwise.
So Sampo sits there on their little bench that the two of them have occupied, and he thinks of his old friend April, how she'd died in his arms cackling and spitting her own blood after a heist gone wrong, and how after he'd dragged himself back to the World's End Tavern they'd all held a Fool's Funeral- which is basically just a big party where everyone gets really really drunk and reminisces and toasts the dead and celebrates their life.
He still thinks about her a lot, and he remembers how the time he'd most keenly felt her absence was on Jarilo-VI, the one place where he couldn't talk about her because he couldn't say anything to give himself away as an alien. The Fools still tell stories about her every time he goes back to the Tavern. His first toast of the night is always in her name. Even now, all these years after she'd died, Sampo is still learning new things about her. He's never had to grieve her alone.
Caelus doesn't have any of that.
He might never have that. As they speak, Caelus has no proof that Firefly was even her real name, or if she dreamt with her true appearance. He might not ever find out who she even was.
And just imagining that kind of loneliness hollows out a strange little pit, right behind his sternum, deep between his ribs.
So Sampo claps Caelus' shoulder and offers him a deal. Come find him outside of the dream. He knows a guy who can get them a lot of beer for really cheap-
("Is that guy you and your five finger discounts?" "Whatever do you mean, dear friend, I don't even know the meaning of the phrase, hehee.")
-and they can hole up in a bar or a hotel room or something, and get completely shitcanned. Tell him all about Firefly, tell him everything, and he'll tell Caelus about April and everyone else he's ever lost. Sampo will carry Caelus' memories of Firefly with him, and at least this way, Caelus will be a little less alone in remembering her. And the next time they cross paths, Sampo will be the one to bring her up, and to tell her stories, and Caelus can get to be the one listening. He won't have to be the only person to talk about her anymore.
Caelus rolls his eyes when Sampo avoids another remark about sticky fingers, but...ok, yeah. That sounds good. Nice, even. Thank you. Caelus bumps his shoulder against Sampo's. Sampo bumps back.
(They find each other again the next day, and true to their word, get themselves completely and utterly shitcanned. Caelus talks more than Sampo has ever heard him; every minute detail, every word choice, Firefly's every odd little mannerism and habit. Because Caelus wants to make sure this will outlive him, that even if the Stellaron dwelling within him finally burns him to a crisp and he really does up and kick the bucket, or even, godforbid, if he forgets, he wants to make sure someone remembers her. She deserved that.)
((And it takes quite a while, after that. Caelus doesn't see Sampo again until after everything has settled down. On his last day in Penacony, he finds the guy slinking out of a seedy back alley and all but runs right into him. Sampo happily leads him to some dive bar in an even seedier back alley that Caelus has never even heard of, and Sampo raises his glass. "To Firefly! Who sounds like she probably would have hated me at first, but I would have liked to have met her anyway."
And Caelus stares at him, almost looking startled, long enough that Sampo worries that he's read him wrong and brought this up too soon. He's halfway into planning how to talk himself out of this situation when Caelus finally throws back his head back and laughs, tells him that yeah, Firefly would have politely called him out on every lie he told, and all their conversations would take twice as long with the way Sampo is so full of shit.
And he can see it, the same way he watches and sees through everyone, that Caelus' eyes have a tightness to them, his knuckles are nearly white around the handle of his mug. But he smiles. He hits his glass against Sampo's far too hard and throws it back and gets foam everywhere like he does every time they drink because the guy's about as elegant as a raging bull, but those things don't lessen the genuineness of his smile.
The grief is there, but so is the elation, and those emotions aren't a sliding scale between one or the other. It is all of both and both at once, and that's what contents Sampo enough to throw his own mug back when Caelus makes a toast of his own, "to April!!".))
#caelus#sampo koski#hsr caelus#hsr sampo#sampo & caelus#honkai star rail#hsr#my fics#me a few days ago: my favorite silly little guys uwu#me today: ANGST#honestly I feel like this isn't even a super strong angst though#it's more just. bittersweet? melancholic? something.#I JUST. REALLY LOVE STORIES ABOUT THE NATURE OF GRIEF#and 2.0 laid the groundwork for that beautifully woohoo#I just remembered this probably isn't common knowledge oops but April is the cute red haired girl in Funny Bone#her name was revealed by the creators on twitter. she's named April like April Fools!#anyway I ship it hardcore now thanks bucket boi & studio#but anyway yes I love and adore the loneliness of the trailblazer's loss and grief after 2.0#because we know from Sunday that Firefly is “spiritually dead” but the trailblazer wouldn't have that knowledge#and they wouldn't know her identity or about any of her connections to other people#and I love that juxtaposed against Sampo and the possible strange nature of his own grief-#-given how the Masked Fools operate and how they see Elation in everything and everywhere#Sampo is no saint- like at all lol- but I do like him and Caelus getting along and being bros#and I don't think it would be terribly ooc for him to care about someone he sees as a genuine friend#he maybe rarely considers someone a genuine friend. but still dmxjjdjdk#listening to Sam's boss theme as I tag this... have been listening to it a lot ever since I finished 2.0 tbh#it's probably what inspired a lot of this haha#because it does sound strong and intimidating and imposing#but you can hear it#the heartbreak
56 notes · View notes
vimbry · 8 months
Text
it's sad how many reviews and stuff around tmbg seem to centre linnell as the sole dark and creepy writer of the band, never really crediting flansburgh too. do "hide away folk family," "dirt bike," "rabid child," "black ops," "cloisonné" mean nothing to them, smh.
#tmbg#this rigid dichotomy they tend to get forced into even tho linnell has written some happier songs and flansburgh plenty horrific ones#I'll be honest tho. I fully went into tmbw-interp-tab conspiracy when I first heard ''sleeping in the flowers'' lmao#I thought that song was about somebody getting murdered#the title seemed like a euphemism to me#it's actually. according to flansburgh. just about getting high in central park#and it's inspired by itchycoo park by the small faces which I knew and loved before and it's GREAT go listen to that. it's '60s psychedelia#so the lyrics are prob fantasising about spending time with the crush and essentially playfully talking sweet nothings together#bc they're stoned and in love#but honestly I thought ''you proclaim that you're an island. I proclaim that I'm one too''#''I declare that I am england. you declare that I have drowned''#sounded to me like someone trying to get away and be alone but the other person not getting the hint#esp bc the narrator introduces themself as not wanting to be ''known as the creep''#the part about getting a ride home with a drunk guy ''who showed me how to spin my head round and round''#sounded like the driver helping them get their story straight/take their mind off it#and the narrator feels they came across as ungrateful about their advice in their shocked state#plus the way the instrumental between the verses and chorus changes from fuzzy and gritty to lighthearted brass#like it's catching you off-guard#but it's not about any of that it's about being high#anyway none of that is an example of a genuinely creepy flansburgh song but
59 notes · View notes
really oddly specific post to the void but does anyone know any physical puzzles similar to the Lonpos Cosmic Creatures? however distant? photo below for probably most people who don't know what i'm talking about
Tumblr media
you've got a booklet with 8 levels and 100 or so different puzzle setups in it. basically what you see pictured at the top of the lil plastic container. you set the pieces they instruct you to, where they instruct you to, and then you have to figure out how the rest of the pieces fit in. level 1 is ridiculously easy but i really don't want to admit how long i've spent on some of the level 7 puzzles (especially considering this is probably a kids puzzle................)
i've had this puzzle for probably 10 years at this point and it's still one of my favourites to go back to but i've done most of the puzzle setups now :( i would so love to get something similar. thank u for reading
42 notes · View notes
wonder-worker · 11 months
Text
"The newly widowed Elizabeth (Woodville) was exceptionally vulnerable. Several of the trustees responsible for her jointure refused to hand over the manors that were meant to sustain her in her widowhood. Moreover, her brother-in-law, Edward Grey, had seized estates that her son Thomas should have inherited from his paternal grandfather, while her mother-in-law’s new young husband, Sir John Bourchier, had prevailed on Lady Ferrers to settle her principal properties on them jointly for life, ensuring that Thomas would have to wait far longer for this inheritance too. Rivers and Scales were pardoned in July 1461 and swiftly moved into the Yorkist establishment, which perhaps explains the success of the chancery suits Elizabeth launched to regain her jointure. Her son’s inheritance proved harder to recover. By 1463, Rivers was often in (Edward IV's) company and on his council, but Elizabeth needed someone with much stronger influence over the King. She turned to a distant kinsman, William, Lord Hastings, the King’s chamberlain. Hastings drove a very hard bargain for his aid but it was probably amid these negotiations that the King’s desire for Elizabeth was kindled."
-J.L. Laynesmith, "Elizabeth Woodville: the Knight's Widow", Later Plantagenet and Wars of the Roses Consorts: Power, Influence, and Dynasty
#historicwomendaily#elizabeth woodville#Elizabeth really had terrible in-laws#And these people weren't even the worst of them - that particular award goes to Richard of Gloucester#As complicated as her first widowhood sounds it was a breeze compared to the literal nightmare she went through during her second.#Honestly though: part me wonders what Elizabeth's first marriage was like because we know absolutely nothing about it.#The marriage itself is a blank slate but the fact that her husband's parents & siblings were so indifferent and uncooperative#to her - and their own kid-grandchildren?? - after he died indicates that his family may have been rather dysfunctional imo?#Certainly they (or most of them) don't seem to have cared about the wellbeing or dignity of his young and newly widowed wife which#doesn't exactly suggest closeness or support during the marriage itself from their end.#Elizabeth doesn't mention John Gray in her deathbed will either though she mentions Edward IV. She may have thought it was#'inappropriate' to mention her first husband beside her significantly higher-ranked second husband...but she DOES mention her son by#her first marriage - which would have drawn attention to it anyway - alongside her royal daughter so that's unlikely to have been a reason.#Maybe it was simply the passage of time? She and John had been married for very few years and she lived such a different life after that#So it's possible that her first marriage simply seemed very distant and faraway to her.#Alternatively it may have simply been undivided affection for Edward IV (her husband of 19 years who she married for love)#which fits well into the relatively personal nature of her will.#Of course we don't actually know anything about any of this and this is all pure wild speculation on my end...but I'm curious.#It's really a shame how little we actually know about Elizabeth's life - made worse by the very limited primary records of Edward IV's#reign and the fact that his chamber records don't survive. And it's even more frustrating that this is so rarely actually acknowledged#by historians. I'd argue we know far more about the life & interests of most other 'prominent' women of the Wars of the Roses#(sans the Neville sisters) than we do about Elizabeth Woodville.
39 notes · View notes
Text
I recommended S listen to a specific singer and after he did, we talked about her one afternoon. I mentioned how I wish I had her hair and style and how pretty I think she is... He proceeds to tell me that he has a little crush on her 🫠
11 notes · View notes
verucameanswart · 2 months
Text
i so need the acolyte to not get cancel, it was like everything thats good about star wars. resolving ur psychosexual drama thru duels, creepy jedi masters that will destroy ur life 'cause they think u special, letting urself be groomed by the dark side.........ten more seasons pleazzzzzzzze
12 notes · View notes
clowningcrows · 19 days
Text
it’s crazy how much having a safe place to be yourself and express your identity and personality and interests, both online and irl, can change your will to live. honestly.
7 notes · View notes
goldentigerfestival · 3 months
Text
Part 4 of the Vesperia differences between JP and the dub!
Part 1.
Part 2.
Part 3.
(Other) GTF Favorites.
As a heads up, I had to piece several images here as "one" image to circumvent the image limit because I was not about to make a part five by the time I got toward the end LOL.
Tumblr media
For some reason the dub completely removed Alexei jokingly/sarcastically saying it makes his heart hurt (brings him down in this tl) how Estelle will come to her senses and see what she's done to her friends. As usual, the dub has a very weird habit of adding sentences where they never existed and completely removing sentences for no literally no reason.
Tumblr media
I feel that "set you free" can also have the implication of saving her alive (which the dub heavily seems to lean toward versus wording that really shows Yuri's resolve here, the latter of which fits right in with Flynn and Ioder's acceptance that he may have to kill her), so I included this one to go with the previous case of Flynn mentioning that Yuri's group was going to "save" Estelle. The original is more ambiguous about her possible survival, but the dub leans more into being ambiguous in a way that doesn't lean toward her dying.
Tumblr media
The dub changed this to nothing but literally "aye" so... do with that what you will.
Tumblr media
Another case of them randomly wiping out an entire sentence (the last one).
As with other cases, there are some slight changes I don't feel are worth mentioning and often tend to be just slight changes in word choice that ultimately mean close to the same thing. This is generally the case for most of the spirit gathering arc. The overall tl of this arc is pretty much accurate, just with some odd cases like the above.
I really don't wanna say like, it's because Flynn's not around for a chunk of the plot in arc 3, but uh... let's be honest, it's once again as soon as Flynn gets back into the picture that the tl starts to go haywire again - especially where Yuri is concerned. Like. Literally. As usual.
Tumblr media
In the dub, this was "but Duke isn't". Just putting this one here because I feel like this gives more of a sense how the characters are feeling about it, more than just him not working out in their favor.
Tumblr media
This one was calling Ba'ul "weak" in the dub, but here Yuri is just asking if he's that stubborn about changing his form to a spirit. Putting this here because I feel using "weak" is a lot more harsh and has negative connotations on it compared to a more ignorant "stubborn" before Yuri understands.
Tumblr media
Yuri mentions here that Duke seems to have thought a lot about what he's doing. In the dub, this was "he seems totally obsessed". Not sure what the reason for that change was.
Tumblr media
Raven makes this more of a question in the dub, but here is more of him realizing it and putting the pieces together, so I figured I'd include this one since it's a slight change in a character's perception of something.
Tumblr media
The first line was changed to "could you be any more worthless" (I guess because they thought the "boring" line was weird? idk lol). The second and third line got swapped for some reason, even though it does kind of change the general meaning behind what's being said.
Yuri says first that Sodia gave up, only to tell her she has no right to say it was all for Flynn (thus saying it's because of giving up). At least imo, in the dub it comes across as "you say it's for him but you gave up thus it's an excuse", versus "you have no right to say it's for him".
I'm trying not to say it again, y'all.
Tumblr media
Karol says that Yuri going off alone is a bad habit. The dub changed this to "you keep forgetting us", which I'm kind of confused by because he's not forgetting them and literally told them to get ready to go to Tarqaron. Not really sure why they'd change this line since like yeah, it is a bad habit of his lol.
Tumblr media
Another translation error in the dub, so this one's here for clarification. The dub says Astal "lost control", but Astal by this point is dead (and he never "lost control"). Judith also says in the dub that it made all the monsters gather here, rather than saying they've gone savage. It seems like they misunderstood something thinking Astal losing control brought all the monsters here, but obviously we know that can't be the case because Astal is dead.
Tumblr media
This was changed in the dub to "it's our turn to do Yuri a favor", when he's actually supposed to be teasing him, which Yuri directly replies to.
Still trying not to say it.
Tumblr media
Dub Karol sounds more like he's prepared to go in, but in the original audio, Karol sounds nervous about the hoard they're about to have to get involved with. Raven's line was changed to Flynn looking like he needs help and not that so much that he's cornered, and the original audio has him sounding more urgent about it. Minor changes here, but tonally I think they impact the scene differently (and definitely give more of a "this is really fuckin' dangerous" vibe in the original audio).
Tumblr media
Another slight change and not an important one, but figured I'd include this since it has a slightly different meaning/vibe to it.
Tumblr media
Including this just for Yuri's little laugh when he shows up (I love him! A Yuri Lowell!) and Flynn's shocked response. More tonal in change, but definitely worth a listen and will be linked below with Flynn's laugh!
Tumblr media
This can also be translated as "it's simple/it will be simple", because it's "me and you" doing it. Imo this makes it more clear he's referring to just them (i.e. the upcoming fight) and not the entire group, but Yuri also specifically specifies "you and me", so it's much more clear that he's referring only to them (which I think, also given Yuri's levity in this situation despite the danger, shows how much they've completely come back from and recovered from the Nordopolica/Alexei stuff). Shoutout to Yuri deciding this on the spot and totally not even planning it though.
Again, there are some wording choice changes littered around, but nothing really significant (when I say small things, I mean things like Rita saying it's reckless for just the two of them to deal with this, versus the dub using "are you stupid?!". It basically changes nothing even if it is technically a difference, but I usually skip things like that because these posts would be even longer for changes that don't have a large impact).
As for the Yuri-Flynn-Repede battle, there were some... choice dialogue changes here.
Firstly, Yuri actually tells Flynn to be careful (rare carefulness from him, especially in regard to someone he knows can handle fighting).
Second, Flynn telling him not to worry was removed entirely.
Third, (this one is more difficult for me to completely discern because of the lack of text) Flynn mentions (you too, i.e. you be careful too) if Yuri keeps looking over (at him), that he won't be able to run to save Yuri fast enough (i.e. he'll get into trouble if he keeps staring at him).
Fourth, the dub changed Yuri saying he's just captivated by how handsome/good looking Flynn is (and I shit you not if Judith said that to Yuri people would call it flirting so yes, I am going to tell you that the dub censored men flirting here). The original wording used is "ii otoko", i.e. good/nice looking man, which in translation could come across a bit awkwardly and would be more likely to officially be translated to "handsome"... if they weren't so spooked at the idea of it and had to wipe it for "the great Flynn Scifo" which is not actually what was said. Personally I'd say "nice looking man" has a very specific ring to it versus handsome, but again, obviously that might sound a bit odd in translation without really specific wording (as in, it's possible to be used in a way that doesn't sound awkward but the wording leading up to it would probably have to be changed a little, or some words simply added in to make it flow more native-sounding).
Fifth, Flynn said it's not the time to be making jokes (the dub changed this to just "sh-shut up!").
Sixth, the goofy, playful tone Yuri carries when he says "I am being serious" was changed (very typical of the dub at this point though to remove his playfulness and I'm literally saying that objectively). Similarly, his following line's tone was also changed.
Seventh, "so we're kind of stuck". Yuri says he can't concentrate without talking, then ends (the battle conversation) with a following sentence of "it can't be helped!".
This could be translated in a few ways just to make it more clear what he's referring to (because a plain ol' "it can't be helped" is a bit too vague here), but you could translate that to something like "guess we can't help it", yadda yadda. My guess is that's where "we're kind of stuck" came from, but given the blatant trajectory change of the entire conversation, I'm not surprised I'm left feeling like the meaning of that line is just weird (primarily because he says that and the conversation abruptly ends, so they're not very stuck if Flynn won that one!) Something like "guess we can't help it/that's just how we are" etc imo would have done the job for translating that.
Tumblr media
Flynn just sounds so, so happy and soft and my heart is full. Same dialogue in the dub, but the original audio was (imo much?) more lighthearted and so sweet and soft.
Made a clip of both their laughs because they're adorable and I love them.
Tumblr media
No idea why the dub actually dropped her giving Yuri a whole ass honorific. Yeah, you can't always use JP suffixes in a dubbed game, but you can translate some of them to the closest thing they mean. Sodia here calls him "Yuri-...dono...", so rather than just dropping his last name in her accusatory tone, she calls him by only his first name and attaches a respectful term to his name.
Technically "dono" would mean "lord" or "master" in a non nobility manner, and is more of a formality than if she were to use, say, -san, which would have her referring to him as more of a regular/casual equal (-san is a suffix that often gets lost in translation, whereas dono can actually be roughly translated like it is here from this translator. Someone of her rank would still refer to others even equal to her rank as "sir" in translation, while people who use "dono" may also still use that term for people of their rank. Remember, at this point she's the second in command to the Commandant himself, so that's an awfully high bar for Yuri to have jumped in her eyes). Sodia has realized his actions have been just and honest and that she was very wrong about him, so as an indicator that she's changing her stance on him, she refers to him this way instead.
Basically, coming from someone of her rank, it's a very respectful term and is not used casually/in a casual relationship, much less to someone one dislikes or even hates (which she previously did, so this by itself is a massive step up in her view of him just from her suffix usage alone).
Honestly a huge shame that they didn't even translate this to "sir" in the dub when there was no reason not to. Just using that alone would have indicated a much higher level of respect from her toward him, and unfortunately that open respect is completely lost to dub only players (she only expresses her guilt, whereas in the original, just by using "dono" alone, she's indicated respect and not just guilt. In a way you could even argue that she's approaching him, someone she gives her respect to now, for advice and not just out of guilt alone).
Tumblr media
In the dub this is only "it would have been easier if you'd blame me for this..." Here she's admitting she wants some form of punishment by way of saying she didn't receive it (which she could have from Yuri himself if he told Flynn what she did), but if she can't even have that, she at least would rather be hated. Basically, she's saying she wants to be hated if she can't at least be punished for her crime (and I believe you could also translate this to wishing she could be hated if she wasn't blamed for it, so basically they removed half the statement).
Also, in general, Sodia sounds very distraught.
Tumblr media
Here Yuri admits he does have a grudge against her (you could translate this to something like "it's not like I don't hold a grudge against you"). The dub changed this to "don't think I'm doing this for your own good". Basically the dub is having him say he's making her live with her regret without mentioning that yes, he does in fact have a grudge against her for what she did.
Tumblr media
The translation here is essentially the same (think about it for yourself. The dub just uses "go figure it out yourself").
The important part here comes in the form of how he refers to her. This is something he's done since he survived her stabbing him - not using a neutral form of "you" but instead openly using a rude form (in JP there are several ways of referring to oneself and others, similar to how Flynn alternates between boku and watashi when referring to himself).
In other words, Yuri is openly expressing disdain for her by using "teme". At this point he's been using it for a little while now (he also talks to her this way back in Nor at the inn as well), but since here it's with very other little dialogue and also because she just recently referred to him as "Yuri-dono", I think it's a perfect time to point it out, as they've openly, verbally switched how they treat each other.
Sodia, wracked with guilt and left unresolved, has a newfound respect for Yuri after their interaction at Nor (and presumably everything he's done for Flynn). Yuri, still angry at her for what she did and holding a grudge (a fact lost in the dub that he mentions in this scene as mentioned above, adding to this role reversal), now openly chastises her and expresses his contempt by changing how he refers to her.
NEXT!
Not gonna put a picture here for it, but when Rita asks Witcher where his notes are, she gets super excited and it's just cute and funny.
Also not putting a picture here for this one, but Flynn sounds extremely relaxed/calm/casual in JP when he asks if Yuri is all set/ready to talk. Something worth noting is that even at this point, the dub keeps Flynn sounding very uptight and serious where he otherwise is relaxed, calm or even emotional. I get the feeling the dub kind of missed the mark with Flynn's soft gentle side. I don't know how or why, but it's more absent in the dub where he's otherwise much more soft.
Similarly, not pictured because this isn't about the translation, Flynn trying to convince Yuri to tell everyone what he's done is given in a more angry-upset tone, versus the original's (super!) soft and sad tone. Again, I think they had a different perception of Flynn in mind when it comes to audio (particularly in arc 3 here because the other arcs are... again, their own whole can of worms), because here he's speaking sadly that Yuri won't take credit, whereas in the dub it's more energy-fueled and comes off much harsher. I have a video clip of that scene here. I felt like mentioning it here because overall Flynn can be extremely soft and gentle in tone and it got lost in the dub for whatever the reason was.
Still on that train of thought, while the translation itself is still pretty accurate, Flynn says "I'll just yell at you again" but in JP says that he'll just say unnecessary words. Earlier, in the dub Yuri asks why he's so serious when he doesn't actually mention that he's being serious in the original (because honestly, he wasn't. He was very calm when they set out). In this case it's not really negative (the way Yuri yelling at people in the dub is portrayed negatively on their end), it's just... a change that I can only guess they had the wrong idea about with him? Previously the changes with Flynn were treating him negatively, but here it's more just... a notable but narratively generally neutral tone difference.
Not making a clip just for this unless it's requested, but when Yuri wins the solo fight against Flynn, in the original, Yuri says it with actual shock but awareness/clarity that it actually happened (with a sort of underlying excited vibe to it). In the dub Yuri says it with more of a laugh and disbelief.
As for this point onward, since the subbed playthrough ended before this point, I'll be using another playthrough for images, though I'll be translating them here instead since they won't be pre-translated.
Tumblr media
Sliiightly different vibe here so I figured I'd include it (doesn't really change anything): Here Flynn says "Even with a sword... I lost." The reason I'm including it is because "I can't even win with a sword anymore" makes it sound like Flynn has been losing again and again to Yuri in various ways when it's always been the opposite. Using a sword has always been one of his highest selling points, so to lose in that area comes across more as, even with my best asset I still lost to you.
Yuri's line is more like, "(laughs) Take a good look."
Running out of images I can use for this post here but I really don't want to make another part at this point in the game, but Flynn's following line is more along the lines of "be proud of yourself" (literally "raise your arms (in victory/pride)"), to which Yuri says the same thing in both versions (Flynn's dub line is "you've gotten better"). Including this because "you've gotten better" to me isn't really the same as telling Yuri to be proud of himself for the victory (something he'd never been able to do before). Since the dub came across as much more casual, I figured I'd add this part here too.
Tumblr media
During Flynn and Patty's conversation, Flynn says "it's true there is no end to my worries." In the dub this was, "I have no want for trouble". This was probably a mix up of terms/intended meaning honestly, because Patty was basically saying he has a lot of burdens for being so young. It's not about trouble so much as he just has a lot on his mind and a lot to worry about in his current position.
Flynn proceeds to say he's made up his mind, basically saying he's made up his mind to accept those worries. In the dub, he says he's prepared to face it (the troubles), versus that he's made up his mind in accepting these new worries.
Patty's response is "made up your mind?" In the dub it's just "is that right?"
Flynn continues by saying in the end he'll have to worry a lot (more literally with all his might, so basically he'll be experiencing a whole lot of worries in the future) and that it will be a tough road, but he won't run away anymore.
I'm not sure why the dub used "path full of pain" since that sounds a lot more dramatic than "it will be a tough road". I imagine yeah, there will be pain in the future, but full of pain just sounds a bit... much? The dub also removed "anymore" from "won't run away anymore". Not sure what the idea behind that was.
Patty follows up saying it's admirable but that's no good, which the dub changed to a fish pun.
I'd also like to mention at this point, Flynn has completely dropped his use of "watashi" in favor of "boku" (he uses boku normally, but typically switched to watashi for formality/his status as a knight, which indicates he no longer feels the need to do this around Yuri's friends, and possibly does not feel the same level of distance he used to. At the very least it means he's allowing himself to be more of himself/more familiar and not viewing his position as a knight so formally).
Tumblr media
Here Flynn says "thinking together, worrying together, and then one day realizing the world we dreamed of". Adding this since Flynn in the dub says "if we all work through our troubles together". It's kind of the same thing and kind of not, since in the original Flynn isn't mentioning "troubles" between anyone - simply the idea of everyone doing this together (the rest is basically the same in the dub).
Tumblr media
Another change I'm not sure what it was for, but Ioder never mentions the Entelexeia specifically. He says this (what he's about to say) concerns the empire, guilds and everyone who lives in the world (which would include the Entelexeia by default, but literally everyone else too, which is the point because he's about to tell them about the blastia to start making plans). The dub never mentions about this affecting everyone in the world despite that being the whole reason he wants to talk to everyone about this.
Tumblr media
Yuri calls Duke an "ignorant fool" here, rather than a "stubborn bastard", which I'm including because "ignorant" and "stubborn" aren't the same thing. Yes, Duke is stubborn about it, but in Yuri's eyes he's also being very ignorant of everything they're trying to tell him.
Not grabbing an image for this, but at the end of the game when Yuri is talking to Duke right after the battle, he's completely out of breath before and when he starts talking (the first line). Just a very nice touch!
Tumblr media
In the dub Duke says Eluficer's wish was simply to protect the world and all living things. Here Duke says his wish is to protect the world and all living things with a good heart.
Also don't want to use an image here because of the image limit per post (especially because it's already tight even with me putting what images I can into "one" image as it is), but Yuri says "yeah, let's do it" (including the others), versus "I'm on it" in the dub at Flynn's prompting. Not a big change, but he does treat it as the whole group doing it together, which I find to be a nice touch for his character development.
Tumblr media
Patty actually says "it- it stopped?!" The dub goofed and wrote "it's- it's over?!". The power of the blastia wasn't enough and its power was weakening.
Estelle says "No way, after we've come this far!". The dub changed this for some reason to "but how? There isn't any more!" in response to Rita instead of leaving it as it was.
Judith says "Please!" The dub used "It's gotta work!"
Tumblr media
Flynn says "It's not over yet!" For some reason the dub used "This can't be how it ends!", which... idk, I feel like original Flynn has much more faith in it LOL.
Yuri says "Is it no good...?" Dub Yuri says "Dammit... come on!"
For the most part the rest is the same.
Tumblr media
Adding this in because the old cutscene in the 360 version had to get changed to accommodate where Flynn was. Somewhat different than what we see with the other characters, you can see the power shoot out and push Flynn back as if it was grabbing the blastia itself, and you can see it pulled away from him (with everyone else we just see the blastia head toward the rest!).
Aside from that, Flynn says "you are my pride, dear friend" (the dub changed this to "I am so proud to call you my friend, Yuri Lowell").
The voice acting took me out with the happiness portrayed in Flynn's voice. (For just the Flynn part of the ending, I have a clip of that too, unsurprisingly.)
----------
Personal ending notes:
To sum it up briefly: I personally see a strong inserted bias put into the localization instead of just keeping things the way they were (i.e. changing context/character behavior to fit their bias despite that not being what the original context was, and inserting this into an official release). I say this because there are times when the translation is basically perfect, but there are very specific characters and instances where this suddenly changes, and unfortunately, there's a repetitive pattern that to me reads as intentional. Otherwise, I see no need for that to continuously happen only when select characters are involved.
As for the not so short version, y'all might be wondering why I mention things like it seems like they changed Yuri and berated Flynn so much on purpose. This is because the translation of this game sometimes can be astoundingly spot on. Perfect in some cases, even. There are times when the largest difference is just the wording itself and is simply given flavor, or uses a variety of wording so that sentences don't sound repetitive.
Yet when it comes to those two (individually but also between the two of them), the context quickly devolves into being either completely changed, the tones used are completely changed, and/or there's a slight alteration in the text that ends up giving a very particular notion that was not otherwise there (ex. "like a good knight" was added into Flynn's dialogue in a situation where he's being berated and yelled at, and it completely comes across as putting Flynn down the entire way through the conversation, versus him coming around and taking responsibility and that being accepted. In the original he simply mentions following his orders as a knight. There's no attempt to sound like the narrative itself is trying to insult him or bring him down).
I made these posts precisely because a heavy majority of the changed context involved them, and a lot of it either portrays Flynn in a negative light for the vast majority of the game which was not originally present, or it made Yuri come across as a much darker, scarier, "cool" type, which is a pretty stark contrast to his original personality/behavior.
Other things:
Yuri:
A lot of his lines come out neutral/flat, and that got even worse, like a hundred times worse, in his new DE lines. Yuri is pretty peppy in JP, and as a reference I would say his victory quotes are a big indicator of the personality shift ("cool" guy versus "silly" guy would be a big one for me). Other than that, Yuri is more silly and almost childish, sometimes even pretty pouty, and it shows blatantly right in his voice. He's also extremely not threatening to people who are not his enemy (liiike threatening Ioder with a real weapon with a serious voice).
I think the easiest way to explain this from my own perspective is that I adore JP Yuri completely. Dub Yuri I often find myself wanting to punch in the face for how he treats Flynn, Ioder and the one time, Leblanc. He lacks compassion in the dub where he otherwise does have it (even if it's not him being rude vocally/tonally, the dub dropped a load of emotional nuance in his voice). He's not a rough, overly cool edgy man (I hate people saying Yuri is an edgelord because damn if that ain't the farthest thing from the truth in JP, but it also shows how much they really leaned into that trope in the dub if people actually walked out of the game feeling that way about Yuri). He's a silly, goofy, caring man who is very gentle with people when they need a boost. That doesn't mean he doesn't have his "scary" dark moments, but the dub obviously leaned super far into it - enough that they would change Yuri mentioning punching someone to outright threatening to use a weapon against an unarmed man who is actually being quite polite.
Basically, he has a range of emotions and he has a lot of emotional intelligence. As one example, when he sees Karol down and sad when they first meet, he changes his tone to a combination of how you'd talk to a child with that child-y tone (he does this at the base of Halure's tree when he's asking Karol how to heal the tree), but then sometimes he shifts to actual gentle and soft to let Karol know he's there for him (when he's heading out to the woods to find the eggbear).
Ultimately, my point is that they took a perfectly well rounded character and changed him to, what? Fit their own bias/agenda/whatever? Because I can't look at both Yuris and be like "same person". I've never wanted to punch JP Yuri in the face. Only hugs here. What I'm saying is that I came out of both versions with two very different opinions on Yuri.
Next, Flynn (and Ioder and Leblanc).
Starting with Flynn, I get a very strong mindset of anti government shoved into the dub with these characters (i.e. not just the unnamed bad people in the government and the few named bad ones, but also directed toward the good ones, making it a more black and white approach). The dub makes Yuri out to be aggressive toward Flynn on the spot when they see each other again despite that in the original audio, he's not at all actually upset. He understands why Flynn is upset and that he's stressed out with his current mission. And no, the whole "Flynn swung a sword at him!" doesn't work here. Yuri knows Flynn. Very, very well. He reeeeally was not mad about that... especially if, you know, his tone in JP was anything to go by during and after. Flynn was the more upset one between the two, and Yuri remains calm - again, indicating his emotional intelligence and, most likely as it's not directly said, determining that being worked up about it would only cause Flynn more aggravation/stress. Thus, he doesn't press any buttons and remains calm. It makes his smile to Flynn later at Torim make that much more sense.
The thing is, I get the impression the dub wanted us rooting for Yuri and cheering for him digging into Flynn, when that was literally not the point of their interactions. We're not supposed to always blindly follow Yuri. Sometimes he is right, but sometimes Flynn is right. Like. That's it. That's the game. Not everything is simple or black and white. There's nuance.
That and/or like, someone in the loc team really hated Flynn. Based on everything, I'm... not against believing that at this point. Basically, the dub portrays Flynn in a negative light at most (arguably all) possible opportunities around every turn, even though the context/tone for that did not originally exist, until it couldn't anymore (i.e. he was past his character arc).
Ioder and Leblanc.
Ioder never does anything except keep Yuri in the loop, tell him important information and be genuinely happy to see him. There was never any vitriol between them. The way dub Yuri gives him an attitude just comes out of nowhere. Their relationship is pretty casual, which is pretty meaningful given that Ioder is on track to be on the emperor and Yuri is, plain and simple, a commoner. One who rescued Ioder, yes, but if Ioder was a "typical" noble in this game, he might have just brushed that off as "to be expected", even if Yuri didn't know he was saving a noble at first. Point being, Ioder is nothing but pleasant toward Yuri. Yuri has no reason to be rude, much less threaten him.
At Baction, JP Yuri is understanding that Leblanc needs to grieve and is in disbelief. He doesn't know if Leblanc will try to stop them, but he does offer his condolences with the tone of his voice, i.e. again: emotional intelligence. Something they changed in the dub to be nothing but rudeness and anger. Yuri made a statement to him at that moment, i.e. not to get in their way (mind you, again, he's polite about it given the situation), but not without understanding in his tone, which is a very common aspect of Yuri in his entirety. His wording (in general, not strictly with this specific scene) comes out rough and lacks politeness, but that's made up for in how he speaks to people (either relaxed, casual, gentle, etc).
In other words, the dub pretty much always slaps a point of view bias against these characters and uses Yuri as their proxy for it. Yuri, normally, in the original context, just treats them as human beings with ebb and flow in all of their emotions and situations. Things aren't black and white - humans are complex - and that is not the point of view that I feel we're given by way of dub Yuri. We're given a man who is constantly using anger in his voice toward imperial figures even when it's completely unwarranted, and even when he knows the people in question.
Other Stuff:
Assorted things are different mainly because of the acting, but Raven's goofiness got toned way down and Karol screams much... quieter, I guess you could say. They're both more lively in general though than how they were in the dub, so that's a plus from me too.
Rita is significantly softer with Estelle in JP, and she also is much more noticeably devastated about Raven's "death" and more panicked for Karol at Zopheir. I do love Michelle Ruff's portrayal and don't know that I truly have a preference, but I think a lot of Rita's emotional barrier breaking is truly expressed more in JP.
You know I gotta bring it up: Yuri and Flynn's relationship was kind of a mess in the dub. It gives the impression of Yuri being angry a lot more often than he ever actually is, and gives off the impression that we're supposed to dislike Flynn more than we're supposed to like him. Flynn isn't someone we're supposed to actively dislike, but the portrayal of him as expressed through dub Yuri does not come off as "we're supposed to like or root for this guy", when they're much closer than that in JP.
So yeah. The bulk of this is that Yuri is just not the same person to me between versions. Also, Vesperia has way more content in Japan (drama CDs galore frankly, and Yuri is still insanely popular in Japan and is thus a frequent character alt release in the gacha games and so has tons of voice lines and general story content, there's new merch of him every year because they make merch for the characters that have their voice actors showing up to TalesFes, etc).
There's much more ease in seeing JP Yuri's personality through all of it. I think it may be more difficult for people who don't understand Japanese or any Japanese at all, and that's such a shame to me because all those people get otherwise, without anyone posting about JP Yuri, is this... weird shell of Yuri that I sometimes even hesitate to call a shell because he just feels completely different to me.
Anyway uh I love Yuri (and Flynn) and that was the point of all this, but uh... if you made it this far thank you bunches and I hope people who maybe didn't like Yuri and/or Flynn who only knew the dub will change their perspectives. 🙇‍♀️
#GTF JP Vesperia Stuff#Yuri Lowell#you know... one of the best ways to express Yuri's differences is that I could never imagine dub Yuri's voice#coming out of Yuri's mouth with all the official artwork he gets in JP LOL#he's like. the most feminine nearly dainty motherfucker out of any of the guys (except like. Jay. who he's on par with LOL)#Japan out here putting bows+ribbons in his hair calling him Yuri hime in an anni skit and putting him in a dress in a drama CD and my god#but yeah regardless in the game the differences are... so much. SO so so so much vocal difference ESPECIALLY#there's just. a lot. and I feel like the dub did a MASSIVE disservice to Yuri as a character/as a person#similarly I'd say the same thing happened to Flynn with them doing a MASSIVE disservice to him in the same way#a LOT of Flynn's softness was flattened imo just... not as badly as everything about Yuri#JP Yuri is SUUUPER expressive in his tone and it's such an immersive experience#but also it like breaks my heart seeing how some ppl portray Yuri in the western fandom#esp with Flynn bc it's so so different from the JP fandom. and like again#it's bc the dub has Yuri being REALLY mean and rude to Flynn SO SO often#and he just sounds so bitchy so often when he's not supposed to at all!#there's so much to love abt JP Yuri and he's just... my silly little guy and I love him sm#and honestly my main problem isn't even with the character they made him out to be in the dub so much as#it's the fact that they changed him at all but also that they changed him and flattened him#like... I don't hate the character himself I hate what they did to create him bc it was at the cost of. well. -gestures-#I just think that JP Yuri is a significantly better character and it's a shame I think that at all bc#they shouldn't feel like two different characters at all but they do#I hope if you read this far that you'll give JP Yuri a chance bc he is SO precious and JP Flynn is ALSO SO precious#I wish I wasn't so upset abt what the dub did bc it'd make my life easier LOL#but I love my boys too much so... here we are I guess lol
10 notes · View notes
blackbackedjackal · 1 year
Text
Sometimes I think about how long some of you all have been following me and I'm like wow, ya'll really like watching this clown.
61 notes · View notes
magefeathers · 5 months
Text
youtube
My full video of the Tampa Ritual \o/ Yes, I'm insane for recording the whole thing, but also I couldn't really see through the head of the guy in front of me so I'm glad I held my phone over my head for an hour and a half. Audio quality is better than the video quality as I was quite zoomed in, but it sure is the whole show.
Show highlights, in my opinion:
it's very silly, but Vessel, iii, and iv all standing with their backs to the crowd at the end of TNDNBTG was just very cool, to me. cool guys don't look back at the explosions etc etc
also silly, but watching Adam run around stage taking pictures was fun
just. the way the crowd screams when iii and iv (but especially iii) come out onto the stage, and every time they come back out. iii sure is the master of crowd control and the crowd adores him for it
Vessel's barking during The Offering, because me too bestie it's a fun verbal stim (also all I can think of is the Letterkenny bit about DMX barking)
Vessel's screams in general, I'm not typically a fan of harsh vocals but he sounds soooo fucking good live
ii raising/holding out his arms, gesturing at the audience, making what looked like prayer hands, etc. I've seen videos of him doing that but never realized how much he did it, he's so interactive back there and I feel like a lot of the time he isn't paid attention to and/or can't be seen behind the kit
I feel like iv was doing a lot of spinning!! again it might just be bc people usually seem to focus their videoing on Vessel and iii but I wasn't expecting iv to spin as much as he did, and it was fun to watch!
iv was also hanging out on the little stand the keyboard was on for a lot of the time, it was very cute when him and Vessel were playing together up there
Atlantic. Jesus Christ. I was tearing up not only from the song but from the amount of blue lights in the audience, which the video does NOT do justice (I realize in hindsight, it's because I was so zoomed in, I wasn't capturing the full view of the stands)
watching the Espera grooving, especially during the beginning of Hypnosis and the breakdown in The Summoning, they looked like they were loving it as much as the crowd was
The beginning of Alkaline, good god. The camera drifts because I was so entranced by Vessel's stage presence that I wasn't looking at my phone for a while. The way he pulls the mic away from his face and kinda hisses on the end of desire.... I am unwell. I can't tell if you can actually see his fucking grin in this video or if it's just the lights on his face, but if you haven't seen the closeup vid someone else posted of this moment, please track it down. I've been compromised.
Missing Limbs. Fuck. I was crying. Everyone was crying. The way he sings the "without you lying next to me" and "like I've got missing limbs" broke my fucking heart. I adore this man. (bonus: you can hear me saying hell yeah at the beginning bc my bestie @/vacationbiblestudy came back from the merch booth with a shirt for me! he's the one that says "it's pretty" lol)
I'm not gonna lie, I kinda rolled my eyes at the INSANELY noticeable increase in crowd response at the beginning of Chokehold, and then again at the beginning of every TMBTE song, but honestly? The TMBTE portion of the show was genuinely my favorite. All of the songs went so fucking hard. Vessel's voice just got better and better as the show went on, idk how the hell he does it. He started the show amazing and ended the show phenomenal. Witchcraft.
The Summoning. Everything about the Summoning. It wasn't my favorite when I first heard it, but it grew on me, and god it fucks SO severely live. It's incredible. Vessel's voice, his screaming, the Espera dancing, Vessel squatting down to examine iii's playing (and the way he stands up stock straight afterward?? lmao), the DRUM SOLO!!!! and the way everyone waits for Vessel to do the damn Will Smith pose by ii and just screams for him on command, the way Vessel carried the "bad" in "make a good girl bad" god damn, everything.
iii got a mosh pit during Granite, maybe one day he'll get a real wall of death, but at least he got something lmao
the rain sound effects during Rain are really amped up live, and combined with the lights it's just so atmospheric and beautiful
Ascensionism live ALSO fucks severely. I'm surprised the camera wasn't a lot more shaky with how much I was straight up throwing ass. And the lights looking like stars against the ceiling of the stadium was so pretty, even though it didn't translate well in video. And I know I already mentioned ii's hand motions, but especially during Ascensionism, from "my redemption, eternal ascension" until the drums kick back in, ii was FEELING IT back there and I was having so much fun watching him
The bucket hat situation during TMBTE lmao I need to get a clip of just that bit and post it separately. Someone threw the hat on iii's side of the stage while the lights were down and iii was over on iv's side of the stage, and when iii came back he just picked the hat up and immediately put it on. He wore it for a while, then put it on Vessel, who also wore it for a while before just. throwing it on the fucking ground LMAO and then he proceeded to, essentially, dance around it until the song ended and a crew member threw it back out into the crowd
EUCLID!!!!!!!! GOD. GOD. I was getting teary eyed and then the way Vessel sang "do you remember me" just broke the dam and had me sobbing. iii getting the crowd clapping and then stopping them because they weren't on rhythm, and making them start again, iii wearing Sleep Token Mickey ears???? THE NIGHT BELONGS TO YOU!!!! and Vessel literally on his fucking knees for the whole end of the song 😭😭😭😭 and again, Adam in the bg taking pictures (god I hope they get posted at some point)
THIS GOT A LOT LONGER THAN EXPECTED............... THE WHOLE SHOW WAS A HIGHLIGHT. The fact that you can't hear me singing along, or screaming, is a highlight, because I absolutely fucking was. The whole show was fucking incredible, 100000/10, would recommend until I'm blue in the face, worth every goddamn penny I spent and ounce of financial stress the trip put me in. I will never fucking forget it. Especially since I have video evidence lmao
18 notes · View notes
xxgive-me-envyxx · 3 months
Text
guys who wants a pic of Harper in their inbox?
8 notes · View notes
spacedlexi · 1 year
Text
sooo glad we live in the universe where twdgs4 was rewritten to be about saving the school instead of the original lis2-esque on the road each-episode-is-a-new-location plot. really dodged a bullet there
dont know if it was due to the cuts and collapsing work environment (no budget for all the assets needed) or what but the school plot is just like the perfect setting for her to end her story. and we really almost got a plot about her.... just trying to make it back to her original house? oof
#my biggest problem with lis2 is that being on the road made a lot of your choices essentially meaningless#like wheres the threat of consequence when you know youll be gone by the next episode anyway?#the kids were originally gonna kick them out permanently.......Nightmare Scenario#the plot of her trying to get back 'home' is so silly honestly like its Just nostalgia/fan bait. convince me otherwise you cant#it makes no sense....she lived right outside a major city... that place is Not safe anymore#it wasnt even safe when she left it 8 years ago girl why would you go back#her finding a place to MAKE a new home and having to fight for it? with a community of her peers who love and respect her? so much better#shes a community leader now :) of a bunch of kids living secretly in the woods just trying to make a safe home for themselves#in a hostile world that wants them dead#love that for her#shes been managing adults since she was 11 and even before that tried to be a voice of reason. at 8 years old. community leader makes sense#s4 is just so narratively sound to me for clems character that i cant believe there was ever any other direction they wanted to go in#every time im thinking about how good s4 is i remember what it almost was......... and i am so grateful we got what we did#not only do we live in the universe where s4 is about the school but we Also live in the universe where s4 was un-cancelled :) yay#shit makes me so happy man. i remember clem is living happily at ericsons and my day is Immediately improved#these little fictional bitches in my head giving me free serotonin on command#it speaks#twdg
54 notes · View notes
mychlapci · 3 months
Note
Idk how into video games you are but I've been obsessed with this game called Kobold Kare. It's on Steam or Itch.io. Basically you breed kobolds, and by breed I mean breed. There's a bunch of different sex positions and you can make custom ones. You can select for things like dick, balls, & breast size, height, weight, and color. The part I think you'd be most interested in is that they all lay eggs. They get pregnant and when they're ready to pop you put em on a birthing station and watch the magic✨ It also has a super fun progression system where you have to breed for certain traits and you can unlock inflation machines and stuff. It may not be your cup of tea, but I've had a blast with it ;)
well, it does sound interesting... the high light of my sims 4 gameplay was always making them fuck under the influence of wicked whims and make them have a loooot of babies... i was honestly gonna play it and tell you what i think but i can't find a torrent and i don't believe in buying video games. goodbye another weird sex game people recommended to me. you will be never played, godspeed soldier o7
13 notes · View notes
sysig · 6 months
Photo
Tumblr media Tumblr media Tumblr media
Okay but what if (Patreon)
#Doodles#TSP#Stanley#Me while reading: Now don't make a papercraft okay? Don't make a papercraft don't make a papercraft don't make a-#Predictably lol#It's the kind of structure that invites speculation! Who would you choose and what would their name be and how would they adapt#And The Stanley Parable wasn't even out at the time!! FJkldsafdf#Me when anything: I want to#Stanley would be so fun to play as ♪ Small but close-knit cast and since it's an institute it should have accommodations for his mutism#And he's no stranger to painful and confusing situations haha#You can see my indecision on which sign language Stanley knows haha#He never speaks so we don't know what accent Stanley would have but we know the Narrator is British! So#But I also don't know any British Sign Language and I know it's different than ASL òuò;#Granted my knowledge of ASL is far far far from fluent but I do know some at least so if /I/ was the one playing as him-#Anyway moot point since languages are directly translated anyway :P Though I wonder about sign language#I assume there were some nonverbal patients I just haven't seen any myself :0#I have also made a Narrator card to match Stanley 😔#Actually - hehe - I had a lot of fun picking their ''real'' names ♪#The Narrator's was pretty easy honestly I knew I had to give him the first name Kevan and then I wanted to keep his last initial#So I went with ''Baker'' since it's a common name :) Very cute!#And then for Stanley since I headcanon him as being Greek/Latino - heavier on the Greek side - I gave him a Greek name!#Again same first initial - couple letters even for that ''St-'' sound :) - and scanned through some Greek last names#And liked the sound of Psomas with Stefano - but ♪ You'll never guess ♫#It's a similarly common name for a reason - ''Psomas'' translates to ''bread maker''#Kevan and Stefano Baker they're husbands fr your honour#Hghhghh I just think it's so cute!! And I didn't do it on purpose it was just a happy accident!! I love them <3
12 notes · View notes