#how to learn to read a language
Explore tagged Tumblr posts
Text
A long time ago, maybe a decade ago at this point, I looked up "how to learn to read in a language." The suggestions I ended up finding, I ended up shaping a lot of my future study plans off of - at least as a beginner.
These tips boiled down to:
Read a Grammar Guide Summary to have a generalized overview of what grammar you will see, what it means, and what grammar points you may need to look up again when reading to learn more about. (I always read these through, in a few weeks, and did not memorize. Then referenced them again when reading if I needed to figure out a particular grammar point, or found a more in depth grammar reference to use to look up stuff in depth when reading).
Look up a pronunciation guide, either a website with audio or youtube videos with audio, and listen through. (This also took a few weeks, not memorizing just going through, to get an idea of sounds in the language and things I may want to look up again later. This is also useful for making sure your mental reading 'voice' for the language is something in the range of the actual language's sounds. I neglected doing this for French until 2 years in, and then I had to do damage control and look up a bunch of pronunciation guides and listening materials to make my mental reading 'voice' something closer to actual French)
Study ~3000 common words, in sentence examples if possible, with audio if possible. (I studied anywhere from 1000 words for French in a word list with sentences I read online, to 3000 words for Japanese in memrise/anki, and the article I read with the highest suggestion was to learn the most ~9000 common words to be able to read any novel. Like with the grammar guide summary, I'd read through these words and initially 'cram study' 1000 at a time - prioritizing new study and ignoring reviews if I didn't have time, then go practice reading for a couple months to review and understand those words better in the context of what I was reading, then 'cram study' another 1000 words and instead of doing reviews I'd go back to reading, then cram study another X words if I found myself needing to 'vaguely recognize' a lot of words to understand the next thing I was interested in reading. Eventually I reached a point where bulk studying words was not useful for me, and at that point I just looked up unknown words as I read that I wanted to learn - and kept looking them up until I remembered them. And that's currently what I still do.)
Look up Graded Readers, and start reading. (I intensively read - looked up words I didn't know, or forgot the meaning of. And I extensively read - forces you to understand what you can remember, and improves reading speed).
At the point one can read some things in the language, just keep reading. (I would continue intensively reading - looking up unknown words and grammar points - if I ever wanted to learn a bunch of words 'faster' or tackle a reading material that was significantly harder than what I could handle, or I extensively read - no looking things up - stuff I could understand the main idea of. Eventually, what I could extensively read increased, and it keeps increasing as long as I keep reading things.)
It just so happens that if you follow most beginner textbooks in a class they also teach ~2000-3000 words, and many basic grammar points. Or if you use Assimil or Teach Yourself books. Or an anki deck full of common words in sentences. Or Glossika. Or The Nature Method textbooks. Sometimes beginner materials won't teach you ALL the grammar points you might want to get familiar with, so you can just look up 'grammar guide summary' online or find a good reference book or website and read for an overview on the rest of the grammar for that language. Sometimes a beginner textbook teaches a miniscule amount of words (rare, but it happens) and looking up a word list online, or an anki deck, will provide you with enough common words to start trying to read. My point with all this is: it's fairly easy to either find these resources free, or take a beginner class/material and study the information in it, needed to give you the foundation to begin reading. Once you have a 'vague familiarity' with some words and grammar, you can just start reading. You can just read, and look up words again and grammar again over and over until you remember it, and it will work. You can start reading Graded Readers as early as you're ready to try (Or even harder stuff, although the effort will be less intense if you start with easier reading material lol).
I started trying to read French within a few months of starting a French Beginner 1 class in college, because I could find a common words list and grammar guide summary online and I'd finished reading them, and wanted to try reading the news and wikipedia and some Graded Reader novels I'd found from the thrift store. So I started, and looked up words and grammar points when they were important to understanding the main idea, and I kept looking things up and kept reading. And in 6 months I could read a lot more. In 1 year I could read a lot more, and was only extensively reading at that point. I did pretty much the same strategy to learn to read Chinese (and Heavenlypath.notion.site's Comprehensive Reading Guide is quite similar to what I did, and would work well, and the same strategies could be applied to learning to read any language - I often link it because it's clearer than anything I can write, and it's a good 'learn to read' guide, like the ones I relied on so much when I was trying to figure out how to learn to read French).
#reading#rant#article#reading skills#how to learn to read a language#study plan#how to read in a language#learning to read
8 notes
·
View notes
Text
Novice sewing pattern: Cut out shapes. Line up the little triangles on the edges. Stitch edges together. We've also included step-by-step assembly instructions with illustrations.
Novice knitting pattern: yOU MUSt uNDerstANd thE SECret cOdE CO67 (73, 87, 93) BO44 (63, 76, 90) 28 (32, 34) slip first pw repeat 7x K to end *kl (pl) 42 * until 13" (13, 13, 15) join new at 30 pl for 17 rows ssk 27 k2tog mattress lengthwise BO and sacrifice a goat to the knitting gods. WHAT DO YOU MEAN YOU WANT "INSTRUCTIONS," I JUST GAVE THEM TO YOU
#knitting#no it's not a real pattern but I can't write one that makes sense because I have no freaking clue what any of that means#How do you make things that aren't basic rectangles#Why has every knitter I've asked for help just said 'patterns are easy; you just have to know how to read them' & then refused to teach me#Where do I even find a goat to sacrifice#How do I join the pattern cult#I am so confused#I've been knitting for almost a decade but I can only make scarves and potholders#I learned one (1) stitch by watching a YouTube video and none of my friends or family knit so I have no IRL resources#And nobody I meet seems to want to take the time to explain the rest to me#I taught myself to sew through trial and error but that doesn't really work with knitting because error is pretty much just... Unraveling?#Anyway sorry for the tag rant I'm just frustrated that I see pretty things I want to make but the instructions are in an alien language#And the gap between 'absolute novice' and 'intermediate' seems to be about 20 years of experience and formal instruction
2K notes
·
View notes
Text
Once the theatre monkey discovers angsty broadway musicals its all over y'all
or: I got a new personal project I'm workin' on! I'm at the first pass on the animatic rn! I forgot that 'generate matte' is a thing you can do in SB Pro for a whole hour!! I'm suffering!!!
#lmk#lego monkie kid#animatic#wip#storyboarding#fanart#six eared macaque#liu'er mihou#lmk macaque#shadowpeach#sun wukong is not here but he is haunting the mini-narrative#mac thinks HE's doing the haunting lol nah dude your ex-mans is living rent-free in ur cranium#I heard this song in a 'cartoon villain playlist' and only learned later it was from a play and went like:#“and i can feel bitter shadowpeach feels in this chilis tonight”#something something Denial something something river in Egypt#this is what happens when u don't talk about your feelings#POV: you're on the downward spiral but you're taking it like a waterslide#for real my favorite part of mac's character arc is where he's justifiably Bitter About It#but that won't stop him from being UNjustifiably a huge piece of work and Extremely Biased about it#it being the past events where two monkies both managed to fumble the bag in adjacent but slightly different ways#macaque ilu but u are not genre-savvy sometimes#i know mac is a chinese character BUT#he would totally spell theatre <- this way if he learned to read/write in english#i actually headcanon that his magical celestial monkey hearing would make it REALLY easy to pick up new languages but not the writing#oop i forgot: song is For The Record from 36 Questions#which I have not seen so idk how thematically relevant the og song context will be here
391 notes
·
View notes
Text
here’s the OTHER leaker translation I would explode out of existence
listen.
I know, okay?
I know everyone loves this. I know everyone lost their shit for it. But I hate it.
I will admit honestly that it is 70% abject fury over the misuse of one word. Another 20% is frustration over how the fandom reacted to the official translation with such vitriol and how the leaker fueled it with their smug comments. That final 10% amounts to what some might consider pedantic or nitpicky. But I don't care.
This translation sucks. It doesn't sound cool, it doesn't sound threatening, and the leaker's rookie mistakes ruin what makes this moment great for me.
Allow me to elaborate.
The emphasis is on the wrong part
I’ve talked about some of the pronoun differences in this line before, but did you know Katsuki also changes the particles every time?
‘Cause I sure don’t think the leaker noticed. Grammar particles are what determine the relationship between words in a sentence. They pack a lot of punch, denoting subject, object, indirect object, purpose, location, time, origin point, direction of movement, means or method—and a bunch more shit that can be hard to describe.
Word order and particles work together to direct our attention to specific parts of a sentence, emphasizing the importance of what is being said. They are some of the most difficult parts of Japanese for learners to grasp and use with the same ease that native speakers do. I’m acutely aware of this weakness, so I often pay particular attention to them. Let’s break down how each iteration shifts the meaning and emphasis of the base sentence.
First time
Chapter 322 おまえが拭えねぇもんは俺たちが拭う omae ga nuguenee mon wa oretachi ga nuguu
Katsuki uses ga with both the second person pronoun for Izuku and the first person plural pronoun for himself and Class 1-A. Ga emphasizes the word that comes directly before it, so this focuses not on the verb itself, but the persons doing the verb. Katsuki's first person plural pronoun oretachi of course means "we," but if you wanted to highlight his literal meaning, he's saying: "the things you cannot handle, me and the people with me will handle."
Second time
Chapter 323 てめーが拭えねーもんはこっちで拭う temee ga nuguenee mon wa kocchi de nuguu
Here, Katsuki retains ga for Izuku’s second person pronoun, but changes both his first person pronoun and its particle, giving us kocchi de. This shifts the implication of who is doing the act—the first time, Katsuki's "we" pronoun highlighted the classmates who accompanied him and acted with him to help save Izuku. But by the time he says this line again, a number of people outside their class have stepped forward to defend Izuku’s return to UA.
Unlike distinctly singular pronouns like ore, kocchi both refers to oneself and something greater than oneself. By switching to this, Katsuki expands that narrow “me and the people with me” into “our side,” presenting the people who support Izuku as a unified force.
You see, kocchi de subtly shifts the verb to being executed by subject(s) defined by a specific characteristic or condition.
Explanations of particle de from Mainichi Nonbiri. The heading and explanation read, "Subject: 'De' is used to denote the subject who deals with or engages in the action expressed by the predicate."
The first example uses jibun de (by oneself) to describe the conditions under which the listener is asked to execute the verb. The third uses gikai de (in the parliament or by the parliament, as a governing body representing many people) to explain the plurality and nature of the subject executing the verb.
The second example uses socchi de, which is the second person "you" version of kocchi, meaning your side. With this, you can see the purpose is to highlight division: "you did that over there on your side of things without any input from me."
Kocchi de as Katsuki uses it likewise creates "sides" by highlighting connection.
These details emphasize Izuku as the person who cannot handle these things and the relationship he has with the people supporting him, a collective Katsuki aligns himself with.
If we maintain this emphasis and the conditions in a literal way, we have: "The things you cannot handle, our side will handle for you."
Third time
Chapter 405 OFA(あいつ)に拭えねーもんはこっちで拭うってなあぁああ!!! OFA (aitsu) ni nuguenee mon wa kocchi de nuguutte naaaa!!!
I want you to look really close at the particle ni.
Then look at the way the first word balloon ends with the particle wa.
And hear me when I say that this does not emphasize Izuku.
Ni is not a particle for emphasis. If Izuku's personal inability to handle AFO were being highlighted, Katsuki could have used には, which I talk about briefly in this post:
The combination of the two particles ni and wa are used to emphasize, compare, and contrast. This is extremely telling just on its own. Izuku is emphasizing the fact that, compared to everyone he could possibly tell, he cannot tell Katsuki this. He might be able to tell other people, but when it comes to Katsuki, he cannot. Ienai does not specify where the limitation stems from, but ni wa sure implies it.
If Katsuki wanted to disparage Izuku in comparison to himself, like "that guy obviously can't handle you, so I'll do it," he would have said something like this. He even could have slapped his own singular pronoun and ga in there (俺が拭う) to emphasize himself as an individual actor. But that's not what he did.
The particle wa tells us what the topic is. Neither Katsuki nor Izuku are the topic in any iteration of this line; they are subjects engaging with the verbs. The topic is "the things OFA (that guy) can't handle."
Now, because every other time Katsuki said this line had ga in it too, wa wasn't quite as strong as it is this third time. If ga emphasizes what comes before it, then wa emphasizes what comes after. It tells us, "this is the topic, now hold onto your seats."
Katsuki is emphasizing the predicate and the verb. What's gonna happen and how it's gonna happen.
He's saying, "our side is gonna fucking crush you."
The wa particle and the separate balloons build tension, suspense, and excitement—which the leaker instantly deflates. By front-loading Katsuki as both topic and subject ("I'm the guy"), the emphasis is no longer on the promise of destruction he will deliver on.
The emphasis is indisputably on the part after the balloon break, so the mention of Izuku ("when that nerd can't handle it all on his own") reads weirdly like an insult. Hell, most of the words the leaker uses are about Izuku's inability to handle the situation, which bloat the second half of the line and effectively kill the momentum.
Fumbling the flow of a line is a common mistake for amateur translators. Sometimes, it's hard to avoid because Japanese grammar is often the inverse of English grammar; maintaining the original order may render it awkward or even unintelligible.
But that is not the case here.
pikahlua's literal translation
There's no reason to reorder the clauses. You can spruce up the wording, but the lines are perfectly understandable and effective in this order even at their most literal.
The leaker chose to reorder the lines this way, and their translation is worse for it.
Viz Comparison
Official translation by Viz
After what I've said about particles, pacing, and emphasis, I think you can plainly see that the official translator understood these details and made his own choices to highlight them.
Any time you get text with furigana (explained here), you have to decide how to incorporate those dual pieces of information into the text. He could have translated this as "that guy couldn't keep you in the ground," but instead he prioritized the reference to OFA.
By doing this, Viz's translation avoids the implication of insult towards Izuku that the leaker falls prey to.
He also made the choice to translate kocchi as "we."
First, I’m bringing this post back around to remind people that kocchi is a pronoun of ambiguous plurality. This means that an interpretation of “we” is just as correct as an interpretation of “I.” Readers may interpret it differently, but on simply linguistic grounds, they are of equal validity. You will often see this kind of ambiguous language used in Japanese, even with characters that are forthright. The reason is one part cultural expectation that the listener will read between the lines, and one part a willingness to accept two things as simultaneously true. This exists and is frequently found in English as well, there just isn’t a direct parallel for kocchi itself.
A number of people were infuriated by this, because they felt some sort of bkdk moment was erased by Katsuki saying "we" rather than "I."
Yet it seemed like these same people were also mad one week prior when the leaker and the official translator worded Katsuki's rallying cry slightly differently.
Chapter 404. Leaker, left. Official, right.
The claim there was apparently that the official translator was ignoring Katsuki's character development.
And like, which is it, guys? Do you want him centering the collective or himself?
The fact is that the official translation's characterization of Katsuki in the final battle is internally consistent with itself, while the leaker's is all over the goddamn place. Let us never forget that the leaker was just straight up WRONG here while the official got it exactly right.
Chapter 408. Leaker, left. Official, right.
People were losing their shit that Viz made Katsuki "insult himself" and "expect failure" as though he's never used temee to refer to himself self-deprecatingly before.
And then the leaker just had to pretend that didn't happen in the next fucking chapter, while the official got to correctly reiterate their interpretation like they were taking a victory lap.
Chapter 409. Leaker, left. Official, right.
All of this makes it unbelievably rich for the leaker to go and say shit like this:
The leaker is an amateur translator. They spent ages stealing an artist's work and releasing it illegally for a profit with shoddy translations and misleading, even outright false "summaries."
Based on the nature of their translation mistakes, it is obvious to me that they are not fluent in Japanese, yet here they are bragging about their inability to understand how kocchi could mean "we."
Right before the line in question, Katsuki emphasizes himself as an individual in declaring himself to be the final boss.
Chapter 405 俺がラスボスだ AFO!! ore ga rasu bosu da AFO!!
And then, by using ってな, Katsuki is basically quoting himself.
"I said we were gonna handle what that guy couldn't, didn't I!?"
This suggests he is repeating the established meaning for emphasis, not changing it. If kocchi was plural when he said it in chapter 323, it's reasonable for it to still be plural here. Katsuki is not ignoring himself as an individual by doing this; he is rubbing it in AFO's face that neither he nor Izuku are solitary actors fighting this battle alone, they both belong to something greater than themselves.
I'm gonna step up on a soapbox for a bit.
I am kinda tired of people calling Japanese vague. I often see it used to imply Japanese is inherently hard to understand or that it doesn't have the capacity for specificity. Like any language, Japanese can be used to express specific, clear, and direct information. While it is true Japanese culture values indirectness as a way to maintain harmony, I would like to challenge the ethnocentricism I feel sometimes goes unaddressed in this topic.
Japanese is less tolerant of repetition and verbal excess than English is; information that has been established should only be repeated for a purpose. Japanese speakers expect their conversation partners to maintain awareness of context, social expectations, and specific interpersonal information to grasp the intended meaning of their words. Specificity is doled out when it is warranted or desired.
Specificity divides one thing from another, drawing lines in the sand and saying "this is this, and that is that." English often requires repetitive specificity to even be grammatically comprehensible. And while this might not be directly related, many English-speaking countries tend to have a more individualistic outlook on society than collectivist countries like Japan.
To me, "vague" often smacks of a value judgment: "there should be division here, and there isn't."
I said earlier that kocchi creates division by highlighting sides, us vs. them, but when people press on and ask, "but did he say we or I? which did he REALLY mean?" I just want to say that really? truly? he meant both. all of the above.
I think it is unproductive to think of Japanese as vague just because it doesn't exclude possibilities as often or as strongly as English does. I think it is a lot more useful and interesting to think of Japanese as expansive.
Why should there be division between Katsuki and the people fighting by his side? Why should he separate himself from the people who saved his life and risked their own in relentless pursuit of their common, heroic goal?
Why is it unacceptable to imagine an "I" belonging so sincerely and wholly to a "we" that their voices are one?
Katsuki's words reflect the fact that this fight being fought by a collective, a team.
In this context, OFA is a weapon in their arsenal, just as Katsuki himself is.
He is a force of nature, an agent of their willpower.

Chapter 404
He rode upon the winds of their prayers, ushered on by Izuku's hopes
and his own regrets,

to change the course of fate itself.
For much of the series, Katsuki is our beacon of individualism, of defiant refusal to bend to the will and expectations of others.
But Katsuki is also our image of victory. He shows us how to face our failures and change our hearts. He is our proof that rejecting others only hurts us in the end—his love for Izuku and Izuku's love for him is the story's greatest proof that as human beings, we are not better alone, we are better with each other. Other people change us, inspire us, and we do the same for them.
We need each other. We belong to each other.
It is in this final battle where Katsuki becomes his truest self, overcoming every obstacle in his path, making up for every painful regret in his heart, and utilizing every single thing in his grasp to save and win.
If Katsuki ever truly belonged to something bigger than himself, it is in this moment right here.
English divides the one from the many, and while that has its benefits, I think there is real, honest beauty to be found in a word that smooths those lines in the sand until there is no distinction at all.
That's who the fucking "we" is, rukasu.
Now onto my next gripe.
Katsuki is supposed to sound badass here
Frankly, the fan fury surrounding Viz's use of "we" completely overshadowed the fact that the phrase "One For All couldn't keep you in the ground" is fucking metal.
It rules. I'm fucking jealous I didn't write those words. It is such a good translation and it packs so much punch and I wouldn't have thought of it in a thousand years.
The official translator focuses his efforts on genre-specific tone translation, and sometimes he really nails it. I will freely admit that I find his style grating or overwrought at times, and indeed, one of his key weaknesses is that the flavor of comic-book dialogue he pulls from can sound one generation too old to be cool.
One of the most damning examples of this is him having Katsuki utter the word "bub"—
Chapter 406
—which I think no English-speaker under the age of 30 had actually heard before Deadpool & Wolverine came out.
Honestly, if you just read Wolverine comics from the 80s, 90s, and early 2000s, you can see the character archetype he leans into for Katsuki's dialogue. 405's tagged-on "—and then some!!" is straight out of American action movies.
But the main point here is that Katsuki is taunting AFO and threatening him. He blows up AFO's face, announces himself as the final boss, then vows to kick his ass to death on behalf of everyone. It's amazing.
The line sounds cool as fuck in Japanese. The "naaaa" flourish at the end is nearly untranslatable in any direct way that still captures the appeal and impact of it.
I tend to think of sentence enders like this as flavor text or tone tags. To properly convey them in English, you may have to add a bunch of words, and you have to choose them carefully.
All of this is to say, the official translation tries pretty hard to make Katsuki sound cool. Do they succeed? I think to an extent, they do.
I actually think it's possible the translator did recognize the callback, but wasn't satisfied with the effect of repeating it. You can see that "finish the job" is supposed to link Izuku's actions to theirs, while also sounding grandiose and final.
The Viz translator might've simply prioritized showcasing the cool-guy threat while maintaining the collectivist angle, rather than matching the callback word for word. I don't really think that's the best choice, but I can see why it might be made.
The leaker's translation doesn't make any real effort to up the ante. Maybe this line is cool to somebody, but it ain't me.
In fact, are we ever gonna acknowledge that the leaker's translation just scoops up most of its wording from the official release of chapters 322 and 323?
"I'm the guy who steps in when that nerd can't handle it all on his own!!"
The leaker was not responsible for these translations, but just look at how other people tried to grapple with Katsuki's metaphor.
In fact, the only person whose choice of words prophetically matched Viz was pikahlua, four days before the official release:
And even then, you can see that "step in when" is unique to Viz.
I'm not saying that similarities in translation are unacceptable or that directly referencing the official release is bad, but I do find it truly incredible they had the gall to shit-talk the official translator after cheating off his damn homework.
The leaker basically contributed six words: "I'm the guy who" and "that nerd." I personally disagree with "the guy who" as a translation addition, just because I think it too strongly isolates him in a way that using "I" and "I'm" by themselves do not, but it wouldn't have been terrible if they had also maintained the original clause order: "One For All couldn't handle you... but I'm the guy who—", something like that.
This brings us to my final gripe.
Katsuki did not say “that nerd.”
The leaker made that shit up, they inserted it for no reason and ignored the two pronouns the original text actually provides, OFA and aitsu (that guy).
In the manga, Katsuki has never called Izuku a nerd to villains, not once. It is rare for him to use it while speaking to someone other than Izuku, period. It’s an insulting pet name he uses towards Izuku or while muttering angrily to himself about Izuku.
To be clear, the narrator who uses "shitty nerd" is not Katsuki, they merely validate the accuracy of his nickname for Izuku. Yes, I just linked to my tag for the whole damn 348 chapter, because I've argued against this theory a lot, just read 'em all, it's a good time.
By my count, he only uses it once while talking to Todoroki in chapter 42 and once to Ochako in a 5-page bonus chapter for the first character guide, set shortly after chapter 65. Both take place very early in the series and both are examples of his intense grudge against Izuku.
Did you know that the last time Katsuki uses "nerd" towards Izuku directly is in chapter 320?
Who's ignoring Katsuki's character development again?
The fact is the word doesn't exist in 405's text, and there just isn't precedent for him to say it to All For One.
Trash-talk doesn’t work if your opponent has no clue what the hell you’re talking about. AFO would have no idea who “that nerd” is even supposed to be, because they were not already discussing Izuku, unlike both canon instances of Katsuki using it in conversation with others. The audibly-pronounced aitsu just means "that guy over there (physically near neither you nor me)" and you could argue that is unclear, too, but it's relatively neutral and context clues everyone in to the fact that he means Izuku, with whom he just did an explosive, flying duo move.
I think some bkdk fans were keen to see him use the tsundere insult we all love so much, but it just doesn't read right to me. Writing an insult towards Izuku into this kind of line, even an affectionate one, misdirects the aggression and fails to highlight how Katsuki makes a mockery of AFO during their fight.
I really do think it undercuts how, in his big moment of taunting the greatest villain in history, Katsuki brings up making good on a vow he made to Izuku.
And let's not forget that there is a definitive moment where Katsuki references his relationship with Izuku while taunting AFO:
Chapter 406
To roast the villain for his stupidity in misidentifying him, Katsuki loudly announces himself to be Bakugou no Kacchan.
Katsuki proudly identifies himself with the cutesy nickname his childhood friend has used for him their whole damn lives. That's a far cry from somebody who'd insult Izuku just to hype himself up.
So, no, I don't accept "that nerd." I think the leaker just added it to make their translation sound cooler, but they did so at the expense of Katsuki's character. It's tacky, cheap, and not based in any honest reading of the text.
Put the nickname in your fanworks however brings you joy. Really, go for it, I know I sure do!
But let's not pretend Katsuki said it here.
In conclusion
Katsuki's dialogue offers a unique array of challenges to translators. I would never argue that he is easy to translate, and so much of his characterization is expressed in the minutiae of what he says. Much of his dialogue contains layers of meaning, and any translator is going to have to make a call about how to interpret those layers and what to highlight.
I made this post to say my piece about a translation tons of English-speaking fans love. In the process of dissecting what frustrated me about it, I researched and studied and learned so much.
And to be honest with you, I don't know that I have a solution for this line. I thought of a ton of options:
One For All couldn't keep you in the ground... but we're here to step in and finish the job once and for all!!
I promised we'd step in when that guy couldn't handle it on his own... and I fucking meant it!!
After all, what One For All can't handle... he's got us here to handle for him!!
One For All couldn't stop you… so it's a good thing that guy's got us here to step in and finish the job!!
If the guy with One For All can't get it done alone... then we're here to take you down for him!!
Maybe One For All couldn't handle the job alone... but our side is still gonna kick your ass!!
Some of them are very fun, and each highlights a different set of priorities: collectivism, connection, coolness, intimidation, and so on.
But you could pick apart my words the same way I picked apart the leaker's and Viz's.
There will never be a one true translation. There can't be. For as many readers as there are, there are just as many interpretations to what Katsuki's words mean and what is important about them.
In every translation, you face loss—loss of information, loss of specificity, loss of ambiguity, loss of emotionality, loss of cultural meaning. Your job as a translator is to lose as little as possible, and to make sure you can stomach the things you do lose.
You also gain things in translation. New meanings, new layers, new cultural implications. By showing the audience what you see and choosing how you say it to them, you add something of yourself to the work. You can't not.
As a translator, I want to keep learning and trying and going beyond. I want to do right by the things I translate. I want to share the things I love with other people and figure out, as best I can, how to make them see what is beautiful about it.
Unlike Bakugou Katsuki, we translators can never achieve a perfect victory.
But it's always worth trying.
#I love Bakugou Katsuki#I love him with all my heart#he is my hero#he has given me so much#volume 40 comes out officially in English tomorrow#and if this line gets revised I'll laugh my ass off#and probably think about this all over again#really I'll never stop thinking about this stuff#because as much shit-talking as I'm doing here#it really is so so exciting to see how other people translate things#I love language#I love manga#and I love Bakugou no Kacchan#image of victory#and perfect boy#a creature of love#who loved another boy so truly and so deeply#that I dedicated hours and months and years of my life to learning Japanese even better#so I could see him properly#thank you Kacchan#and thank you to everyone who reads my blog#I think this is the longest fucking post on my blog ever so if you made it to the end#seriously#thank you#mha 322#mha 323#mha 404#mha 405#mha 406#mha 408
305 notes
·
View notes
Text
After Rei is hospitalized, Endeavor realizes he needs someone to take care of Shouto. Also, the house needs cleaning. Fuyumi helps, but she can't drive or take Shouto to doctor's appointments or things like that. He especially wants someone who can drive to take care of him because he doesn't like the idea of people gawking at his scar on public transport and spreading gossip about what happened. So he decided to hire a nanny.
Meanwhile, Midoriya Hisashi has stopped sending money to his family. Inko wants a divorce, but he won't return to Japan, so it's a drawn-out legal process for the separation to happen, and the lawyer fees are costing money. Even once they're separated, she knows Hisashi won't pay child support. As long as he stays in America, it'll be next to impossible to hold him accountable. She needs money, so when she hears the Endeavor Agency is hiring, she applies, fully expecting not to get it. She does.
Option A: She can now afford her apartment, and she drives to work every day in time to take Shouto to school. However, Izuku has come home a few times now with burns. He lies and says there's a disgruntled salaryman on the train that singes people with his fire quirk when they don't give up their spot. Concerned, she starts driving him to school. This is easy because his school is on the way to Shouto's private school. The boys just have to ride together. For nine years, Shouto and Izuku share twenty-minutes a day together in the back of Inko's car, driving to and from school. They become hesitant friends, and by UA are both in love and both just as certain it's unrequited.
Option B: Endeavor wants a 24/7 nanny. If Inko agrees to move in, he'll allow her to bring her son with her. They'll even both get their own room, and he'll pay for their food, provided Inko does the shopping and cooking. And thus, Izuku finds himself living with Shouto when they're both six. They become hesitant friends, and by UA are both in love and both just as certain it's unrequited.
#i think falling in love in the backseat of your mom's car is the funnier option lmaooo#how would i even write that?#their interactions would be so fleeting#probably trading novels to read or something#ugh it would be soooo good for shouto#but he's fresh off the trauma train#inko and izuki probably think he's mute at first#what it izuku learned sign language?? lmaoooo#he becomes conversant and then tries to speak to Shouto only to find out he can talk and doesn't know shit about sign language lololol#ahh but wouldn't shouto be touched by the effort?#living together has tons of potential too of course#especially if they're /supposed/ to stay apart#sort of a 'don't mingle with the help' attitude from endeavor#tododeku#tddk#todoroki x midoriya#shouto x izuku#todoizu#todoroki x deku#bnha#tddk au#tdiz#skyll rambles
263 notes
·
View notes
Text
Cassandra Cain knows how to read people. Every twitch, every micro-expression, every sway of their pupils.
She knows people better than they know themselves. She could pick out a person’s life without having to speak or hear a single word from them.
Language, without a sound.
Honesty, complete and unwilling, at her fingertips.
David Cain had beaten it into her; to observe, to read, to kill without protest. She was never a daughter to him- even if Cassandra hadn’t understood what love or being a daughter meant before she met Bruce- and she understood that.
There are scars lining her body, truths carved into her flesh that she knows she could never truly hide. But that’s alright. She’s learned by now that no one can read her quite as well as she reads them. Not even the metas. They notice it, of course, the tells and the twitches. But none of them could flawlessly put everything together like Cassandra could. They focus on the big things, like heart beat or sweat or flickering eyes. Cassandra takes note of the twitching fingers, the stances, the breaths, how lax their legs are, or which muscle groups are bunched up. She figures things out about them far before they even have a hint of her outer workings.
Cassandra Cain knows there is subtle faintness to her frame, a wildness lurking beneath her skin that she’s never going to be able to tame completely, the ways in which she leans that betrays her time as a starved and feral street kid. She also knows that no one will ever know the extent of it unless she allows them to. It’s nice, having that security.
It’s also lonely, that no one will understand her the way she understands everyone else. Well, until Danny Phantom.
Just like how she can see the scars left on him by people he trusted, the marks of crackling electricity behind a boy who should be dead, he also sees her. The training, yes. But Danny Phantom also sees the pavement like side to her where it should have been downy feathers. He sees the wildness prickling at her fingertips, the violence set in her bones.
And he still smiles at her anyways. His acceptance is screamed to Cass, though simply relaxed to anyone else.
Cassandra glides over to place a hand on Danny’s shoulders and squeezes twice.
Yes, she tells him without a word, spoken, you’re my little brother. I am not alone anymore.
Yes, she tells him without a sound passing through their eyes, we will protect you.
Danny beams up at her as the rest of the family relaxes. She still feels a thrill when she realizes (not belatedly, only slow comprehension) that they were waiting for her verdict.
She sighs in relief. Message received. Danny, eyes glowing green, leans back to rest on the couch.
He shrugs at her with a sincere grin.
And he even says thank you.
And he meant it.
#danny phantom#cassandra cain#cass cain#dc x dp#learning how to read body language#Cassandra was feral child
2K notes
·
View notes
Text
Another bonus to learning a fiber art is being able to speak to others in a Lovecraftian language that nobody else understands...
...and also being able to read things like THIS:

#art#crochet#fiber art#described images#image description in alt#used a crochet pattern for this because it's just INSANE#see i can recognize some of these stitch markings but i haven't done them all yet#i actually kind of prefer the diagram pattern because it actually shows you the shape and the way stitches compliment the piece#with a 'normal' pattern (e.g. 1 dc in fifth ch from hook ch 2 4 dc) i understand it sure but. it isn't the same.#i was reading somebodys recommendations for tapestry yarn and understood all the abbreviations and what they mean#plus i feel like diagrams can be a great way to teach you not only how stitches look but how they contribute to the larger piece#one of my crochet proficiency goals is to be able to look at a piece and know instantly what made it#*cue me at the store analyzing a crochet piece so i can replicate it for 5× the cost*#if you're selling a crocheted piece for like $20 then it's my imperative to replicate it and not buy it 🫡#i think that has the same moral implication as like... 'proplifting'#did crochet as the example because thats what i do as a fiber art. if theres a similar thing for knit/weave/ect then DROP IT BELOW I BEG YO#i want to learn all the lovecraftian languages of the fiber artists <3#i feel like describing the image in exactly what stitch marking indicates what would have been too much so hopefully the explanation as to..#...what the diagram DOES and how it visually indicates a pattern was helpful <3
856 notes
·
View notes
Photo
Two skeletons in a trench lab coat (Patreon)
Bonus:
He’s very careful! Everything was fine before you interrupted!
#Doodles#Handplates#UT#FJdlsafjdsf Handplates fuzzes my brain#I cannot tell you how weird it feels to draw Gaster with the Lost Soul head after all this time away haha#It drops me back into the person I was when I first read Handplates - for better or for worse. It's a very strange feeling#Even drawing Sans and Papyrus again sends me back! Not as strongly but certain little details stand out#Sans' eyes especially... Very strange feeling#Anyhow! Since Fellplates sent me back down the rabbit hole and I've gotten back into rereading lightly - still not a full commitment!#Maybe soon tho 👀 I feel like I always say that haha#But in the meantime thinking of the pre-Plates Handplates time period <3 Since that's the one I'm still most familiar with haha#I love when they're still growing and learning ♪ Scaffolded baby talk! Twin language! Love 'em ♥#And fearless* mischievous little troublemakers hehe#They're so cute <3 I love the little ways they interact as young'uns - like when Papyrus will just lift Sans by his arms lol#I'd been thinking about and then had to go read the one of Sans as a the blanket/coat tickle monster and then - this ✨#''Excuse me sir I'd like One Ticket to the R Rated movie I am an adult Monster'' lol#Probably another one of those moments where Gaster is just *nervously sweats in Dad* lol - stop being so cute!#Also there's no particular meaning to when I use WingDings for his text :P Just convenience and if I remember to lol#Comics where he talks a lot are not convenient XP I have enough trouble editing on this paper ugh I will Not miss it when it's done#Even attempted this comic in as few pencil strokes/erasing as possible and it was still a pain to work with! >:0 Rude#Doubly so that I've had a Handplates comic idea for past like - year lol - and /this/ was the first one I finished pfftbl#To be fair to the other I do want to at least attempt making it a look-alike hehe ♪ You know how it is with Ideas™#I can't be too mad about it haha ♫ It did turn out quite cute after all :3
855 notes
·
View notes
Text
While on google looking for something unrelated...
I came across this picture with matoran writing chiseled into a stone.
Curious I went ahead and deciphered it and....I think this might be a souvenir stand on the docks of Po-wahi (basically city outskirts) cause the writing on the stone says:
#bionicle#now I know what it's like to take years to learn how to read some ancient language only to decipher something and it's just a d*ck joke#Basically “I don't know what I was expecting and I'm still disappointed”#That said it's still funny
280 notes
·
View notes
Text
life beyond midnight
oc male!demon × human female!reader
w.c: 2.8k
plot: slowly but surely, you got to the bottom of why you had a live-in incubus in your bedroom. but can you actually trust a word it says?
side notes: being clear right away that this isn’t a multi chapter thing, but a series of one shots to explore my oc with. however, you can consider this to be a direct follow up from the first story.
other works in this series:
under the bed, where midnight slept
***
The monster was still there when I woke up.
This threw me off because it was always gone by the morning. My eyes next scrolled over to the windows, finding that not only were the blinds now closed, but a thick blanket hung over the otherwise bare curtain rails, blocking out almost all of the natural light.
Had it tailored the room for its own comfort while I was asleep?
My alarm went off shortly after, jolting me back into reality. I didn’t have work today for once, which was partially the reason why I chose specifically last night to finally get to the bottom of things.
And just like always, I felt refreshed.
Still, the looming threat remained and my composure was slipping away again. It was as if the sedative from the monster’s kiss was no longer coursing through my bloodstream and I was coming back to terms with reality.
There was a monster right next to me.
The panic was sure taking its sweet time to kick in, though. I knew it would happen at any minute now—likely as soon as I would regain full control of my lucidity.
A part of me told myself not to fear it too much. That nagging, stubborn side of my brain kept arguing that if it truly intended to harm me, it would have done so earlier in the night. Yet when I woke up just moments ago, I seemed just fine.
However, as I thought about more and more of my strange situation. I could feel my mental state slowly continue to wither away.
Maybe it was something about the way the monster held onto me. It didn’t feel as though it was protecting me; rather that it was guarding me. The way it pressed against my flesh with its fingers wrapping around my body bordered almost territorial.
This little observation left me feeling as though I was the monster’s property, rather than its cause for affection.
I squeezed my eyes shut for a moment in an attempt to calm myself down.
However, it all started to come undone at last.
The dread was finally surfacing.
I turned around while still contained within its grasp, facing the monster head-on. I then slowly pushed myself to the side in an attempt to create some distance. Now that it was no longer nighttime, I could see the monster’s features with more clarity which only deepened the unease.
(And the rising panic.)
Smokey grey skin stretched around an impossible frame; freckled with ashen highlights. Its body continued to burn with shadowy wisps, resembling black fire. My eyes slowly widened in both awe and terror as I took in the sight of the creature before me.
Finally, the gig was up and my psyche started to cave in.
It all hit me at once again. A sharp stab that dug into my chest as my mental state struggled to adapt to reality. That this creature, this monster, was lying in my bed at my side as though it belonged there.
Maybe my reaction was too rash as I quickly tore out of bed in retaliation. A captivating surge of adrenaline pulsated through my veins, pushing me to lurch as far away from the bed as I could leap. My back kissed the cold brick wall right by the bedroom entrance; my hand threatening to press onto the door handle.
Every fibre of my being was screaming at me to escape.
But then monster came around, I watched with steady eyes as it opened up its own and slowly stretched. Its mannerisms seeming oddly human for the terror it appeared to be in my gaze.
I continued to inch towards the door as it stirred, intending to slip out of the bedroom and slip off somewhere, anywhere else that offered more security.
However, as my hands continued to push the handle down, an almost desperate voice halted me in my tracks, “Wait.”
In response, I froze. I could still talk however, so I attempted to ask a question it didn’t quite answer properly before.
It wasn’t as though I could do anything else anyway.
“What are you…?” I asked.
The monster faltered as it stammered. I could tell that its demeanour seemed rehearsed, somehow, not quite buying its behaviour as a result. Maybe this was how the monster truly acted, but something about it seemed uncanny, as though it was mimicking me.
“I’m what your kind would call an incubus,” he replied as he now sat at the edge of my bed, weighing it down, “sometimes known as a sleep paralysis demon.”
“The… s-sexual kind?” I asked, my voice tainted with discomfort.
“Not necessarily,” the demon calmly corrected me, slowly standing up and revealing its tall form, “it doesn’t always have to be like that, especially if you don’t want it to be.”
I started at him for a short while longer, my hand continuing to press at the handle and slowly pushing the door open. I knew already that I wouldn’t get very far, but it seemed to be nervous as I played around with the idea of leaving again and again.
It was odd. I had always thought that demons were supposed to be charismatic, yet this one mimicked a human personality more than anything else. I remained sceptical as a result, convinced that it was playing me somehow.
Maybe I just didn’t know enough about demonology, though.
The demon slowly drifted closer, continuing to speak as it did so, “Most demons, including incubi and succubi are neutral. I can assure you that much. We’re not too different from people.”
I tilted my head off to the side as it continued, his words seeming wrong to me.
The false comfort that it kept trying to feed me only unsettled me further. There was something about this creature that I couldn’t fully trust. It was as though there was some instinctual alarm going off in my gut; a deep primal response that begged me to not trust a single word that came out of his mouth.
It might not have been lying to me completely, but it did seem as though it was at the very least withholding the full truth.
“So, what do you… want from me then?” I asked, my voice croaking a little.
He slowly took another step forward and the closer he crept, the more urgently I pushed at the door. However, my body at the same time, slowly began to statue itself into place as the threat of looming danger worsened.
“When an incubus or a succubus seeks out a human to be with, it’s what is known as a bonded mate,” the demon explained with a gentle tone, although there was a certain intensity within its expression. Despite its lacking irises, the face he wore seemed frustrated for some reason.
My brows furrowed as I seethed out an exasperated whisper, “So, I have no say in the matter at all…?”
Also what? A… bonded mate?
“It’s a decision materialised from fate, which is why my kind often tries to adopt a neutral approach for things like these,” he said, his words deepening my unease.
I did finally get it, though.
“So, you’re trying to coerce me into accepting this… this fate?” I asked, trying to confirm my suspicions.
As far as I understood it, I had no choice or say in the demon being here with me right at this moment. But it also seemed equally trapped. I didn’t like the idea of this one bit, though. However, if this thing was going to continue to play nice for the time being and answer all of my questions, then I had to take advantage of that opportunity lest it slipped away.
The demon sensing my dread tried to offer me comfort, “Look, I don’t want to force you… nor hurt you.”
“Yet I still don’t have a choice?” I asked, feeling my expression sour.
“You do not,” he confirmed.
Such a blunt answer churned something that just wouldn’t settle in my mind. I didn’t like the idea that it seemed insistent on staying here, claiming that its presence was determined by something beyond its own control. If I was going to get anywhere with understanding this creature though, then I had to push aside my fear and seek answers while I still had the chance.
(It was easier said than done though.)
Perhaps though, if it was fate that truly controlled my destiny, then maybe there was a chance that it paired me up with something (somebody?) compatible and my judgement was too early. Maybe this monster was actually perfect for me, despite its unsettling form.
I looked at him once more, sighing as my brain struggled to accept that creatures from hell actually existed and that there was an actual demon standing right in the middle of my bedroom.
Looking at me.
Talking with me.
Reluctantly, I parked my disbelief away, hoping to get somewhere with it.
“So, you’re a demon huh?” I asked in a resigned tone.
It nodded.
I also bobbed my head in an attempt of forced understanding, “And… do you have… a name?”
The incubus paused for a moment as though to deeply consider my question. Its body language relaxed slightly, almost as if this particular question was a breakthrough point between the two of us.
The more I thought about it, the more I wondered exactly how first meetings go between other bonded mates. Was there usually more yelling involved? Or were people usually strangely acceptant with demons attempting to court them?
“The closest translation in your language would be Midnight,” he finally spoke up, “so feel free to call me that.”
I pondered that detail for a moment. Would it be silly to assume that its language was Latin? Or was it something completely different? I tried to envision how demons could possibly speak to one another and it didn’t sound too promising in my head, though.
I attempted to introduce myself next, awkwardly mustering up the courage as I continued to croak out my words, “And my name is-“
He quickly interrupted me though, relaying my name right back to me. It seemed that he already knew it, prompting me to hum in confusion.
“And you’re how old… exactly?”
“I’m a little over two hundred,” Midnight replied.
“A-and you haven’t had any other… bonded mates?”I asked, trying to understand how his kind worked exactly.
“No, fate can take a while to assign the right person. Some aren’t matched for centuries,” he explained further.
“So… why now for me? I mean, I have been in my twenties for a while now,” I enquired, struggling to understand the timing.
Midnight’s expression however faltered as if he didn’t quite understand my question either, “I’m not sure about that much, I apologise.”
“Then… c-can you… can you tell me more about you so I can understand what’s happening here exactly?” I asked, feeling my brain short circuit a little as my words scrambled.
“I can be as transparent as you’d like,” Midnight nodded in response, his voice sounding soothing despite carrying an uneasy undertone, “I don’t want you to be afraid.”
“Ah,” I admitted with a unsure smile, “that part might take a while.”
He remained still as I studied him.
The only thing that was getting me through this entire encounter despite his scary appearance, was that he both acted and sounded human to me. Maybe this was an intentional play on his part, hoping to puppet something that resembled a human so that I wouldn’t be screaming bloody murder if it just acted normal. Maybe that much was an unfair assessment, but something about the way Midnight composed himself felt masked.
I warily eyed him up and down from head to toe as he drifted just a little closer, taking mental notes of his appearance. Greying skin glittered with charred specks and certain parts of his body that were deeper consumed by the shadows than others. My eyes trained on his hands where black claws extended from his fingertips, making me wonder if his teeth were similarly pointed.
“I can understand,” he said after a short moment, his words sounding tinged with slight conflict, “my kind can be… unsettling to humans, but I can assure you that I mean no harm. Especially not to you.”
I nodded in an attempt to comfort myself but something still knotted away in my mind. A certain detail about incubi and demons in general that I prayed to be wrong.
With a hesitant tone, I dared to ask what was on my mind, “Don’t incubi feed on something…?”
“Emotional energy, yes,” Midnight confirmed without skipping a beat, “it can be any type and it isn’t limited to just sexual energy if that’s your cause of concern. Every demon is different.”
“So… you’re trying to establish a relationship with me so that you can feed off of me?” I asked, beginning to understand why he was so keen on manipulating me into accepting this situation.
“You could say that, but it doesn’t have to be so one sided. I want to care about you too,” he assured me, his voice taking on a possessive edge.
I hesitated as I attempted to push him away, “I-I mean-“
“—I want to protect you… if you’d let me,” Midnight interrupted, his words coated in concern, continuing the claim that his intentions were good despite admitting that I was a source of food for him.
Such a proposition left me wondering about how exactly he survived for so long without feeding, but my mind held off on asking about such curiosities just yet.
For now, my mind was lost in a barrage of overwhelming thoughts that spread through my brain like wildfire. I didn’t even notice how he had already closed a considerable distance between us as my head ached. I audibly gulped when I did realise it though, feeling dread as he towered over me.
Looking directly down at me.
Despite his looming posture, something about the way he acted once again forced me to let me guard down. It was as if my fears were slowly becoming diluted outside of my own influence.
Was this his doing?
Midnight continued to lean down slowly, his index finger lifting my chin so that he could kiss me again. I felt that familiar rush that resembled a sedative settle within my body, both comforting me and lulling me into trust.
As he closed in, I couldn’t help but wonder if there was some sort of magic at play here. If fate and demons were real, then maybe there was more to the world than I knew was possible.
Such a thought both scared and excited me.
In a way I was thrilled that the world wasn’t so mundane, but in contrast, I felt terrified that monsters were actually real.
As the effects of the kiss finally settled, I felt a wave of warmth sweep over me and looking back up at Midnight, he seemed to be looking at me in a different sort of way now.
“Do you still feel afraid?” he asked me, his voice now carrying the same coldness that it did right before I fell asleep with him last night.
Something sinister lurked in his tone as if the kiss was partially laced in some sort of poison in addition to the sedative effect. It felt as though my acceptance for him was fabricated.
“Not right now,” I admitted in a slur. I felt buzzed, elated, even. I knew that I should have been more afraid yet something controlled the way that I spoke, even how I reacted. Deep down, I knew that I didn’t like this but the softly simmering realisation didn’t come to a boil just yet.
Despite this, I still retained some hope through to all.
For one, he could have talked me into something much worse than just a kiss, into something much worse than just reluctant acceptance.
If this was only to make me lessen my fear of him, then it did make me wonder what exactly he was truly up to.
As such, I still held onto my initial scepticism deep down, that Midnight wasn’t being entirely truthful, that there must have been more to him than met the eye and what he was telling me.
After all, wouldn’t I be delusional if I just outright believed his claims? To entertain the idea that something so heavenly that was forged from the hells was offering me a neutral choice in how our relationship would go?
I just couldn’t buy it at all.
The idea of my existence serving as food a monster didn’t sit right with me and yet, I almost wanted to see where this whole thing would take me.
Even if I was terrified to see just how far we would both go.
(To hell? Or maybe even worse…?)
#one shot#oc x reader#originals#original story#demon x reader#incubus x reader#obligatory english isn’t my first language so some sentences might be weird but i hope not#light yandere#light horror#original writing#original work#original character#oc x you#original character x reader#sleep paralysis demon#monster x reader#monster x human#incubus#incubi#yandere x reader#xposted to ao3#mild thriller#my oc#bear with me i am still learning how to write horror#my point still stands#monster x you#not beta read#mistakes might be made#oc!midnight
168 notes
·
View notes
Text
trying out memrise bc duolingo's korean course has been annoying me, and omg the videos, the videos are so fucking funny
#language learning#so far 10/10 a bajillion times more entertaining than duo#and also much better for korean specifically bc it gives you the romanisation and the translation of words#and explains the alphabet way better than duo's version#bc my dumbass 'only knows latin alphabet languages & japanese' brain struggled a lot w how tf to read/pronounce hangeul#with how duolingo taught it#there was one video where they had a white man say the word and they had him in a memrise tshirt#and I'm like omg they even got a memrise white man wtf lmao#I love representation lmao#there was also a lady who did just my favourite over-acted rendition of ae and e and it cracked me up so bad
41 notes
·
View notes
Text
TFW what if I learn Korean to read my silly little web novels (so I can see the goddamn honorifics and tone)
#sctir#the s classes that i raised#sss class revival hunter#I just want to know how people are referring to each other#and also read untranslated chapters#like if I’m going to go to the effort of trying to do machine translation or something at that point what if I just learn the goddamn langua#like machine translation is going to fuck shit up anyways (and so am I) but at least I can learn a skill???#but learning languages is hard#and my Korean abilities would be so fucking wierd if I only learned to read and write in Korean#but what if#what if
28 notes
·
View notes
Text
#mtas#my time at sandrock#mtas wei#mtas builder#fanart#i found my true love target ; v ;#the smiling type is the ones that truly snatch my heart#they bring me the utmost joy#as much ironic it is unsuur makes me unsure of the rest of the stage after confession#i just thought i marry him in case the builder parents come and there would be some kind of scene over it like in portia#till the very last minute my heart was somehow still half in about it#tho in the game unsuur is read very close as 'unsure' i actually pronounce it differently bcs it's close to something in my language#unsur : means element; i thought that's nice bcs it feels closely to rock related thing#https://translate.google.com/?sl=id&tl=en&text=unsur&op=translate#if anyone even interest the slightest on how it sounds when pronounced by me here's the google translate link#but yea i'm dying that it is literally being pronounced 'unsure'#pls help him he just needs to be given a chance to command so he can learn to do independent thinking from experience#like yeah probably there would be lots of mistake at first#but u're like a mom justice who decides everything for the child so when u ask the child they just be like don't know ask mom fshdshd#he needs to be put out there#or had that been done justice if so i am sorry ; v ;#but seriously i'm dying when i kept adventuring with justice and logan and unsuur was just told to wait like a puppy fhsdh#he needs to be taught how to decide things by himself seriously#it's honestly hard to write unsuur's character#like no matter how u tried somehow it doesn't feel as close as funny or as serious deadpan like the original#wei here is like a piece of white paper i can scribble whatever i want#it's unexpected#but i ended up liking wei
381 notes
·
View notes
Text
OKAY OKAY, SO SO SO. A HUGE HAPPY BIRTHDAY TO @lyngracetalksnwritesnstuff, WHO IS SUCH A SWEETIE AND MUST BE GIVEN MANY CLAPS ON THIS HAPPY DAY. As like a 'birthday present' type thing, I asked them for an AU prompt, and they gave ME a "time travel AU". So, me being me, I thought about this a lot last night, and you know, I've got a concept idea, because I always do.
So, I've got two basic ideas. Going into the PAST, and going into the FUTURE. I'm going to elaborate on the latter here, because that was most interesting to me, but if Lyn wants me to yap about the former as well, it's their birthday present! They can do what they want, I am merely a humble human who bends to their whims upon this gracious day (and probably tomorrow as well so I can actually write about the former idea if they wish it).
To clarify, Lan Huan had never expected to stumble across a body lying face down in the dirt. He can quite honestly state that he would never want to come across such a thing in his daily runs. However, coming to a slow halt beside what appeared to be a cosplayer of sorts, he has the sinking feeling that this may be like all of the horror stories he has heard about of innocent joggers and dog-walkers finding corpses upon their travels. Before he jumps to a conclusion so drastic, however, he reminds himself that he is in fact a doctor, one that has dealt with patients of various states (including dead) before, so he steels himself and walks over to where this white robed individual seems to be splayed out on the floor just a few feet away from the main walking path of the forest. Why would a cosplayer come this far out? Must be rather dedicated to getting the best shot if they're alone.
He first kneels down to check the pulse of his impromptu patient, breathing out a sigh of utter relief to find that this individual is not dead. At least, not yet. (That was a less relieving thought). He then sets about turning the person over onto their back, scanning to make sure there are no injuries that demand immediate attention - the good thing about the (impossibly clean) white fabric is that if there were any blood, then it would be noticeable almost right away. Now that he is certain that the patient is not dead or otherwise grievously injured, he considers how to wake the individual up, noting that there is something covered in a white cloth nearby that likely belongs to this person. There is a pouch of sorts hanging from their belt as well as an empty sheath, but all of that is thrown out of his mind when he gets a look at the stranger's face.
Lan Huan is aware that many Lans are said to have many similar features, which is why it's startling to see this random person sporting many of the same features he himself has, as well as the white forehead ribbon exclusive to the Lan. Clouds and all. He pauses, trying to rationalise this in his head - the Lan have a rich history, he's certain that there are many fictional characters based on their family, so it could just be that this individual has familiar features and decided to cosplay one of these characters! This makes sense to him, so he reaches out to gently shake the shoulder with a gentle "excuse me?" The words are barely out of his mouth before this stranger's eyes shoot open and he only just avoids getting headbutted by the person (presumably a man, and a young one at that) as he sits upright. He appears to be confused if the furrow in his brows marring his otherwise stoic expression is anything to go by, and he turns to him with a rather scrutinising gaze.
When the man doesn't say anything, he takes initiative to start the conversation with a "my name is Lan Huan. Are you alright? Do you remember how you got here?" The stranger only seems to be more confused, the furrow in his brow deepening as he looks around once more before turning back to him. The stranger opens his mouth to speak, and Lan Huan is ashamed to admit that he has no clue what he's saying. He seems to be talking some variant of Chinese, but not one that he himself has heard before, which means that this has just become a lot more of a challenge for him. He frowns, finding the same expression mirrored (to a lesser extent) on the other individual's face, and then pulls out his phone (missing the confusion and then shock flitting through the person's eyes) and goes to his map app.
He holds his phone out to the stranger, gesturing for him to point out where he was from. It's rather complicated, with him pointing to himself and then to Gusu, which is where they are, and then pointing to the stranger and gesturing to the screen. The stranger looks between him and the phone as though he has grown at least two more heads, before reaching into the pouch hanging at his side and pulling out a folded piece of paper, which he opens up to reveal a map! Although this map seems distinctly...different to what he is used to seeing when looking at a map of China, and leaning in reveals that everything on the map is written in a variant of Chinese that he has only ever seen on the original Lan precepts displayed in the Cloud Recesses - the university funded by the Lan. Either this individual is incredibly committed to his cosplay or there is something far stranger going on.
He hands Lan Huan the map, instead focusing on unwrapping the clothed object nearby to reveal a guqin and checking it over before wrapping it back up and then just casually hoisting it up onto his back?? Lan Huan isn't even looking at the map anymore, just watching while he reaches down and notices his sheath is empty - panic flits through his eyes for less than a second, hand reaching out into the direction of the forest. This is all very confusing until a sword comes flying out of the forest into the stranger's awaiting hand. Like. What. What the fuck? He's feeling rather shellshocked, and likely looks it when the man turns to look back at him expectantly, but this man is still his patient and the Lan are very known for being calm in the wildest situation. He is a doctor, damn it! Think about this logically!! Even if there is no logic to this situation, he has to help.
He shoves aside all of his confusion, grabbing a stick and using his foot to clear a space on the forest floor before kneeling down and utilising the stick to carefully draw out the few characters his shufu had drilled into his head when trying to get him to remember at least a little of the language used to write the original precepts. "Gusu Lan". The stranger, who has been watching him work with cautious curiosity, suddenly lights up (the furrow in his brow smooths out) and nods his head once as he looks back at Lan Huan. So. This man understands the language that has not been used in centuries. That's...confusing. But, this man is evidently a member of the Lan clan based on looks and context clues (the time era he's from is...less obvious), and Lan Huan has always been taught to help out family. He squares his shoulders and looks back at the man watching him with a raised brow. Didn't Shufu say something about one of his students had taken up the strange hobby of trying to learn the old language used to write the precepts?
#Hanguang jun goes to the future AU#HAPPY BIRTHDAY LYN!!!!!#HAPPY BIRTHDAY OH EM GEE#I HOPE IT'S BEEN GOOD!!!!!!!#I hope you enjoy my rambling#let me know if you liked it!!! I'm so willing to write more for you!!!! :D#I don't really talk about time travel much in my AUs#so this was new for me!!#I enjoyed it a lot#also to clear up some things#Lan Wangji is NOT being even remotely more expressionate than usual#I just think that Lan Xichen would have a natural skill in reading his didi (no matter the circumstances)#so he's biased when it comes to how Lan Wangji is reacting#also Lan Huan and Lan Wangji having the same thought process of dealing with the language barrier is funny to ME#also the language that Lan Wangji is utilising is one that inhabitants of Gusu used#one that faded out as other variants began to take their place#the only surviving records of the language exist in the Gusu Lan's possession#which is why it's a big thing that Wei Wuxian is trying to decipher and learn the language#he's got so much time on his hands#without Lan Wangji to tease he's not as much of a nuisance so Lan Qiren looks upon him less brutally#so he gets to look at the historical artefacts (as long as Lan Qiren is present)#(and with a lot of precautions in place)#grandmaster of demonic cultivation#mo dao zu shi#mxtx mdzs#mdzs au#mdzs#lan wangji#lan zhan#lan xichen
28 notes
·
View notes
Text
Of course what anyone thinks about Cameron is not my issue, but of course I'm gonna analize that first Cameron scene because I'm insufferable mwahahah
For me the thing with Cameron and that comment about Todd it's not about being a bad friend, because they weren´t friends yet. I think it's the kind of thing you say to someone on a high position about someone in a lower position with the intention to pull yourself at the same high level. The competitive mentality that Welton promotes made him say that to Neil, top student, respected by Nolan, with a blazer full of condecorations in this exact scene, to present himself as an equal by speking ill of a kid he didn't even knew.
I'm not saying that because Cameron is not exactly one of my most beloved characters, but from a character introduction point of view. The first time we see Cameron he's trying to make friendly conversation with Neil, the golden Neil (who doesn't really care so just laughs it off), by making an unkind comment about another boy. Like an adult making that kind of joke about a coworker to his manager to seem cooler than his peers. It's practically the same dynamic (I'm trying so hard not to say bootlicker).
And for what Neil says it's not the first time he says something rude. Of course Charlie, always first in challenging the autority (not always wisely), doesn't get along with him. Charlie welcomed shy anxious Todd immediately while making fun of the popularity of his Welton gentleman brother. Charlie was friends with good student Meeks and popular Neil, because neither Neil or Meeks translate their relationship with the school to their friendships. They have good grades, but they're rebels in their own way (Meeks and his radio, Neil and the way he is at closed doors). Charlie is an idiot, but not exactly for isolating people. He just hates conformity, and so his friends for all that matters, and I think that's the reason why Cameron never clicks fully with the rest of the group. Keating's teachings probably didn't help, for how easy it was for everyone except Cameron to accept the free mind thing.
Charlie's mindset is the perfect contrast to Cameron's mindset. Charlie hates Nolan and the Welton mindset.
And I think it says a lot because that Welton mindset is what makes Cameron do what he does at the end. By accusing Keating he tries to be seen in a good light in Nolan's eyes. That's exactly what he says to the others, fuck Keating, let's save ourselves. It's the same attitude but with something more serious than a stupid joke about someone he doesn't know.
Sure, not feeling totally accepted doesn't help. But I think it shouldn't be a surprise that they didn't really get along.
A character does things because it's a device for something, and Cameron is a device for the sticking to conformity thing in the movie. Of course one can think about it from the character's pov. I still think he's just a boy.
#richard cameron#todd anderson#charlie dalton#neil perry#dead poets society#one day someone is gonna send the nine nazgûl to me for my richard cameron posts#and for constantly decimating the english language#cameron is sadly the character that represents how capitalism can make cops of us#but i don't think he hates todd#he just says something mean#i just learned how to put the keep reading thing i'm going to be unstoppable
24 notes
·
View notes
Text
you know im thinking. im thinking maybe Yoichi wasn't even that into captain hero as an adult, but AfO kept bringing LITERALLY every conversation back to that because he decided to Be The Demon Lord and so Yoichi like, can't get an argument in unless he uses the same material so he's like 'oh my god i haven't even thought about that comic in ten years but even i know the bad guy didn't win. you should not be basing you whole identity, business model, and world destruction plan on your five-second impression of a comic book bad guy who didn't even win! also you shouldn't kill people!'
#AfO has a very flat picture of Yoichi in his head#His Possession. Weak and small. and taught him language reading and socialization with Captain Hero#he's THORS POPTARTS-ing his own brother in his memories#what sort of art styles did yoichi like? how did he interact with gender? did he like his eyes or did he wish they were different? was he a#morning person or a night person? were there clothing textures he loved or couldn't stand? did he like to collect feathers or leaves? did h#ever pick up any sense of religious knowledge from his assorted readings? cultural identity? did he learn how to cook in theory but never#had the materials to practice? or did he cook once they were older as AfO sort of internalized that as yoichi's subservient role?#or did he make absolute monstrosities when he attempted to bake anything?#We dont know because all we see of Yoichi is:#his brother's memories of him. could be flanderization for all we know#and an imprint of Yoichi in ofa#who by necessity has to be focused on his brother#we'll never get to see the whole picture of the dead holders. they're dead. and we can't change that. can't know their vibrant lives#so yeah lets see. a five+one fic about yoichi's changing relationship with media property captain hero over time in his life and death#compared to afo's static impression of yoichi's relationship / afo's own unchanging relationship with it#hmmmm
259 notes
·
View notes